logo

|

Om symbol7.082 - திருச்சுழியல் - ஊனாய்உயிர் புகலாய்அகOm symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஊனாய்உயிர் புகலாய்அக
  லிடமாய் முகில்பொழியும்
வானாய்வரு மதியாய்விதி
  வருவானிடம் பொழிலின்
தேனாதரித் திசைவண்டினம்
  மிழற்றுந்திருச் சுழியல்
நானாவிதம் நினைவார்தமை
  நலியார்நமன் தமரே.  1

أُونَايْأُيِرْ بُكَلَايْأَكَ
لِتَمَايْ مُكِلْبُلِيُمْ
فَانَايْفَرُ مَتِيَايْفِتِ
فَرُفَانِتَمْ بُلِلِنْ
تِينْآتَرِتْ تِتشَيْفَنْتِنَمْ
مِلَرُّنْتِرُتشْ تشُلِيَلْ
نَانَافِتَمْ نِنَيْفَارْتَمَيْ
نَلِيَارْنَمَنْ تَمَرِي۔  1

ঊন়ায়্উয়িৰ্ পুকলায়্অক
লিটমায়্ মুকিল্পোষ়িয়ুম্
ৱান়ায়্ৱৰু মতিয়ায়্ৱিতি
ৱৰুৱান়িটম্ পোষ়িলিন়্
তেন়্আতৰিৎ তিচৈৱণ্টিন়ম্
মিষ়ৰ়্ৰ়ুন্তিৰুচ্ চুষ়িয়ল্
নান়াৱিতম্ নিন়ৈৱাৰ্তমৈ
নলিয়াৰ্নমন়্ তমৰে.
  1

ঊন়ায়্উয়ির্ পুকলায়্অক
লিটমায়্ মুকিল্পোষ়িয়ুম্
বান়ায়্বরু মতিয়ায়্বিতি
বরুবান়িটম্ পোষ়িলিন়্
তেন়্আতরিৎ তিচৈবণ্টিন়ম্
মিষ়র়্র়ুন্তিরুচ্ চুষ়িয়ল্
নান়াবিতম্ নিন়ৈবার্তমৈ
নলিয়ার্নমন়্ তমরে.
  1

ઊન઼ાય્ઉયિર્ પુકલાય્અક
લિટમાય્ મુકિલ્પોળ઼િયુમ્
વાન઼ાય્વરુ મતિયાય્વિતિ
વરુવાન઼િટમ્ પોળ઼િલિન઼્
તેન઼્આતરિત્ તિચૈવણ્ટિન઼મ્
મિળ઼ર઼્ર઼ુન્તિરુચ્ ચુળ઼િયલ્
નાન઼ાવિતમ્ નિન઼ૈવાર્તમૈ
નલિયાર્નમન઼્ તમરે.  1

אוּנָיאֻיִר פֻּכַּלָיאַכַּה
לִטַמָי מֻכִּלְפֹּלִיֻם
וָנָיְבַרֻה מַטִיָיְבִטִה
וַרֻבָנִטַם פֹּלִלִן
טֵןאָטַרִט טִצַ׳יְבַנְטִנַם
מִלַרֻּנְטִרֻץ׳ צֻ׳לִיַל
נָנָבִטַם נִנַיְבָרְטַמַי
נַלִיָרְנַמַן טַמַרֵה.  1

ಊನ಼ಾಯ್ಉಯಿರ್ ಪುಕಲಾಯ್ಅಕ
ಲಿಟಮಾಯ್ ಮುಕಿಲ್ಪೊೞಿಯುಂ
ವಾನ಼ಾಯ್ವರು ಮತಿಯಾಯ್ವಿತಿ
ವರುವಾನ಼ಿಟಂ ಪೊೞಿಲಿನ಼್
ತೇನ಼್ಆತರಿತ್ ತಿಚೈವಂಟಿನ಼ಂ
ಮಿೞಱ್ಱುಂತಿರುಚ್ ಚುೞಿಯಲ್
ನಾನ಼ಾವಿತಂ ನಿನ಼ೈವಾರ್ತಮೈ
ನಲಿಯಾರ್ನಮನ಼್ ತಮರೇ.  1

ഊനായ്ഉയിർ പുകലായ്അക
ലിടമായ് മുകില്പൊഴിയും
വാനായ്വരു മതിയായ്വിതി
വരുവാനിടം പൊഴിലിൻ
തേൻആതരിത് തിചൈവണ്ടിനം
മിഴറ്റുന്തിരുച് ചുഴിയൽ
നാനാവിതം നിനൈവാർതമൈ
നലിയാർനമൻ തമരേ.  1

ଊନ଼ାୟ୍ଉୟିର୍ ପୁକଲାୟ୍ଅକ
ଲିଟମାୟ୍ ମୁକିଲ୍ପୋଳ଼ିୟୁମ୍
ବାନ଼ାୟ୍ୱରୁ ମତିୟାୟ୍ୱିତି
ବରୁବାନ଼ିଟମ୍ ପୋଳ଼ିଲିନ଼୍
ତେନ଼୍ଆତରିତ୍ ତିଚୈବଣ୍ଟିନ଼ମ୍
ମିଳ଼ର଼୍ର଼ୁନ୍ତିରୁଚ୍ ଚୁଳ଼ିୟଲ୍
ନାନ଼ାବିତମ୍ ନିନ଼ୈବାର୍ତମୈ
ନଲିୟାର୍ନମନ଼୍ ତମରେ.
  1

ਊਨ਼ਾਯ੍ਉਯਿਰ੍ ਪੁਕਲਾਯ੍ਅਕ
ਲਿਟਮਾਯ੍ ਮੁਕਿਲ੍ਪੋਲ਼਼ਿਯੁਮ੍
ਵਾਨ਼ਾਯ੍ਵਰੁ ਮਤਿਯਾਯ੍ਵਿਤਿ
ਵਰੁਵਾਨ਼ਿਟਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲਿਨ਼੍
ਤੇਨ਼੍ਆਤਰਿਤ੍ ਤਿਚੈਵਣ੍ਟਿਨ਼ਮ੍
ਮਿਲ਼਼ੱਰ਼ੁਨ੍ਤਿਰੁਚ੍ ਚੁਲ਼਼ਿਯਲ੍
ਨਾਨ਼ਾਵਿਤਮ੍ ਨਿਨ਼ੈਵਾਰ੍ਤਮੈ
ਨਲਿਯਾਰ੍ਨਮਨ਼੍ ਤਮਰੇ.  1

ඌනාය්උයිර් පුකලාය්අක
ලිටමාය් මුකිල්පොළියුම්
වානාය්වරු මතියාය්විති
වරුවානිටම් පොළිලින්
තේන්ආතරිත් තිචෛවණ්ටිනම්
මිළර්‍රුන්තිරුච් චුළියල්
නානාවිතම් නිනෛවාර්තමෛ
නලියාර්නමන් තමරේ.  1

ఊనాయ్ఉయిర్ పుకలాయ్అక
లిటమాయ్ ముకిల్పొఴియుం
వానాయ్వరు మతియాయ్వితి
వరువానిటం పొఴిలిన్
తేన్ఆతరిత్ తిచైవంటినం
మిఴఱ్ఱుంతిరుచ్ చుఴియల్
నానావితం నినైవార్తమై
నలియార్నమన్ తమరే.  1

اُونَایْؤُیِرْ پُکَلَایْءاَکَ
لِٹَمَایْ مُکِلْپولِیُمْ
وَانَایْوَرُ مَتِیَایْوِتِ
وَرُوَانِٹَمْ پولِلِنْ
تینْءآتَرِتْ تِچَیوَنْٹِنَمْ
مِلَرُّنْتِرُچْ چُلِیَلْ
نَانَاوِتَمْ نِنَیوَارْتَمَے
نَلِیَارْنَمَنْ تَمَرے۔  1

ウーナーユイル プカラーヤカ
リタマーユ ムキルポリユム
ヴァーナーユヴァル マティヤーユヴィティ
ヴァルヴァーニタム ポリリン
テーナータリト ティチャイヴァンティナム
ミラッルンティルチュ チュリヤル
ナーナーヴィタム ニナイヴァールタマイ
ナリヤールナマン タマレー。  1

ūṉāyuyir pukalāyaka
liṭamāy mukilpŏḻiyum
vāṉāyvaru matiyāyviti
varuvāṉiṭam pŏḻiliṉ
teṉātarit ticaivaṇṭiṉam
miḻaṟṟuntiruc cuḻiyal
nāṉāvitam niṉaivārtamai
naliyārnamaṉ tamare.  1

ऊऩाय्उयिर् पुकलाय्अक
लिटमाय् मुकिल्पॊऴियुम्
वाऩाय्वरु मतियाय्विति
वरुवाऩिटम् पॊऴिलिऩ्
तेऩ्आतरित् तिचैवण्टिऩम्
मिऴऱ्‌ऱुन्तिरुच् चुऴियल्
नाऩावितम् निऩैवार्तमै
नलियार्नमऩ् तमरे.
  1

தண்டேர்மழுப் படையான்மழ
  விடையான்எழு கடல்நஞ்
சுண்டேபுரம் எரியச்சிலை
  வளைத்தான்இமை யவர்க்காத்
திண்டேர்மிசை நின்றானவன்
  உறையுந்திருச் சுழியல்
தொண்டேசெய வல்லாரவர்
  நல்லார்துயர் இலரே.  2

تَنْتِيرْمَلُبْ بَتَيْيَانْمَلَ
فِتَيْيَانْإِلُ كَتَلْنَنْ
تشُنْتِيبُرَمْ إِرِيَتشِّلَيْ
فَلَيْتَّانْإِمَيْ يَفَرْكَّاتْ
تِنْتِيرْمِتشَيْ نِنْرَانَفَنْ
أُرَيْيُنْتِرُتشْ تشُلِيَلْ
تُنْتِيتشِيَ فَلَّارَفَرْ
نَلَّارْتُيَرْ إِلَرِي۔  2

তণ্টেৰ্মষ়ুপ্ পটৈয়ান়্মষ়
ৱিটৈয়ান়্এষ়ু কটল্নঞ্
চুণ্টেপুৰম্ এৰিয়চ্চিলৈ
ৱল়ৈত্তান়্ইমৈ যৱৰ্ক্কাৎ
তিণ্টেৰ্মিচৈ নিন়্ৰ়ান়ৱন়্
উৰ়ৈয়ুন্তিৰুচ্ চুষ়িয়ল্
তোণ্টেচেয় ৱল্লাৰৱৰ্
নল্লাৰ্তুয়ৰ্ ইলৰে.  2

তণ্টের্মষ়ুপ্ পটৈয়ান়্মষ়
বিটৈয়ান়্এষ়ু কটল্নঞ্
চুণ্টেপুরম্ এরিয়চ্চিলৈ
বল়ৈত্তান়্ইমৈ যবর্ক্কাৎ
তিণ্টের্মিচৈ নিন়্র়ান়বন়্
উর়ৈয়ুন্তিরুচ্ চুষ়িয়ল্
তোণ্টেচেয় বল্লারবর্
নল্লার্তুয়র্ ইলরে.
  2

તણ્ટેર્મળ઼ુપ્ પટૈયાન઼્મળ઼
વિટૈયાન઼્એળ઼ુ કટલ્નઞ્
ચુણ્ટેપુરમ્ એરિયચ્ચિલૈ
વળૈત્તાન઼્ઇમૈ યવર્ક્કાત્
તિણ્ટેર્મિચૈ નિન઼્ર઼ાન઼વન઼્
ઉર઼ૈયુન્તિરુચ્ ચુળ઼િયલ્
તોણ્ટેચેય વલ્લારવર્
નલ્લાર્તુયર્ ઇલરે.  2

טַנְטֵרְמַלֻףּ פַּטַיָּנְמַלַה
וִטַיָּןאֶלֻה כַּטַלְנַן
צֻ׳נְטֵפֻּרַם אֶרִיַצִּ׳לַי
וַלַיְטָּןאִמַי יַבַרְקָּט
טִנְטֵרְמִצַ׳י נִנְרָנַבַן
אֻרַיֻּנְטִרֻץ׳ צֻ׳לִיַל
טֹנְטֵצֶ׳יַה וַלָּרַבַר
נַלָּרְטֻיַר אִלַרֵה.  2

ತಂಟೇರ್ಮೞುಪ್ ಪಟೈಯಾನ಼್ಮೞ
ವಿಟೈಯಾನ಼್ಎೞು ಕಟಲ್ನಞ್
ಚುಂಟೇಪುರಂ ಎರಿಯಚ್ಚಿಲೈ
ವಳೈತ್ತಾನ಼್ಇಮೈ ಯವರ್ಕ್ಕಾತ್
ತಿಂಟೇರ್ಮಿಚೈ ನಿನ಼್ಱಾನ಼ವನ಼್
ಉಱೈಯುಂತಿರುಚ್ ಚುೞಿಯಲ್
ತೊಂಟೇಚೆಯ ವಲ್ಲಾರವರ್
ನಲ್ಲಾರ್ತುಯರ್ ಇಲರೇ.  2

തണ്ടേർമഴുപ് പടൈയാന്മഴ
വിടൈയാൻഎഴു കടൽനഞ്
ചുണ്ടേപുരം എരിയച്ചിലൈ
വളൈത്താൻഇമൈ യവർക്കാത്
തിണ്ടേർമിചൈ നിൻറാനവൻ
ഉറൈയുന്തിരുച് ചുഴിയൽ
തൊണ്ടേചെയ വല്ലാരവർ
നല്ലാർതുയർ ഇലരേ.
  2

ତଣ୍ଟେର୍ମଳ଼ୁପ୍ ପଟୈୟାନ଼୍ମଳ଼
ବିଟୈୟାନ଼୍ଏଳ଼ୁ କଟଲ୍ନଞ୍
ଚୁଣ୍ଟେପୁରମ୍ ଏରିୟଚ୍ଚିଲୈ
ବଳୈତ୍ତାନ଼୍ଇମୈ ଯବର୍କ୍କାତ୍
ତିଣ୍ଟେର୍ମିଚୈ ନିନ଼୍ର଼ାନ଼ବନ଼୍
ଉର଼ୈୟୁନ୍ତିରୁଚ୍ ଚୁଳ଼ିୟଲ୍
ତୋଣ୍ଟେଚେୟ ବଲ୍ଲାରବର୍
ନଲ୍ଲାର୍ତୁୟର୍ ଇଲରେ.
  2

ਤਣ੍ਟੇਰ੍ਮਲ਼਼ੁਪ੍ ਪਟੈਯਾਨ਼੍ਮਲ਼਼
ਵਿਟੈਯਾਨ਼੍ਏਲ਼਼ੁ ਕਟਲ੍ਨਞ੍
ਚੁਣ੍ਟੇਪੁਰਮ੍ ਏਰਿਯੱਚਿਲੈ
ਵਲ਼ੈੱਤਾਨ਼੍ਇਮੈ ਯਵਰ੍ੱਕਾਤ੍
ਤਿਣ੍ਟੇਰ੍ਮਿਚੈ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਾਨ਼ਵਨ਼੍
ਉਰ਼ੈਯੁਨ੍ਤਿਰੁਚ੍ ਚੁਲ਼਼ਿਯਲ੍
ਤੋਣ੍ਟੇਚੇਯ ਵੱਲਾਰਵਰ੍
ਨੱਲਾਰ੍ਤੁਯਰ੍ ਇਲਰੇ.  2

තණ්ටේර්මළුප් පටෛයාන්මළ
විටෛයාන්එළු කටල්නඤ්
චුණ්ටේපුරම් එරියච්චිලෛ
වළෛත්තාන්ඉමෛ යවර්ක්කාත්
තිණ්ටේර්මිචෛ නින්‍රානවන්
උරෛයුන්තිරුච් චුළියල්
තොණ්ටේචෙය වල්ලාරවර්
නල්ලාර්තුයර් ඉලරේ.  2

తంటేర్మఴుప్ పటైయాన్మఴ
విటైయాన్ఎఴు కటల్నఞ్
చుంటేపురం ఎరియచ్చిలై
వళైత్తాన్ఇమై యవర్క్కాత్
తింటేర్మిచై నిన్ఱానవన్
ఉఱైయుంతిరుచ్ చుఴియల్
తొంటేచెయ వల్లారవర్
నల్లార్తుయర్ ఇలరే.  2

تَنْٹیرْمَلُپْ پَٹَییَانْمَلَ
وِٹَییَانْئیلُ کَٹَلْنَنْ
چُنْٹیپُرَمْ ایرِیَچِّلَے
وَلَیتَّانْئِمَے یَوَرْکَّاتْ
تِنْٹیرْمِچَے نِنْرَانَوَنْ
اُرَییُنْتِرُچْ چُلِیَلْ
تونْٹیچییَ وَلَّارَوَرْ
نَلَّارْتُیَرْ اِلَرے۔  2

タンテールマルプ パタイヤーンマラ
ヴィタイヤーネル カタルナンユ
チュンテープラム エリヤッチライ
ヴァライッターニマイ ヤヴァルッカート
ティンテールミチャイ ニンラーナヴァン
ウライユンティルチュ チュリヤル
トンテーチェヤ ヴァッラーラヴァル
ナッラールトゥヤル イラレー。  2

taṇṭermaḻup paṭaiyāṉmaḻa
viṭaiyāṉĕḻu kaṭalnañ
cuṇṭepuram ĕriyaccilai
val̤aittāṉimai yavarkkāt
tiṇṭermicai niṉṟāṉavaṉ
uṟaiyuntiruc cuḻiyal
tŏṇṭecĕya vallāravar
nallārtuyar ilare.  2

तण्टेर्मऴुप् पटैयाऩ्मऴ
विटैयाऩ्ऎऴु कटल्नञ्
चुण्टेपुरम् ऎरियच्चिलै
वळैत्ताऩ्इमै यवर्क्कात्
तिण्टेर्मिचै निऩ्ऱाऩवऩ्
उऱैयुन्तिरुच् चुऴियल्
तॊण्टेचॆय वल्लारवर्
नल्लार्तुयर् इलरे.
  2

கவ்வைக்கடல் கதறிக்கொணர்
  முத்தங்கரைக் கேற்றக்
கொவ்வைத்துவர் வாயார்குடைந்
  தாடுந்திருச் சுழியல்
தெய்வத்தினை வழிபாடுசெய்
  தெழுவாரடி தொழுவார்
அவ்வத்திசைக் கரசாகுவர்
  அலராள்பிரி யாளே.  3

كَفَّيْكَّتَلْ كَتَرِكُّنَرْ
مُتَّنْكَرَيْكْ كِيرَّكْ
كُفَّيْتُّفَرْ فَايَارْكُتَيْنْ
تَاتُنْتِرُتشْ تشُلِيَلْ
تِيْفَتِّنَيْ فَلِبَاتُتشِيْ
تِلُفَارَتِ تُلُفَارْ
أَفَّتِّتشَيْكْ كَرَتشَاكُفَرْ
أَلَرَالْبِرِ يَالِي۔  3

কৱ্ৱৈক্কটল্ কতৰ়িক্কোণৰ্
মুত্তঙ্কৰৈক্ কেৰ়্ৰ়ক্
কোৱ্ৱৈত্তুৱৰ্ ৱায়াৰ্কুটৈন্
তাটুন্তিৰুচ্ চুষ়িয়ল্
তেয়্ৱত্তিন়ৈ ৱষ়িপাটুচেয়্
তেষ়ুৱাৰটি তোষ়ুৱাৰ্
অৱ্ৱত্তিচৈক্ কৰচাকুৱৰ্
অলৰাল়্পিৰি যাল়ে.
  3

কব্বৈক্কটল্ কতর়িক্কোণর্
মুত্তঙ্করৈক্ কের়্র়ক্
কোব্বৈত্তুবর্ বায়ার্কুটৈন্
তাটুন্তিরুচ্ চুষ়িয়ল্
তেয়্বত্তিন়ৈ বষ়িপাটুচেয়্
তেষ়ুবারটি তোষ়ুবার্
অব্বত্তিচৈক্ করচাকুবর্
অলরাল়্পিরি যাল়ে.  3

કવ્વૈક્કટલ્ કતર઼િક્કોણર્
મુત્તઙ્કરૈક્ કેર઼્ર઼ક્
કોવ્વૈત્તુવર્ વાયાર્કુટૈન્
તાટુન્તિરુચ્ ચુળ઼િયલ્
તેય્વત્તિન઼ૈ વળ઼િપાટુચેય્
તેળ઼ુવારટિ તોળ઼ુવાર્
અવ્વત્તિચૈક્ કરચાકુવર્
અલરાળ્પિરિ યાળે.  3

כַּבְבַיְקַּטַל כַּטַרִקֹּנַר
מֻטַּנְכַּרַיְךּ כֵּרַּךּ
כֹּבְבַיְטֻּבַר וָיָרְכֻּטַיְן
טָטֻנְטִרֻץ׳ צֻ׳לִיַל
טֶיְבַטִּנַי וַלִפָּטֻצֶ׳י
טֶלֻבָרַטִה טֹלֻבָר
אַבְבַטִּצַ׳יְךּ כַּרַצָ׳כֻּבַר
אַלַרָלְפִּרִה יָלֵה.  3

ಕವ್ವೈಕ್ಕಟಲ್ ಕತಱಿಕ್ಕೊಣರ್
ಮುತ್ತಂಕರೈಕ್ ಕೇಱ್ಱಕ್
ಕೊವ್ವೈತ್ತುವರ್ ವಾಯಾರ್ಕುಟೈನ್
ತಾಟುಂತಿರುಚ್ ಚುೞಿಯಲ್
ತೆಯ್ವತ್ತಿನ಼ೈ ವೞಿಪಾಟುಚೆಯ್
ತೆೞುವಾರಟಿ ತೊೞುವಾರ್
ಅವ್ವತ್ತಿಚೈಕ್ ಕರಚಾಕುವರ್
ಅಲರಾಳ್ಪಿರಿ ಯಾಳೇ.
  3

തണ്ടേർമഴുപ് പടൈയാന്മഴ
വിടൈയാൻഎഴു കടൽനഞ്
ചുണ്ടേപുരം എരിയച്ചിലൈ
വളൈത്താൻഇമൈ യവർക്കാത്
തിണ്ടേർമിചൈ നിൻറാനവൻ
ഉറൈയുന്തിരുച് ചുഴിയൽ
തൊണ്ടേചെയ വല്ലാരവർ
നല്ലാർതുയർ ഇലരേ.
  3

କବ୍ୱୈକ୍କଟଲ୍ କତର଼ିକ୍କୋଣର୍
ମୁତ୍ତଙ୍କରୈକ୍ କେର଼୍ର଼କ୍
କୋବ୍ୱୈତ୍ତୁବର୍ ବାୟାର୍କୁଟୈନ୍
ତାଟୁନ୍ତିରୁଚ୍ ଚୁଳ଼ିୟଲ୍
ତେୟ୍ୱତ୍ତିନ଼ୈ ବଳ଼ିପାଟୁଚେୟ୍
ତେଳ଼ୁବାରଟି ତୋଳ଼ୁବାର୍
ଅବ୍ୱତ୍ତିଚୈକ୍ କରଚାକୁବର୍
ଅଲରାଳ୍ପିରି ଯାଳେ.  3

ਕੱਵੈੱਕਟਲ੍ ਕਤਰ਼ਿੱਕੋਣਰ੍
ਮੁੱਤਙ੍ਕਰੈਕ੍ ਕੇੱਰ਼ਕ੍
ਕੋੱਵੈੱਤੁਵਰ੍ ਵਾਯਾਰ੍ਕੁਟੈਨ੍
ਤਾਟੁਨ੍ਤਿਰੁਚ੍ ਚੁਲ਼਼ਿਯਲ੍
ਤੇਯ੍ਵੱਤਿਨ਼ੈ ਵਲ਼਼ਿਪਾਟੁਚੇਯ੍
ਤੇਲ਼਼ੁਵਾਰਟਿ ਤੋਲ਼਼ੁਵਾਰ੍
ਅੱਵੱਤਿਚੈਕ੍ ਕਰਚਾਕੁਵਰ੍
ਅਲਰਾਲ਼੍ਪਿਰਿ ਯਾਲ਼ੇ.  3

කව්වෛක්කටල් කතරික්කොණර්
මුත්තඞ්කරෛක් කේර්‍රක්
කොව්වෛත්තුවර් වායාර්කුටෛන්
තාටුන්තිරුච් චුළියල්
තෙය්වත්තිනෛ වළිපාටුචෙය්
තෙළුවාරටි තොළුවාර්
අව්වත්තිචෛක් කරචාකුවර්
අලරාළ්පිරි යාළේ.  3

కవ్వైక్కటల్ కతఱిక్కొణర్
ముత్తంకరైక్ కేఱ్ఱక్
కొవ్వైత్తువర్ వాయార్కుటైన్
తాటుంతిరుచ్ చుఴియల్
తెయ్వత్తినై వఴిపాటుచెయ్
తెఴువారటి తొఴువార్
అవ్వత్తిచైక్ కరచాకువర్
అలరాళ్పిరి యాళే.  3

کَوَّیکَّٹَلْ کَتَرِکّونَرْ
مُتَّنْکَرَیکْ کیرَّکْ
کووَّیتُّوَرْ وَایَارْکُٹَینْ
تَاٹُنْتِرُچْ چُلِیَلْ
تییْوَتِّنَے وَلِپَاٹُچییْ
تیلُوَارَٹِ تولُوَارْ
اَوَّتِّچَیکْ کَرَچَاکُوَرْ
اَلَرَالْپِرِ یَالے۔  3

カッヴァイッカタル カタリッコナル
ムッタングカライク ケーッラク
コッヴァイットゥヴァル ヴァーヤールクタイン
タートゥンティルチュ チュリヤル
テユヴァッティナイ ヴァリパートゥチェユ
テルヴァーラティ トルヴァール
アッヴァッティチャイク カラチャークヴァル
アララールピリ ヤーレー。  3

kavvaikkaṭal kataṟikkŏṇar
muttaṅkaraik keṟṟak
kŏvvaittuvar vāyārkuṭain
tāṭuntiruc cuḻiyal
tĕyvattiṉai vaḻipāṭucĕy
tĕḻuvāraṭi tŏḻuvār
avvatticaik karacākuvar
alarāl̤piri yāl̤e.
  3

कव्वैक्कटल् कतऱिक्कॊणर्
मुत्तङ्करैक् केऱ्‌ऱक्
कॊव्वैत्तुवर् वायार्कुटैन्
ताटुन्तिरुच् चुऴियल्
तॆय्वत्तिऩै वऴिपाटुचॆय्
तॆऴुवारटि तॊऴुवार्
अव्वत्तिचैक् करचाकुवर्
अलराळ्पिरि याळे.
  3

மலையான்மகள் மடமாதிட
  மாகத்தவண் மற்றுக்
கொலையானையின் உரிபோர்த்தவெம்
  பெருமான்றிருச் சுழியல்
அலையார்சடை யுடையானடி
  தொழுவார்பழு துள்ளம்
நிலையார்திகழ் புகழால்நெடு
  வானத்துயர் வாரே.  4

مَلَيْيَانْمَكَلْ مَتَمَاتِتَ
مَاكَتَّفَلْ مَرُّكْ
كُلَيْيَانَيْيِنْ أُرِبُورْتَّفِمْ
بِرُمَانْرِرُتشْ تشُلِيَلْ
أَلَيْيَارْتشَتَيْ يُتَيْيَانَتِ
تُلُفَارْبَلُ تُلَّمْ
نِلَيْيَارْتِكَلْ بُكَلَالْنِتُ
فَانَتُّيَرْ فَارِي۔  4

Translation

ஊன் ஆய் being the different bodies. புகல் உயிர் ஆய் and the lives that have entered into them. அகல் இடம் ஆய் being the wide world. முகில்பொழியும் (1) வானாய் being the sky from where the clouds pour rain. (1) விதிவரு மதிஆய் being the mind which is the gate for fate to enter to bear their fruits. வருவான் இடம் the place of god who stays in that manner. பொழிலின் தேர் ஆதரித்து வண்டினம் இசை மிழற்றும் திருச்சுழியல் நானாவிதம் வினைவார்தமை நலியார் நமன்தமர் (ஏ) the servants of the god of death will not inflict pain on those who think in many ways tiruccuḻiyal where in the gardens the swarms of bees desiring honeyhum like music. [[Variant reading: (1) வானாயதன்மதியாய்]] 1