logo

|

Om symbol2.108 - திருவிற்குடிவீரட்டானம் - வடிகொள் மேனியர்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வடிகொள் மேனியர் வானமா மதியினர்            
  நதியினர் மதுவார்ந்த            
கடிகொள் கொன்றையஞ் சடையினர் கொடியினர்            
  உடைபுலி யதளார்ப்பர்            
விடைய தேறும்எம் மானமர்ந் தினிதுறை            
  விற்குடி வீரட்டம்            
அடிய ராகிநின் றேத்தவல் லார்தமை            
  அருவினை யடையாவே.  1

ヴァティコル メーニヤル ヴァーナ マーマティーナル ナティーナル マトゥ アールンタ
カティコル コンライ アムチャタイーナル コティーナル ウタイプリヤタル アールッパル  
ヴィタイ エールム エンマーン アマルントゥ イニトゥ ウライ ヴィルクティヴィーラッタム  
アティヤラーキ ニンル エーッタヴァッラール タマイ アルヴィナイ アタイヤーヴェー。  1

vaṭikŏl̤ meṉiyar vāṉa māmatiyiṉar natiyiṉar matu ārnta
kaṭikŏl̤ kŏṉṟai amcaṭaiyiṉar kŏṭiyiṉar uṭaipuliyatal̤ ārppar  
viṭai eṟum ĕmmāṉ amarntu iṉitu uṟai viṟkuṭivīraṭṭam  
aṭiyarāki niṉṟu ettavallār tamai aruviṉai aṭaiyāve.  1

वटिकॊळ् मेऩियर् वाऩ मामतियिऩर् नतियिऩर् मतु आर्न्त
कटिकॊळ् कॊऩ्ऱै अम्चटैयिऩर् कॊटियिऩर् उटैपुलियतळ् आर्प्पर्  
विटै एऱुम् ऎम्माऩ् अमर्न्तु इऩितु उऱै विऱ्‌कुटिवीरट्टम्  
अटियराकि निऩ्ऱु एत्तवल्लार् तमै अरुविऩै अटैयावे.  1

فَتِكُلْ مِينِيَرْ فَانَ مَامَتِيِنَرْ نَتِيِنَرْ مَتُ آرْنْتَ
كَتِكُلْ كُنْرَيْ أَمْتشَتَيْيِنَرْ كُتِيِنَرْ أُتَيْبُلِيَتَلْ آرْبَّرْ  
فِتَيْ إِيرُمْ إِمَّانْ أَمَرْنْتُ إِنِتُ أُرَيْ فِرْكُتِفِيرَتَّمْ  
أَتِيَرَاكِ نِنْرُ إِيتَّفَلَّارْ تَمَيْ أَرُفِنَيْ أَتَيْيَافِي۔  1

ৱটিকোল়্ মেন়িয়ৰ্ ৱান় মামতিয়িন়ৰ্ নতিয়িন়ৰ্ মতু আৰ্ন্ত
কটিকোল়্ কোন়্ৰ়ৈ অম্চটৈয়িন়ৰ্ কোটিয়িন়ৰ্ উটৈপুলিয়তল়্ আৰ্প্পৰ্  
ৱিটৈ এৰ়ুম্ এম্মান়্ অমৰ্ন্তু ইন়িতু উৰ়ৈ ৱিৰ়্কুটিৱীৰট্টম্  
অটিয়ৰাকি নিন়্ৰ়ু এত্তৱল্লাৰ্ তমৈ অৰুৱিন়ৈ অটৈয়াৱে.  1

বটিকোল়্ মেন়িয়র্ বান় মামতিয়িন়র্ নতিয়িন়র্ মতু আর্ন্ত
কটিকোল়্ কোন়্র়ৈ অম্চটৈয়িন়র্ কোটিয়িন়র্ উটৈপুলিয়তল়্ আর্প্পর্  
বিটৈ এর়ুম্ এম্মান়্ অমর্ন্তু ইন়িতু উর়ৈ বির়্কুটিবীরট্টম্  
অটিয়রাকি নিন়্র়ু এত্তবল্লার্ তমৈ অরুবিন়ৈ অটৈয়াবে.  1

વટિકોળ્ મેન઼િયર્ વાન઼ મામતિયિન઼ર્ નતિયિન઼ર્ મતુ આર્ન્ત
કટિકોળ્ કોન઼્ર઼ૈ અમ્ચટૈયિન઼ર્ કોટિયિન઼ર્ ઉટૈપુલિયતળ્ આર્પ્પર્  
વિટૈ એર઼ુમ્ એમ્માન઼્ અમર્ન્તુ ઇન઼િતુ ઉર઼ૈ વિર઼્કુટિવીરટ્ટમ્  
અટિયરાકિ નિન઼્ર઼ુ એત્તવલ્લાર્ તમૈ અરુવિન઼ૈ અટૈયાવે.  1

וַטִכֹּל מֵנִיַר וָנַה מָמַטִיִנַר נַטִיִנַר מַטֻה אָרְנְטַה
כַּטִכֹּל כֹּנְרַי אַמְצַ׳טַיִּנַר כֹּטִיִנַר אֻטַיְפֻּלִיַטַל אָרְפַּר  
וִטַי אֵרֻם אֶמָּן אַמַרְנְטֻה אִנִטֻה אֻרַי וִרְכֻּטִבִירַטַּם  
אַטִיַרָכִּה נִנְרֻה אֵטַּבַלָּר טַמַי אַרֻבִנַי אַטַיָּבֵה.  1

ವಟಿಕೊಳ್ ಮೇನ಼ಿಯರ್ ವಾನ಼ ಮಾಮತಿಯಿನ಼ರ್ ನತಿಯಿನ಼ರ್ ಮತು ಆರ್ನ್ತ
ಕಟಿಕೊಳ್ ಕೊನ಼್ಱೈ ಅಮ್ಚಟೈಯಿನ಼ರ್ ಕೊಟಿಯಿನ಼ರ್ ಉಟೈಪುಲಿಯತಳ್ ಆರ್ಪ್ಪರ್  
ವಿಟೈ ಏಱುಂ ಎಮ್ಮಾನ಼್ ಅಮರ್ನ್ತು ಇನ಼ಿತು ಉಱೈ ವಿಱ್ಕುಟಿವೀರಟ್ಟಂ  
ಅಟಿಯರಾಕಿ ನಿನ಼್ಱು ಏತ್ತವಲ್ಲಾರ್ ತಮೈ ಅರುವಿನ಼ೈ ಅಟೈಯಾವೇ.  1

വടികൊൾ മേനിയർ വാന മാമതിയിനർ നതിയിനർ മതു ആർന്ത
കടികൊൾ കൊൻറൈ അമ്ചടൈയിനർ കൊടിയിനർ ഉടൈപുലിയതൾ ആർപ്പർ  
വിടൈ ഏറും എമ്മാൻ അമർന്തു ഇനിതു ഉറൈ വിറ്കുടിവീരട്ടം  
അടിയരാകി നിൻറു ഏത്തവല്ലാർ തമൈ അരുവിനൈ അടൈയാവേ.  1

ବଟିକୋଳ୍ ମେନ଼ିୟର୍ ବାନ଼ ମାମତିୟିନ଼ର୍ ନତିୟିନ଼ର୍ ମତୁ ଆର୍ନ୍ତ
କଟିକୋଳ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈ ଅମ୍ଚଟୈୟିନ଼ର୍ କୋଟିୟିନ଼ର୍ ଉଟୈପୁଲିୟତଳ୍ ଆର୍ପ୍ପର୍  
ବିଟୈ ଏର଼ୁମ୍ ଏମ୍ମାନ଼୍ ଅମର୍ନ୍ତୁ ଇନ଼ିତୁ ଉର଼ୈ ବିର଼୍କୁଟିବୀରଟ୍ଟମ୍  
ଅଟିୟରାକି ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତବଲ୍ଲାର୍ ତମୈ ଅରୁବିନ଼ୈ ଅଟୈୟାବେ.  1

ਵਟਿਕੋਲ਼੍ ਮੇਨ਼ਿਯਰ੍ ਵਾਨ਼ ਮਾਮਤਿਯਿਨ਼ਰ੍ ਨਤਿਯਿਨ਼ਰ੍ ਮਤੁ ਆਰ੍ਨ੍ਤ
ਕਟਿਕੋਲ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਅਮ੍ਚਟੈਯਿਨ਼ਰ੍ ਕੋਟਿਯਿਨ਼ਰ੍ ਉਟੈਪੁਲਿਯਤਲ਼੍ ਆਰ੍ੱਪਰ੍  
ਵਿਟੈ ਏਰ਼ੁਮ੍ ਏੰਮਾਨ਼੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੁ ਇਨ਼ਿਤੁ ਉਰ਼ੈ ਵਿਰ਼੍ਕੁਟਿਵੀਰੱਟਮ੍  
ਅਟਿਯਰਾਕਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤਵੱਲਾਰ੍ ਤਮੈ ਅਰੁਵਿਨ਼ੈ ਅਟੈਯਾਵੇ.  1

වටිකොළ් මේනියර් වාන මාමතියිනර් නතියිනර් මතු ආර්න්ත
කටිකොළ් කොන්‍රෛ අම්චටෛයිනර් කොටියිනර් උටෛපුලියතළ් ආර්ප්පර්  
විටෛ ඒරුම් එම්මාන් අමර්න්තු ඉනිතු උරෛ විර්කුටිවීරට්ටම්  
අටියරාකි නින්‍රු ඒත්තවල්ලාර් තමෛ අරුවිනෛ අටෛයාවේ.  1

వటికొళ్ మేనియర్ వాన మామతియినర్ నతియినర్ మతు ఆర్న్త
కటికొళ్ కొన్ఱై అమ్చటైయినర్ కొటియినర్ ఉటైపులియతళ్ ఆర్ప్పర్  
విటై ఏఱుం ఎమ్మాన్ అమర్న్తు ఇనితు ఉఱై విఱ్కుటివీరట్టం  
అటియరాకి నిన్ఱు ఏత్తవల్లార్ తమై అరువినై అటైయావే.  1

وَٹِکولْ مینِیَرْ وَانَ مَامَتِیِنَرْ نَتِیِنَرْ مَتُ آرْنْتَ
کَٹِکولْ کونْرَے اَمْچَٹَییِنَرْ کوٹِیِنَرْ اُٹَیپُلِیَتَلْ آرْپَّرْ  
وِٹَے ایرُمْ ایمَّانْ اَمَرْنْتُ اِنِتُ اُرَے وِرْکُٹِوِیرَٹَّمْ  
اَٹِیَرَاکِ نِنْرُ ایتَّوَلَّارْ تَمَے اَرُوِنَے اَٹَییَاوے۔  1

களங்கொள் கொன்றையுங் கதிர்விரி மதியமுங்            
  கடிகமழ் சடைக்கேற்றி            
உளங்கொள் பத்தர்பால் அருளிய பெருமையர்            
  பொருகரி யுரிபோர்த்து            
விளங்கு மேனியர் எம்பெரு மானுறை            
  விற்குடி வீரட்டம்            
வளங்கொள் மாமல ரால்நினைந் தேத்துவார்            
  வருத்தம தறியாரே.  2

カラム コル コンライユム カティルヴィリ マティヤムム カティカマル チャタイッケーッリ 
ウラム コル パッタルパール アルリヤ ペルマイヤル ポルカリ ウリポールットゥ
ヴィラングク メーニヤル エンペルマーン ウライ ヴィルクティヴィーラッタム
ヴァラム コル マーマララール ニナイントゥ エーットゥヴァール ヴァルッタム アトゥ アリヤーレー。  2

kal̤am kŏl̤ kŏṉṟaiyum katirviri matiyamum kaṭikamaḻ caṭaikkeṟṟi 
ul̤am kŏl̤ pattarpāl arul̤iya pĕrumaiyar pŏrukari uriporttu
vil̤aṅku meṉiyar ĕmpĕrumāṉ uṟai viṟkuṭivīraṭṭam
val̤am kŏl̤ māmalarāl niṉaintu ettuvār varuttam atu aṟiyāre.  2

कळम् कॊळ् कॊऩ्ऱैयुम् कतिर्विरि मतियमुम् कटिकमऴ् चटैक्केऱ्‌ऱि 
उळम् कॊळ् पत्तर्पाल् अरुळिय पॆरुमैयर् पॊरुकरि उरिपोर्त्तु
विळङ्कु मेऩियर् ऎम्पॆरुमाऩ् उऱै विऱ्‌कुटिवीरट्टम्
वळम् कॊळ् मामलराल् निऩैन्तु एत्तुवार् वरुत्तम् अतु अऱियारे.  2

كَلَمْ كُلْ كُنْرَيْيُمْ كَتِرْفِرِ مَتِيَمُمْ كَتِكَمَلْ تشَتَيْكِّيرِّ 
أُلَمْ كُلْ بَتَّرْبَالْ أَرُلِيَ بِرُمَيْيَرْ بُرُكَرِ أُرِبُورْتُّ
فِلَنْكُ مِينِيَرْ إِمْبِرُمَانْ أُرَيْ فِرْكُتِفِيرَتَّمْ
فَلَمْ كُلْ مَامَلَرَالْ نِنَيْنْتُ إِيتُّفَارْ فَرُتَّمْ أَتُ أَرِيَارِي۔  2

কল়ম্ কোল়্ কোন়্ৰ়ৈয়ুম্ কতিৰ্ৱিৰি মতিয়মুম্ কটিকমষ়্ চটৈক্কেৰ়্ৰ়ি 
উল়ম্ কোল়্ পত্তৰ্পাল্ অৰুল়িয় পেৰুমৈয়ৰ্ পোৰুকৰি উৰিপোৰ্ত্তু
ৱিল়ঙ্কু মেন়িয়ৰ্ এম্পেৰুমান়্ উৰ়ৈ ৱিৰ়্কুটিৱীৰট্টম্
ৱল়ম্ কোল়্ মামলৰাল্ নিন়ৈন্তু এত্তুৱাৰ্ ৱৰুত্তম্ অতু অৰ়িয়াৰে.  2

কল়ম্ কোল়্ কোন়্র়ৈয়ুম্ কতির্বিরি মতিয়মুম্ কটিকমষ়্ চটৈক্কের়্র়ি 
উল়ম্ কোল়্ পত্তর্পাল্ অরুল়িয় পেরুমৈয়র্ পোরুকরি উরিপোর্ত্তু
বিল়ঙ্কু মেন়িয়র্ এম্পেরুমান়্ উর়ৈ বির়্কুটিবীরট্টম্
বল়ম্ কোল়্ মামলরাল্ নিন়ৈন্তু এত্তুবার্ বরুত্তম্ অতু অর়িয়ারে.  2

કળમ્ કોળ્ કોન઼્ર઼ૈયુમ્ કતિર્વિરિ મતિયમુમ્ કટિકમળ઼્ ચટૈક્કેર઼્ર઼િ 
ઉળમ્ કોળ્ પત્તર્પાલ્ અરુળિય પેરુમૈયર્ પોરુકરિ ઉરિપોર્ત્તુ
વિળઙ્કુ મેન઼િયર્ એમ્પેરુમાન઼્ ઉર઼ૈ વિર઼્કુટિવીરટ્ટમ્
વળમ્ કોળ્ મામલરાલ્ નિન઼ૈન્તુ એત્તુવાર્ વરુત્તમ્ અતુ અર઼િયારે.  2

כַּלַם כֹּל כֹּנְרַיֻּם כַּטִרְבִרִה מַטִיַמֻם כַּטִכַּמַל צַ׳טַיְקֵּרִּה 
אֻלַם כֹּל פַּטַּרְפָּל אַרֻלִיַה פֶּרֻמַיַּר פֹּרֻכַּרִה אֻרִפּוֹרְטֻּה
וִלַנְכֻּה מֵנִיַר אֶמְפֶּרֻמָן אֻרַי וִרְכֻּטִבִירַטַּם
וַלַם כֹּל מָמַלַרָל נִנַיְנְטֻה אֵטֻּבָר וַרֻטַּם אַטֻה אַרִיָרֵה.  2

ಕಳಂ ಕೊಳ್ ಕೊನ಼್ಱೈಯುಂ ಕತಿರ್ವಿರಿ ಮತಿಯಮುಂ ಕಟಿಕಮೞ್ ಚಟೈಕ್ಕೇಱ್ಱಿ 
ಉಳಂ ಕೊಳ್ ಪತ್ತರ್ಪಾಲ್ ಅರುಳಿಯ ಪೆರುಮೈಯರ್ ಪೊರುಕರಿ ಉರಿಪೋರ್ತ್ತು
ವಿಳಂಕು ಮೇನ಼ಿಯರ್ ಎಂಪೆರುಮಾನ಼್ ಉಱೈ ವಿಱ್ಕುಟಿವೀರಟ್ಟಂ
ವಳಂ ಕೊಳ್ ಮಾಮಲರಾಲ್ ನಿನ಼ೈಂತು ಏತ್ತುವಾರ್ ವರುತ್ತಂ ಅತು ಅಱಿಯಾರೇ.  2

കളം കൊൾ കൊൻറൈയും കതിർവിരി മതിയമും കടികമഴ് ചടൈക്കേറ്റി 
ഉളം കൊൾ പത്തർപാൽ അരുളിയ പെരുമൈയർ പൊരുകരി ഉരിപോർത്തു
വിളങ്കു മേനിയർ എമ്പെരുമാൻ ഉറൈ വിറ്കുടിവീരട്ടം
വളം കൊൾ മാമലരാൽ നിനൈന്തു ഏത്തുവാർ വരുത്തം അതു അറിയാരേ.  2

କଳମ୍ କୋଳ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈୟୁମ୍ କତିର୍ୱିରି ମତିୟମୁମ୍ କଟିକମଳ଼୍ ଚଟୈକ୍କେର଼୍ର଼ି 
ଉଳମ୍ କୋଳ୍ ପତ୍ତର୍ପାଲ୍ ଅରୁଳିୟ ପେରୁମୈୟର୍ ପୋରୁକରି ଉରିପୋର୍ତ୍ତୁ
ବିଳଙ୍କୁ ମେନ଼ିୟର୍ ଏମ୍ପେରୁମାନ଼୍ ଉର଼ୈ ବିର଼୍କୁଟିବୀରଟ୍ଟମ୍
ବଳମ୍ କୋଳ୍ ମାମଲରାଲ୍ ନିନ଼ୈନ୍ତୁ ଏତ୍ତୁବାର୍ ବରୁତ୍ତମ୍ ଅତୁ ଅର଼ିୟାରେ.  2

ਕਲ਼ਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਕਤਿਰ੍ਵਿਰਿ ਮਤਿਯਮੁਮ੍ ਕਟਿਕਮਲ਼਼੍ ਚਟੈੱਕੇੱਰ਼ਿ 
ਉਲ਼ਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਪੱਤਰ੍ਪਾਲ੍ ਅਰੁਲ਼ਿਯ ਪੇਰੁਮੈਯਰ੍ ਪੋਰੁਕਰਿ ਉਰਿਪੋਰ੍ੱਤੁ
ਵਿਲ਼ਙ੍ਕੁ ਮੇਨ਼ਿਯਰ੍ ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ ਵਿਰ਼੍ਕੁਟਿਵੀਰੱਟਮ੍
ਵਲ਼ਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਮਾਮਲਰਾਲ੍ ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁ ਏੱਤੁਵਾਰ੍ ਵਰੁੱਤਮ੍ ਅਤੁ ਅਰ਼ਿਯਾਰੇ.  2

කළම් කොළ් කොන්‍රෛයුම් කතිර්විරි මතියමුම් කටිකමළ් චටෛක්කේර්‍රි 
උළම් කොළ් පත්තර්පාල් අරුළිය පෙරුමෛයර් පොරුකරි උරිපෝර්ත්තු
විළඞ්කු මේනියර් එම්පෙරුමාන් උරෛ විර්කුටිවීරට්ටම්
වළම් කොළ් මාමලරාල් නිනෛන්තු ඒත්තුවාර් වරුත්තම් අතු අරියාරේ.  2

కళం కొళ్ కొన్ఱైయుం కతిర్విరి మతియముం కటికమఴ్ చటైక్కేఱ్ఱి 
ఉళం కొళ్ పత్తర్పాల్ అరుళియ పెరుమైయర్ పొరుకరి ఉరిపోర్త్తు
విళంకు మేనియర్ ఎంపెరుమాన్ ఉఱై విఱ్కుటివీరట్టం
వళం కొళ్ మామలరాల్ నినైంతు ఏత్తువార్ వరుత్తం అతు అఱియారే.  2

کَلَمْ کولْ کونْرَییُمْ کَتِرْوِرِ مَتِیَمُمْ کَٹِکَمَلْ چَٹَیکّیرِّ 
اُلَمْ کولْ پَتَّرْپَالْ اَرُلِیَ پیرُمَییَرْ پورُکَرِ اُرِپورْتُّ
وِلَنْکُ مینِیَرْ ایمْپیرُمَانْ اُرَے وِرْکُٹِوِیرَٹَّمْ
وَلَمْ کولْ مَامَلَرَالْ نِنَینْتُ ایتُّوَارْ وَرُتَّمْ اَتُ اَرِیَارے۔  2

கரிய கண்டத்தர் வெளியவெண் பொடியணி            
  மார்பினர் வலங்கையில்            
எரியர் புன்சடை யிடம்பெறக் காட்டகத்            
  தாடிய வேடத்தர்            
விரியும் மாமலர்ப் பொய்கைசூழ் மதுமலி            
  விற்குடி வீரட்டம்            
பிரிவி லாதவர் பெருந்தவத் தோரெனப்            
  பேணுவ ருலகத்தே.  3

カリヤ カンタッタル ヴェリヤ ヴェンポティ アニマールピナル ヴァラングカイール
エリヤル プンチャタイ イタンペラク カーットゥ アカッターティヤ ヴェータッタル
ヴィリユ マーマラルプ ポユカイ チュールマトゥマリ ヴィルクティヴィーラッタム
ピリヴィラータヴァル ペルンタヴァットール エナッペーヌヴァル ウラカッテー。  3

kariya kaṇṭattar vĕl̤iya vĕṇpŏṭi aṇimārpiṉar valaṅkaiyil
ĕriyar puṉcaṭai iṭampĕṟak kāṭṭu akattāṭiya veṭattar
viriyu māmalarp pŏykai cūḻmatumali viṟkuṭivīraṭṭam
pirivilātavar pĕruntavattor ĕṉappeṇuvar ulakatte.  3

करिय कण्टत्तर् वॆळिय वॆण्पॊटि अणिमार्पिऩर् वलङ्कैयिल्
ऎरियर् पुऩ्चटै इटम्पॆऱक् काट्टु अकत्ताटिय वेटत्तर्
विरियु मामलर्प् पॊय्कै चूऴ्मतुमलि विऱ्‌कुटिवीरट्टम्
पिरिविलातवर् पॆरुन्तवत्तोर् ऎऩप्पेणुवर् उलकत्ते.  3

كَرِيَ كَنْتَتَّرْ فِلِيَ فِنْبُتِ أَنِمَارْبِنَرْ فَلَنْكَيْيِلْ
إِرِيَرْ بُنْتشَتَيْ إِتَمْبِرَكْ كَاتُّ أَكَتَّاتِيَ فِيتَتَّرْ
فِرِيُ مَامَلَرْبْ بُيْكَيْ تشُولْمَتُمَلِ فِرْكُتِفِيرَتَّمْ
بِرِفِلَاتَفَرْ بِرُنْتَفَتُّورْ إِنَبِّينُفَرْ أُلَكَتِّي۔  3

কৰিয় কণ্টত্তৰ্ ৱেল়িয় ৱেণ্পোটি অণিমাৰ্পিন়ৰ্ ৱলঙ্কৈয়িল্
এৰিয়ৰ্ পুন়্চটৈ ইটম্পেৰ়ক্ কাট্টু অকত্তাটিয় ৱেটত্তৰ্
ৱিৰিয়ু মামলৰ্প্ পোয়্কৈ চূষ়্মতুমলি ৱিৰ়্কুটিৱীৰট্টম্
পিৰিৱিলাতৱৰ্ পেৰুন্তৱত্তোৰ্ এন়প্পেণুৱৰ্ উলকত্তে.  3

করিয় কণ্টত্তর্ বেল়িয় বেণ্পোটি অণিমার্পিন়র্ বলঙ্কৈয়িল্
এরিয়র্ পুন়্চটৈ ইটম্পের়ক্ কাট্টু অকত্তাটিয় বেটত্তর্
বিরিয়ু মামলর্প্ পোয়্কৈ চূষ়্মতুমলি বির়্কুটিবীরট্টম্
পিরিবিলাতবর্ পেরুন্তবত্তোর্ এন়প্পেণুবর্ উলকত্তে.  3

કરિય કણ્ટત્તર્ વેળિય વેણ્પોટિ અણિમાર્પિન઼ર્ વલઙ્કૈયિલ્
એરિયર્ પુન઼્ચટૈ ઇટમ્પેર઼ક્ કાટ્ટુ અકત્તાટિય વેટત્તર્
વિરિયુ મામલર્પ્ પોય્કૈ ચૂળ઼્મતુમલિ વિર઼્કુટિવીરટ્ટમ્
પિરિવિલાતવર્ પેરુન્તવત્તોર્ એન઼પ્પેણુવર્ ઉલકત્તે.  3

כַּרִיַה כַּנְטַטַּר וֶלִיַה וֶנְפֹּטִה אַנִמָרְפִּנַר וַלַנְכַּיִּל
אֶרִיַר פֻּנְצַ׳טַי אִטַמְפֶּרַךּ כָּטֻּה אַכַּטָּטִיַה וֵטַטַּר
וִרִיֻה מָמַלַרְףּ פֹּיְכַּי צ׳וּלְמַטֻמַלִה וִרְכֻּטִבִירַטַּם
פִּרִבִלָטַבַר פֶּרֻנְטַבַטּוֹר אֶנַפֵּנֻבַר אֻלַכַּטֵּה.  3

ಕರಿಯ ಕಂಟತ್ತರ್ ವೆಳಿಯ ವೆಣ್ಪೊಟಿ ಅಣಿಮಾರ್ಪಿನ಼ರ್ ವಲಂಕೈಯಿಲ್
ಎರಿಯರ್ ಪುನ಼್ಚಟೈ ಇಟಂಪೆಱಕ್ ಕಾಟ್ಟು ಅಕತ್ತಾಟಿಯ ವೇಟತ್ತರ್
ವಿರಿಯು ಮಾಮಲರ್ಪ್ ಪೊಯ್ಕೈ ಚೂೞ್ಮತುಮಲಿ ವಿಱ್ಕುಟಿವೀರಟ್ಟಂ
ಪಿರಿವಿಲಾತವರ್ ಪೆರುಂತವತ್ತೋರ್ ಎನ಼ಪ್ಪೇಣುವರ್ ಉಲಕತ್ತೇ.  3

കരിയ കണ്ടത്തർ വെളിയ വെൺപൊടി അണിമാർപിനർ വലങ്കൈയിൽ
എരിയർ പുൻചടൈ ഇടമ്പെറക് കാട്ടു അകത്താടിയ വേടത്തർ
വിരിയു മാമലർപ് പൊയ്കൈ ചൂഴ്മതുമലി വിറ്കുടിവീരട്ടം
പിരിവിലാതവർ പെരുന്തവത്തോർ എനപ്പേണുവർ ഉലകത്തേ.  3

କରିୟ କଣ୍ଟତ୍ତର୍ ବେଳିୟ ବେଣ୍ପୋଟି ଅଣିମାର୍ପିନ଼ର୍ ବଲଙ୍କୈୟିଲ୍
ଏରିୟର୍ ପୁନ଼୍ଚଟୈ ଇଟମ୍ପେର଼କ୍ କାଟ୍ଟୁ ଅକତ୍ତାଟିୟ ବେଟତ୍ତର୍
ବିରିୟୁ ମାମଲର୍ପ୍ ପୋୟ୍କୈ ଚୂଳ଼୍ମତୁମଲି ବିର଼୍କୁଟିବୀରଟ୍ଟମ୍
ପିରିବିଲାତବର୍ ପେରୁନ୍ତବତ୍ତୋର୍ ଏନ଼ପ୍ପେଣୁବର୍ ଉଲକତ୍ତେ.  3

ਕਰਿਯ ਕਣ੍ਟੱਤਰ੍ ਵੇਲ਼ਿਯ ਵੇਣ੍ਪੋਟਿ ਅਣਿਮਾਰ੍ਪਿਨ਼ਰ੍ ਵਲਙ੍ਕੈਯਿਲ੍
ਏਰਿਯਰ੍ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈ ਇਟਮ੍ਪੇਰ਼ਕ੍ ਕਾੱਟੁ ਅਕੱਤਾਟਿਯ ਵੇਟੱਤਰ੍
ਵਿਰਿਯੁ ਮਾਮਲਰ੍ਪ੍ ਪੋਯ੍ਕੈ ਚੂਲ਼਼੍ਮਤੁਮਲਿ ਵਿਰ਼੍ਕੁਟਿਵੀਰੱਟਮ੍
ਪਿਰਿਵਿਲਾਤਵਰ੍ ਪੇਰੁਨ੍ਤਵੱਤੋਰ੍ ਏਨ਼ੱਪੇਣੁਵਰ੍ ਉਲਕੱਤੇ.  3

කරිය කණ්ටත්තර් වෙළිය වෙණ්පොටි අණිමාර්පිනර් වලඞ්කෛයිල්
එරියර් පුන්චටෛ ඉටම්පෙරක් කාට්ටු අකත්තාටිය වේටත්තර්
විරියු මාමලර්ප් පොය්කෛ චූළ්මතුමලි විර්කුටිවීරට්ටම්
පිරිවිලාතවර් පෙරුන්තවත්තෝර් එනප්පේණුවර් උලකත්තේ.  3

కరియ కంటత్తర్ వెళియ వెణ్పొటి అణిమార్పినర్ వలంకైయిల్
ఎరియర్ పున్చటై ఇటంపెఱక్ కాట్టు అకత్తాటియ వేటత్తర్
విరియు మామలర్ప్ పొయ్కై చూఴ్మతుమలి విఱ్కుటివీరట్టం
పిరివిలాతవర్ పెరుంతవత్తోర్ ఎనప్పేణువర్ ఉలకత్తే.  3

کَرِیَ کَنْٹَتَّرْ ویلِیَ وینْپوٹِ اَنِمَارْپِنَرْ وَلَنْکَییِلْ
ایرِیَرْ پُنْچَٹَے اِٹَمْپیرَکْ کَاٹُّ اَکَتَّاٹِیَ ویٹَتَّرْ
وِرِیُ مَامَلَرْپْ پویْکَے چُولْمَتُمَلِ وِرْکُٹِوِیرَٹَّمْ
پِرِوِلَاتَوَرْ پیرُنْتَوَتّورْ اینَپّینُوَرْ اُلَکَتّے۔  3

பூதஞ் சேர்ந்திசை பாடலர் ஆடலர்            
  பொலிதர நலமார்ந்த            
பாதஞ் சேரிணைச் சிலம்பினர் கலம்பெறு            
  கடலெழு விடமுண்டார்            
வேதம் ஓதிய நாவுடை யானிடம்            
  விற்குடி வீரட்டம்            
சேரும் நெஞ்சினர்க் கல்லதுண் டோபிணி            
  தீவினை கெடுமாறே.  4

プータム チェールントゥ イチャイ パータラル アータラル ポリタラ ナラム アールンタ
パータム チェーリナイチュ チランピナル カランペルカタル エルヴィタム ウンタール
ヴェータム オーティヤ ナーヴタイヤーン イタム ヴィルクティヴィーラッタム
チェール ネンチナルック アッラトゥ ウントー ピニ ティーヴィナイ ケトゥマーレー。  4

Translation

Our Lord Civa's body is bright, He has a divine body. He retains on His head the moon that crawls in the sky and the river Ganges. He adorns His matted hair with the flower of sweet Indian laburnum, which is full of honey. He is the consort of Uma Devi who is lean like a vine creeper. He uses on His waist the hide of the tiger. He rides on the bull to move about in the cosmos. This is our Lord who loves to be manifested in the temple in Thiru-virkudi-veerattam city. Those devotees who serve before our Lord and praise His fame will never get any serious sufferings in their life. 1