logo

|

Om symbol2.078 - திருவிளநகர் - ஒளிரிளம்பிறை சென்னிமேல்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஒளிரிளம்பிறை சென்னிமேல்
  உடையர் கோவணஆடையர்
குளிரிளம்மழை தவழ்பொழிற்
  கோலநீர்மல்கு காவிரி
நளிரிளம்புனல் வார்துறை
  நங்கைகங்கையை நண்ணினார்
மிளிரிளம்பொறி அரவினார்
  மேயதுவிள நகரதே.  1

أُلِرْ إِلَمْبِرَيْ تشِنِّمِيلْ أُتَيْيَرْ، كُوفَنَ آتَيْيَرْ، 
كُلِرْ إِلَ(مْ)مَلَيْ تَفَلْ بُلِلْ كُولَ نِيرْ مَلْكُ كَافِرِ 
نَلِرْ إِلَمْبُنَلْ فَارْ تُرَيْ -نَنْكَيْكَنْكَيْيَيْ نَنِّنَارْ، 
مِلِرْ إِلَمْ بُرِأَرَفِنَارْ، مِييَتُ - فِلَنَكَرْ أَتِي۔  1

ওল়িৰ্ ইল়ম্পিৰ়ৈ চেন়্ন়িমেল্ উটৈয়ৰ্, কোৱণ আটৈয়ৰ্, 
কুল়িৰ্ ইল়(ম্)মষ়ৈ তৱষ়্ পোষ়িল্ কোল নীৰ্ মল্কু কাৱিৰি 
নল়িৰ্ ইল়ম্পুন়ল্ ৱাৰ্ তুৰ়ৈ -নঙ্কৈকঙ্কৈয়ৈ নণ্ণিন়াৰ্, 
মিল়িৰ্ ইল়ম্ পোৰ়িঅৰৱিন়াৰ্, মেয়তু - ৱিল়নকৰ্ অতে.  1

ওল়ির্ ইল়ম্পির়ৈ চেন়্ন়িমেল্ উটৈয়র্, কোবণ আটৈয়র্, 
কুল়ির্ ইল়(ম্)মষ়ৈ তবষ়্ পোষ়িল্ কোল নীর্ মল্কু কাবিরি 
নল়ির্ ইল়ম্পুন়ল্ বার্ তুর়ৈ -নঙ্কৈকঙ্কৈয়ৈ নণ্ণিন়ার্, 
মিল়ির্ ইল়ম্ পোর়িঅরবিন়ার্, মেয়তু - বিল়নকর্ অতে.  1

ઓળિર્ ઇળમ્પિર઼ૈ ચેન઼્ન઼િમેલ્ ઉટૈયર્, કોવણ આટૈયર્, 
કુળિર્ ઇળ(મ્)મળ઼ૈ તવળ઼્ પોળ઼િલ્ કોલ નીર્ મલ્કુ કાવિરિ 
નળિર્ ઇળમ્પુન઼લ્ વાર્ તુર઼ૈ -નઙ્કૈકઙ્કૈયૈ નણ્ણિન઼ાર્, 
મિળિર્ ઇળમ્ પોર઼િઅરવિન઼ાર્, મેયતુ - વિળનકર્ અતે.  1

אֹלִר אִלַמְפִּרַי צֶ׳נִּמֵל אֻטַיַּר, כּוֹבַנַה אָטַיַּר, 
כֻּלִר אִלַה(מ)מַלַי טַבַל פֹּלִל כּוֹלַה נִיר מַלְכֻּה כָּבִרִה 
נַלִר אִלַמְפֻּנַל וָר טֻרַי -נַנְכַּיְכַּנְכַּיַּי נַנִּנָר, 
מִלִר אִלַם פֹּרִהאַרַבִנָר, מֵיַטֻה - וִלַנַכַּר אַטֵה.  1

ಒಳಿರ್ ಇಳಂಪಿಱೈ ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಮೇಲ್ ಉಟೈಯರ್, ಕೋವಣ ಆಟೈಯರ್, 
ಕುಳಿರ್ ಇಳ(ಮ್)ಮೞೈ ತವೞ್ ಪೊೞಿಲ್ ಕೋಲ ನೀರ್ ಮಲ್ಕು ಕಾವಿರಿ 
ನಳಿರ್ ಇಳಂಪುನ಼ಲ್ ವಾರ್ ತುಱೈ -ನಂಕೈಕಂಕೈಯೈ ನಣ್ಣಿನ಼ಾರ್, 
ಮಿಳಿರ್ ಇಳಂ ಪೊಱಿಅರವಿನ಼ಾರ್, ಮೇಯತು - ವಿಳನಕರ್ ಅತೇ.
  1

ഒളിർ ഇളമ്പിറൈ ചെൻനിമേൽ ഉടൈയർ, കോവണ ആടൈയർ, 
കുളിർ ഇള(മ്)മഴൈ തവഴ് പൊഴിൽ കോല നീർ മൽകു കാവിരി 
നളിർ ഇളമ്പുനൽ വാർ തുറൈ -നങ്കൈകങ്കൈയൈ നണ്ണിനാർ, 
മിളിർ ഇളം പൊറിഅരവിനാർ, മേയതു - വിളനകർ അതേ.
  1

ଓଳିର୍ ଇଳମ୍ପିର଼ୈ ଚେନ଼୍ନ଼ିମେଲ୍ ଉଟୈୟର୍, କୋବଣ ଆଟୈୟର୍, 
କୁଳିର୍ ଇଳ(ମ୍)ମଳ଼ୈ ତବଳ଼୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ କୋଲ ନୀର୍ ମଲ୍କୁ କାବିରି 
ନଳିର୍ ଇଳମ୍ପୁନ଼ଲ୍ ବାର୍ ତୁର଼ୈ -ନଙ୍କୈକଙ୍କୈୟୈ ନଣ୍ଣିନ଼ାର୍, 
ମିଳିର୍ ଇଳମ୍ ପୋର଼ିଅରବିନ଼ାର୍, ମେୟତୁ - ବିଳନକର୍ ଅତେ.  1

ਓਲ਼ਿਰ੍ ਇਲ਼ਮ੍ਪਿਰ਼ੈ ਚੇੰਨ਼ਿਮੇਲ੍ ਉਟੈਯਰ੍, ਕੋਵਣ ਆਟੈਯਰ੍, 
ਕੁਲ਼ਿਰ੍ ਇਲ਼(ਮ੍)ਮਲ਼਼ੈ ਤਵਲ਼਼੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਕੋਲ ਨੀਰ੍ ਮਲ੍ਕੁ ਕਾਵਿਰਿ 
ਨਲ਼ਿਰ੍ ਇਲ਼ਮ੍ਪੁਨ਼ਲ੍ ਵਾਰ੍ ਤੁਰ਼ੈ -ਨਙ੍ਕੈਕਙ੍ਕੈਯੈ ਨੱਣਿਨ਼ਾਰ੍, 
ਮਿਲ਼ਿਰ੍ ਇਲ਼ਮ੍ ਪੋਰ਼ਿਅਰਵਿਨ਼ਾਰ੍, ਮੇਯਤੁ - ਵਿਲ਼ਨਕਰ੍ ਅਤੇ.
  1

ඔළිර් ඉළම්පිරෛ චෙන්නිමේල් උටෛයර්, කෝවණ ආටෛයර්, 
කුළිර් ඉළ(ම්)මළෛ තවළ් පොළිල් කෝල නීර් මල්කු කාවිරි 
නළිර් ඉළම්පුනල් වාර් තුරෛ -නඞ්කෛකඞ්කෛයෛ නණ්ණිනාර්, 
මිළිර් ඉළම් පොරිඅරවිනාර්, මේයතු - විළනකර් අතේ.
  1

ఒళిర్ ఇళంపిఱై చెన్నిమేల్ ఉటైయర్, కోవణ ఆటైయర్, 
కుళిర్ ఇళ(మ్)మఴై తవఴ్ పొఴిల్ కోల నీర్ మల్కు కావిరి 
నళిర్ ఇళంపునల్ వార్ తుఱై -నంకైకంకైయై నణ్ణినార్, 
మిళిర్ ఇళం పొఱిఅరవినార్, మేయతు - విళనకర్ అతే.  1

اولِرْ اِلَمْپِرَے چینِّمیلْ اُٹَییَرْ، کووَنَ آٹَییَرْ، 
کُلِرْ اِلَ(مْ)مَلَے تَوَلْ پولِلْ کولَ نِیرْ مَلْکُ کَاوِرِ 
نَلِرْ اِلَمْپُنَلْ وَارْ تُرَے -نَنْکَیکَنْکَییَے نَنِّنَارْ، 
مِلِرْ اِلَمْ پورِءاَرَوِنَارْ، مییَتُ - وِلَنَکَرْ اَتے۔  1

オリル イランピライ チェンニメール ウタイヤル、 コーヴァナ アータイヤル、 
クリル イラ(ム)マライ タヴァル ポリル コーラ ニール マルク カーヴィリ 
ナリル イランプナル ヴァール トゥライ ーナングカイカングカイヤイ ナンニナール、 
ミリル イラム ポリアラヴィナール、 メーヤトゥ ー ヴィラナカル アテー。  1

ŏl̤ir il̤ampiṟai cĕṉṉimel uṭaiyar, kovaṇa āṭaiyar, 
kul̤ir il̤a(m)maḻai tavaḻ pŏḻil kola nīr malku kāviri 
nal̤ir il̤ampuṉal vār tuṟai -naṅkaikaṅkaiyai naṇṇiṉār, 
mil̤ir il̤am pŏṟiaraviṉār, meyatu - vil̤anakar ate.
  1

ऒळिर् इळम्पिऱै चॆऩ्ऩिमेल् उटैयर्, कोवण आटैयर्, 
कुळिर् इळ(म्)मऴै तवऴ् पॊऴिल् कोल नीर् मल्कु काविरि 
नळिर् इळम्पुऩल् वार् तुऱै -नङ्कैकङ्कैयै नण्णिऩार्, 
मिळिर् इळम् पॊऱिअरविऩार्, मेयतु - विळनकर् अते.  1

அக்கரவ்வணி கலனென
  அதனொடார்த்ததொர் ஆமைபூண்
டுக்கவர்சுடு நீறணிந்
  தொளிமல்குபுனற் காவிரிப்
புக்கவர்துயர் கெடுகெனப்
  பூசுவெண்பொடி மேவிய
மிக்கவர்வழி பாடுசெய்
  விளநகரவர் மேயதே.  2

أَكُّ أَرَ(فْ)فُ أَنِكَلَنْ إِنَأَتَنُتُ آرْتَّتُ أُورْ آمَيْ بُونْتُ، 
أُكَّفَرْ تشُتُنِيرُ أَنِنْتُ، أُلِ مَلْكُ بُنَلْ كَافِرِبْ 
بُكَّفَرْ-"تُيَرْ كِتُكَ!" إِنَبْ بُوتشُ فِنْبُتِ مِيفِيَ 
مِكَّفَرْ فَلِبَاتُ تشِيْ - فِلَنَكَرْ، أَفَرْ مِييَتِي۔  2

অক্কু অৰ(ৱ্)ৱু অণিকলন়্ এন়অতন়োটু আৰ্ত্ততু ওৰ্ আমৈ পূণ্টু, 
উক্কৱৰ্ চুটুনীৰ়ু অণিন্তু, ওল়ি মল্কু পুন়ল্ কাৱিৰিপ্ 
পুক্কৱৰ্-"তুয়ৰ্ কেটুক!" এন়প্ পূচু ৱেণ্পোটি মেৱিয় 
মিক্কৱৰ্ ৱষ়িপাটু চেয়্ - ৱিল়নকৰ্, অৱৰ্ মেয়তে.  2

অক্কু অর(ব্)বু অণিকলন়্ এন়অতন়োটু আর্ত্ততু ওর্ আমৈ পূণ্টু, 
উক্কবর্ চুটুনীর়ু অণিন্তু, ওল়ি মল্কু পুন়ল্ কাবিরিপ্ 
পুক্কবর্-"তুয়র্ কেটুক!" এন়প্ পূচু বেণ্পোটি মেবিয় 
মিক্কবর্ বষ়িপাটু চেয়্ - বিল়নকর্, অবর্ মেয়তে.
  2

અક્કુ અર(વ્)વુ અણિકલન઼્ એન઼અતન઼ોટુ આર્ત્તતુ ઓર્ આમૈ પૂણ્ટુ, 
ઉક્કવર્ ચુટુનીર઼ુ અણિન્તુ, ઓળિ મલ્કુ પુન઼લ્ કાવિરિપ્ 
પુક્કવર્-"તુયર્ કેટુક!" એન઼પ્ પૂચુ વેણ્પોટિ મેવિય 
મિક્કવર્ વળ઼િપાટુ ચેય્ - વિળનકર્, અવર્ મેયતે.  2

אַקֻּה אַרַה(ו)וֻה אַנִכַּלַן אֶנַהאַטַנֹטֻה אָרְטַּטֻה אוֹר אָמַי פּוּנְטֻה, 
אֻקַּבַר צֻ׳טֻנִירֻה אַנִנְטֻה, אֹלִה מַלְכֻּה פֻּנַל כָּבִרִףּ 
פֻּקַּבַר-"טֻיַר כֶּטֻכַּה!" אֶנַףּ פּוּצֻ׳ה וֶנְפֹּטִה מֵבִיַה 
מִקַּבַר וַלִפָּטֻה צֶ׳י - וִלַנַכַּר, אַבַר מֵיַטֵה.  2

ಅಕ್ಕು ಅರ(ವ್)ವು ಅಣಿಕಲನ಼್ ಎನ಼ಅತನ಼ೊಟು ಆರ್ತ್ತತು ಓರ್ ಆಮೈ ಪೂಂಟು, 
ಉಕ್ಕವರ್ ಚುಟುನೀಱು ಅಣಿಂತು, ಒಳಿ ಮಲ್ಕು ಪುನ಼ಲ್ ಕಾವಿರಿಪ್ 
ಪುಕ್ಕವರ್-"ತುಯರ್ ಕೆಟುಕ!" ಎನ಼ಪ್ ಪೂಚು ವೆಣ್ಪೊಟಿ ಮೇವಿಯ 
ಮಿಕ್ಕವರ್ ವೞಿಪಾಟು ಚೆಯ್ - ವಿಳನಕರ್, ಅವರ್ ಮೇಯತೇ.
  2

അക്കു അര(വ്)വു അണികലൻ എനഅതനൊടു ആർത്തതു ഓർ ആമൈ പൂണ്ടു, 
ഉക്കവർ ചുടുനീറു അണിന്തു, ഒളി മൽകു പുനൽ കാവിരിപ് 
പുക്കവർ-"തുയർ കെടുക!" എനപ് പൂചു വെൺപൊടി മേവിയ 
മിക്കവർ വഴിപാടു ചെയ് - വിളനകർ, അവർ മേയതേ.  2

ଅକ୍କୁ ଅର(ବ୍)ବୁ ଅଣିକଲନ଼୍ ଏନ଼ଅତନ଼ୋଟୁ ଆର୍ତ୍ତତୁ ଓର୍ ଆମୈ ପୂଣ୍ଟୁ, 
ଉକ୍କବର୍ ଚୁଟୁନୀର଼ୁ ଅଣିନ୍ତୁ, ଓଳି ମଲ୍କୁ ପୁନ଼ଲ୍ କାବିରିପ୍ 
ପୁକ୍କବର୍-"ତୁୟର୍ କେଟୁକ!" ଏନ଼ପ୍ ପୂଚୁ ବେଣ୍ପୋଟି ମେବିୟ 
ମିକ୍କବର୍ ବଳ଼ିପାଟୁ ଚେୟ୍ - ବିଳନକର୍, ଅବର୍ ମେୟତେ.
  2

ਅੱਕੁ ਅਰ(ਵ੍)ਵੁ ਅਣਿਕਲਨ਼੍ ਏਨ਼ਅਤਨ਼ੋਟੁ ਆਰ੍ੱਤਤੁ ਓਰ੍ ਆਮੈ ਪੂਣ੍ਟੁ, 
ਉੱਕਵਰ੍ ਚੁਟੁਨੀਰ਼ੁ ਅਣਿਨ੍ਤੁ, ਓਲ਼ਿ ਮਲ੍ਕੁ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਕਾਵਿਰਿਪ੍ 
ਪੁੱਕਵਰ੍-"ਤੁਯਰ੍ ਕੇਟੁਕ!" ਏਨ਼ਪ੍ ਪੂਚੁ ਵੇਣ੍ਪੋਟਿ ਮੇਵਿਯ 
ਮਿੱਕਵਰ੍ ਵਲ਼਼ਿਪਾਟੁ ਚੇਯ੍ - ਵਿਲ਼ਨਕਰ੍, ਅਵਰ੍ ਮੇਯਤੇ.  2

අක්කු අර(ව්)වු අණිකලන් එනඅතනොටු ආර්ත්තතු ඕර් ආමෛ පූණ්ටු, 
උක්කවර් චුටුනීරු අණින්තු, ඔළි මල්කු පුනල් කාවිරිප් 
පුක්කවර්-"තුයර් කෙටුක!" එනප් පූචු වෙණ්පොටි මේවිය 
මික්කවර් වළිපාටු චෙය් - විළනකර්, අවර් මේයතේ.
  2

అక్కు అర(వ్)వు అణికలన్ ఎనఅతనొటు ఆర్త్తతు ఓర్ ఆమై పూంటు, 
ఉక్కవర్ చుటునీఱు అణింతు, ఒళి మల్కు పునల్ కావిరిప్ 
పుక్కవర్-"తుయర్ కెటుక!" ఎనప్ పూచు వెణ్పొటి మేవియ 
మిక్కవర్ వఴిపాటు చెయ్ - విళనకర్, అవర్ మేయతే.  2

اَکُّ اَرَ(وْ)وُ اَنِکَلَنْ اینَءاَتَنوٹُ آرْتَّتُ اورْ آمَے پُونْٹُ، 
اُکَّوَرْ چُٹُنِیرُ اَنِنْتُ، اولِ مَلْکُ پُنَلْ کَاوِرِپْ 
پُکَّوَرْ-"تُیَرْ کیٹُکَ!" اینَپْ پُوچُ وینْپوٹِ میوِیَ 
مِکَّوَرْ وَلِپَاٹُ چییْ - وِلَنَکَرْ، اَوَرْ مییَتے۔  2

アック アラ(ヴ)ヴ アニカラン エナータノトゥ アールッタトゥ オール アーマイ プーントゥ、 
ウッカヴァル チュトゥニール アニントゥ、 オリ マルク プナル カーヴィリプ 
プッカヴァルー"トゥヤル ケトゥカ!" エナプ プーチュ ヴェンポティ メーヴィヤ 
ミッカヴァル ヴァリパートゥ チェユ ー ヴィラナカル、 アヴァル メーヤテー。  2

akku ara(v)vu aṇikalaṉ ĕṉaataṉŏṭu ārttatu or āmai pūṇṭu, 
ukkavar cuṭunīṟu aṇintu, ŏl̤i malku puṉal kāvirip 
pukkavar-"tuyar kĕṭuka!" ĕṉap pūcu vĕṇpŏṭi meviya 
mikkavar vaḻipāṭu cĕy - vil̤anakar, avar meyate.  2

अक्कु अर(व्)वु अणिकलऩ् ऎऩअतऩॊटु आर्त्ततु ओर् आमै पूण्टु, 
उक्कवर् चुटुनीऱु अणिन्तु, ऒळि मल्कु पुऩल् काविरिप् 
पुक्कवर्-"तुयर् कॆटुक!" ऎऩप् पूचु वॆण्पॊटि मेविय 
मिक्कवर् वऴिपाटु चॆय् - विळनकर्, अवर् मेयते.  2

வாளிசேரடங் கார்மதில்
  தொலையநூறிய வம்பின்வேய்த்
தோளிபாகம் அமர்ந்தவர்
  உயர்ந்ததொல்கடல் நஞ்சுடன்
காளமல்கிய கண்டத்தர்
  கதிர்விரிசுடர் முடியினர்
மீளியேறுகந் தேறினார்
  மேயது விளநகரதே.  3

فَالِتشِيرْ أَتَنْكَارْ مَتِلْ تُلَيْيَ نُورِيَ فَمْبِنْ فِييْتْ 
تُولِ بَاكَمْ أَمَرْنْتَفَرْ، أُيَرْنْتَ تُلْكَتَلْنَنْتشُ أُنْتَ 
كَالَمْ مَلْكِيَ كَنْتَتَّرْ، كَتِرْ فِرِ تشُتَرْ مُتِيِنَرْ، 
مِيلِ إِيرُ أُكَنْتُ إِيرِنَارْ، مِييَتُ - فِلَنَكَرْ أَتِي۔  3

ৱাল়িচেৰ্ অটঙ্কাৰ্ মতিল্ তোলৈয় নূৰ়িয় ৱম্পিন়্ ৱেয়্ত্ 
তোল়ি পাকম্ অমৰ্ন্তৱৰ্, উয়ৰ্ন্ত তোল্কটল্নঞ্চু উণ্ট 
কাল়ম্ মল্কিয় কণ্টত্তৰ্, কতিৰ্ ৱিৰি চুটৰ্ মুটিয়িন়ৰ্, 
মীল়ি এৰ়ু উকন্তু এৰ়িন়াৰ্, মেয়তু - ৱিল়নকৰ্ অতে.  3

বাল়িচের্ অটঙ্কার্ মতিল্ তোলৈয় নূর়িয় বম্পিন়্ বেয়্ত্ 
তোল়ি পাকম্ অমর্ন্তবর্, উয়র্ন্ত তোল্কটল্নঞ্চু উণ্ট 
কাল়ম্ মল্কিয় কণ্টত্তর্, কতির্ বিরি চুটর্ মুটিয়িন়র্, 
মীল়ি এর়ু উকন্তু এর়িন়ার্, মেয়তু - বিল়নকর্ অতে.  3

વાળિચેર્ અટઙ્કાર્ મતિલ્ તોલૈય નૂર઼િય વમ્પિન઼્ વેય્ત્ 
તોળિ પાકમ્ અમર્ન્તવર્, ઉયર્ન્ત તોલ્કટલ્નઞ્ચુ ઉણ્ટ 
કાળમ્ મલ્કિય કણ્ટત્તર્, કતિર્ વિરિ ચુટર્ મુટિયિન઼ર્, 
મીળિ એર઼ુ ઉકન્તુ એર઼િન઼ાર્, મેયતુ - વિળનકર્ અતે.  3

וָלִצֵ׳ר אַטַנְכָּר מַטִל טֹלַיַּה נוּרִיַה וַמְפִּן וֵיְט 
טוֹלִה פָּכַּם אַמַרְנְטַבַר, אֻיַרְנְטַה טֹלְכַּטַלְנַנְצֻ׳ה אֻנְטַה 
כָּלַם מַלְכִּיַה כַּנְטַטַּר, כַּטִר וִרִה צֻ׳טַר מֻטִיִנַר, 
מִילִה אֵרֻה אֻכַּנְטֻה אֵרִנָר, מֵיַטֻה - וִלַנַכַּר אַטֵה.  3

ವಾಳಿಚೇರ್ ಅಟಂಕಾರ್ ಮತಿಲ್ ತೊಲೈಯ ನೂಱಿಯ ವಂಪಿನ಼್ ವೇಯ್ತ್ 
ತೋಳಿ ಪಾಕಂ ಅಮರ್ನ್ತವರ್, ಉಯರ್ನ್ತ ತೊಲ್ಕಟಲ್ನಂಚು ಉಂಟ 
ಕಾಳಂ ಮಲ್ಕಿಯ ಕಂಟತ್ತರ್, ಕತಿರ್ ವಿರಿ ಚುಟರ್ ಮುಟಿಯಿನ಼ರ್, 
ಮೀಳಿ ಏಱು ಉಕಂತು ಏಱಿನ಼ಾರ್, ಮೇಯತು - ವಿಳನಕರ್ ಅತೇ.  3

വാളിചേർ അടങ്കാർ മതിൽ തൊലൈയ നൂറിയ വമ്പിൻ വേയ്ത് 
തോളി പാകം അമർന്തവർ, ഉയർന്ത തൊൽകടൽനഞ്ചു ഉണ്ട 
കാളം മൽകിയ കണ്ടത്തർ, കതിർ വിരി ചുടർ മുടിയിനർ, 
മീളി ഏറു ഉകന്തു ഏറിനാർ, മേയതു - വിളനകർ അതേ.  3

ବାଳିଚେର୍ ଅଟଙ୍କାର୍ ମତିଲ୍ ତୋଲୈୟ ନୂର଼ିୟ ବମ୍ପିନ଼୍ ବେୟ୍ତ୍ 
ତୋଳି ପାକମ୍ ଅମର୍ନ୍ତବର୍, ଉୟର୍ନ୍ତ ତୋଲ୍କଟଲ୍ନଞ୍ଚୁ ଉଣ୍ଟ 
କାଳମ୍ ମଲ୍କିୟ କଣ୍ଟତ୍ତର୍, କତିର୍ ବିରି ଚୁଟର୍ ମୁଟିୟିନ଼ର୍, 
ମୀଳି ଏର଼ୁ ଉକନ୍ତୁ ଏର଼ିନ଼ାର୍, ମେୟତୁ - ବିଳନକର୍ ଅତେ.  3

ਵਾਲ਼ਿਚੇਰ੍ ਅਟਙ੍ਕਾਰ੍ ਮਤਿਲ੍ ਤੋਲੈਯ ਨੂਰ਼ਿਯ ਵਮ੍ਪਿਨ਼੍ ਵੇਯ੍ਤ੍ 
ਤੋਲ਼ਿ ਪਾਕਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਵਰ੍, ਉਯਰ੍ਨ੍ਤ ਤੋਲ੍ਕਟਲ੍ਨਞ੍ਚੁ ਉਣ੍ਟ 
ਕਾਲ਼ਮ੍ ਮਲ੍ਕਿਯ ਕਣ੍ਟੱਤਰ੍, ਕਤਿਰ੍ ਵਿਰਿ ਚੁਟਰ੍ ਮੁਟਿਯਿਨ਼ਰ੍, 
ਮੀਲ਼ਿ ਏਰ਼ੁ ਉਕਨ੍ਤੁ ਏਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍, ਮੇਯਤੁ - ਵਿਲ਼ਨਕਰ੍ ਅਤੇ.  3

වාළිචේර් අටඞ්කාර් මතිල් තොලෛය නූරිය වම්පින් වේය්ත් 
තෝළි පාකම් අමර්න්තවර්, උයර්න්ත තොල්කටල්නඤ්චු උණ්ට 
කාළම් මල්කිය කණ්ටත්තර්, කතිර් විරි චුටර් මුටියිනර්, 
මීළි ඒරු උකන්තු ඒරිනාර්, මේයතු - විළනකර් අතේ.
  3

వాళిచేర్ అటంకార్ మతిల్ తొలైయ నూఱియ వంపిన్ వేయ్త్ 
తోళి పాకం అమర్న్తవర్, ఉయర్న్త తొల్కటల్నంచు ఉంట 
కాళం మల్కియ కంటత్తర్, కతిర్ విరి చుటర్ ముటియినర్, 
మీళి ఏఱు ఉకంతు ఏఱినార్, మేయతు - విళనకర్ అతే.  3

وَالِچیرْ اَٹَنْکَارْ مَتِلْ تولَییَ نُورِیَ وَمْپِنْ وییْتْ 
تولِ پَاکَمْ اَمَرْنْتَوَرْ، اُیَرْنْتَ تولْکَٹَلْنَنْچُ اُنْٹَ 
کَالَمْ مَلْکِیَ کَنْٹَتَّرْ، کَتِرْ وِرِ چُٹَرْ مُٹِیِنَرْ، 
مِیلِ ایرُ اُکَنْتُ ایرِنَارْ، مییَتُ - وِلَنَکَرْ اَتے۔  3

ヴァーリチェール アタングカール マティル トライヤ ヌーリヤ ヴァンピン ヴェーユト 
トーリ パーカム アマルンタヴァル、 ウヤルンタ トルカタルナンチュ ウンタ 
カーラム マルキヤ カンタッタル、 カティル ヴィリ チュタル ムティーナル、 
ミーリ エール ウカントゥ エーリナール、 メーヤトゥ ー ヴィラナカル アテー。  3

vāl̤icer aṭaṅkār matil tŏlaiya nūṟiya vampiṉ veyt 
tol̤i pākam amarntavar, uyarnta tŏlkaṭalnañcu uṇṭa 
kāl̤am malkiya kaṇṭattar, katir viri cuṭar muṭiyiṉar, 
mīl̤i eṟu ukantu eṟiṉār, meyatu - vil̤anakar ate.
  3

वाळिचेर् अटङ्कार् मतिल् तॊलैय नूऱिय वम्पिऩ् वेय्त् 
तोळि पाकम् अमर्न्तवर्, उयर्न्त तॊल्कटल्नञ्चु उण्ट 
काळम् मल्किय कण्टत्तर्, कतिर् विरि चुटर् मुटियिऩर्, 
मीळि एऱु उकन्तु एऱिऩार्, मेयतु - विळनकर् अते.  3

கால்விளங்கெரி கழலினார்
  கையிலங்கிய வேலினார்
நூல்விளங்கிய மார்பினார்
  நோயிலார்பிறப் பும்மிலார்
மால்விளங்கொளி மல்கிய
  மாசிலாமணி மிடறினார்
மேல்விளங்குவெண் பிறையினார்
  மேயதுவிள நகரதே.  4

كَالْ فِلَنْكُ إِرِ كَلَلِنَارْ، كَيْ إِلَنْكِيَ فِيلِنَارْ، 
نُولْ فِلَنْكِيَ مَارْبِنَارْ، نُويْ إِلَارْ، بِرَبُّمْ(مْ) إِلَارْ، 
مَالْ فِلَنْكُ أُلِ مَلْكِيَ مَاتشُ إِلَا مَنِمِتَرِنَارْ 
مِيلْ فِلَنْكُ فِنْبِرَيْيِنَارْ، مِييَتُ - فِلَنَكَرْ أَتِي۔  4

Translation

Our Lord Civan retains the bright young moon on His head. He wears the fore- lap cloth on His loins. He supports His beloved lady of the river the Ganges on His hair. He wears on His waist the bright young snake with dots on its head. Our Lord desires to manifest Himself in the temple in Thiru-vila-nagar. In this city black clouds gather to shower cool rains. The city is surrounded by thick natural forests as well as ponds with cool water. The river is full of fresh water with long banks, such is the beauty of the city. 1