logo

|

Om symbol2.030 - திருப்புறம்பயம் - மறம்பய மலைந்தவர் மதிற்பரிOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மறம்பய மலைந்தவர்
  மதிற்பரி சறுத்தனை
நிறம்பசுமை செம்மையொ
  டிசைந்துனது நீர்மை
திறம்பய னுறும்பொருள்
  தெரிந்துணரு நால்வர்க்
கறம்பய னுரைத்தனை
  புறம்பயம் அமர்ந்தோய்.  1

مَرَمْ بَيَمْ مَلَيْنْتَفَرْ مَتِلْ بَرِتشُ أَرُتَّنَيْ؛ 
نِرَمْ بَتشُمَيْ تشِمَّيْيُتُ إِتشَيْنْتُ، أُنَتُ نِيرْمَيْ 
تِرَمْ بَيَنْ أُرُمْ بُرُلْ تِرِنْتُ أُنَرُمْ نَالْفَرْكُّ 
أَرَمْبَيَنْ أُرَيْتَّنَيْ - بُرَمْبَيَمْ أَمَرْنْتُويْ!  1

মৰ়ম্ পয়ম্ মলৈন্তৱৰ্ মতিল্ পৰিচু অৰ়ুত্তন়ৈ; 
নিৰ়ম্ পচুমৈ চেম্মৈয়োটু ইচৈন্তু, উন়তু নীৰ্মৈ 
তিৰ়ম্ পয়ন়্ উৰ়ুম্ পোৰুল়্ তেৰিন্তু উণৰুম্ নাল্ৱৰ্ক্কু 
অৰ়ম্পয়ন়্ উৰৈত্তন়ৈ - পুৰ়ম্পয়ম্ অমৰ্ন্তোয়্!  1

মর়ম্ পয়ম্ মলৈন্তবর্ মতিল্ পরিচু অর়ুত্তন়ৈ; 
নির়ম্ পচুমৈ চেম্মৈয়োটু ইচৈন্তু, উন়তু নীর্মৈ 
তির়ম্ পয়ন়্ উর়ুম্ পোরুল়্ তেরিন্তু উণরুম্ নাল্বর্ক্কু 
অর়ম্পয়ন়্ উরৈত্তন়ৈ - পুর়ম্পয়ম্ অমর্ন্তোয়্!  1

મર઼મ્ પયમ્ મલૈન્તવર્ મતિલ્ પરિચુ અર઼ુત્તન઼ૈ; 
નિર઼મ્ પચુમૈ ચેમ્મૈયોટુ ઇચૈન્તુ, ઉન઼તુ નીર્મૈ 
તિર઼મ્ પયન઼્ ઉર઼ુમ્ પોરુળ્ તેરિન્તુ ઉણરુમ્ નાલ્વર્ક્કુ 
અર઼મ્પયન઼્ ઉરૈત્તન઼ૈ - પુર઼મ્પયમ્ અમર્ન્તોય્!  1

מַרַם פַּיַם מַלַיְנְטַבַר מַטִל פַּרִצֻ׳ה אַרֻטַּנַי; 
נִרַם פַּצֻ׳מַי צֶ׳מַּיֹּטֻה אִצַ׳יְנְטֻה, אֻנַטֻה נִירְמַי 
טִרַם פַּיַן אֻרֻם פֹּרֻל טֶרִנְטֻה אֻנַרֻם נָלְבַרְקֻּה 
אַרַמְפַּיַן אֻרַיְטַּנַי - פֻּרַמְפַּיַם אַמַרְנְטוֹי!  1

ಮಱಂ ಪಯಂ ಮಲೈಂತವರ್ ಮತಿಲ್ ಪರಿಚು ಅಱುತ್ತನ಼ೈ; 
ನಿಱಂ ಪಚುಮೈ ಚೆಮ್ಮೈಯೊಟು ಇಚೈಂತು, ಉನ಼ತು ನೀರ್ಮೈ 
ತಿಱಂ ಪಯನ಼್ ಉಱುಂ ಪೊರುಳ್ ತೆರಿಂತು ಉಣರುಂ ನಾಲ್ವರ್ಕ್ಕು 
ಅಱಂಪಯನ಼್ ಉರೈತ್ತನ಼ೈ - ಪುಱಂಪಯಂ ಅಮರ್ನ್ತೋಯ್!  1

മറം പയം മലൈന്തവർ മതിൽ പരിചു അറുത്തനൈ; 
നിറം പചുമൈ ചെമ്മൈയൊടു ഇചൈന്തു, ഉനതു നീർമൈ 
തിറം പയൻ ഉറും പൊരുൾ തെരിന്തു ഉണരും നാല്വർക്കു 
അറമ്പയൻ ഉരൈത്തനൈ - പുറമ്പയം അമർന്തോയ്!  1

ମର଼ମ୍ ପୟମ୍ ମଲୈନ୍ତବର୍ ମତିଲ୍ ପରିଚୁ ଅର଼ୁତ୍ତନ଼ୈ; 
ନିର଼ମ୍ ପଚୁମୈ ଚେମ୍ମୈୟୋଟୁ ଇଚୈନ୍ତୁ, ଉନ଼ତୁ ନୀର୍ମୈ 
ତିର଼ମ୍ ପୟନ଼୍ ଉର଼ୁମ୍ ପୋରୁଳ୍ ତେରିନ୍ତୁ ଉଣରୁମ୍ ନାଲ୍ୱର୍କ୍କୁ 
ଅର଼ମ୍ପୟନ଼୍ ଉରୈତ୍ତନ଼ୈ - ପୁର଼ମ୍ପୟମ୍ ଅମର୍ନ୍ତୋୟ୍!  1

ਮਰ਼ਮ੍ ਪਯਮ੍ ਮਲੈਨ੍ਤਵਰ੍ ਮਤਿਲ੍ ਪਰਿਚੁ ਅਰ਼ੁੱਤਨ਼ੈ; 
ਨਿਰ਼ਮ੍ ਪਚੁਮੈ ਚੇੰਮੈਯੋਟੁ ਇਚੈਨ੍ਤੁ, ਉਨ਼ਤੁ ਨੀਰ੍ਮੈ 
ਤਿਰ਼ਮ੍ ਪਯਨ਼੍ ਉਰ਼ੁਮ੍ ਪੋਰੁਲ਼੍ ਤੇਰਿਨ੍ਤੁ ਉਣਰੁਮ੍ ਨਾਲ੍ਵਰ੍ੱਕੁ 
ਅਰ਼ਮ੍ਪਯਨ਼੍ ਉਰੈੱਤਨ਼ੈ - ਪੁਰ਼ਮ੍ਪਯਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੋਯ੍!  1

මරම් පයම් මලෛන්තවර් මතිල් පරිචු අරුත්තනෛ; 
නිරම් පචුමෛ චෙම්මෛයොටු ඉචෛන්තු, උනතු නීර්මෛ 
තිරම් පයන් උරුම් පොරුළ් තෙරින්තු උණරුම් නාල්වර්ක්කු 
අරම්පයන් උරෛත්තනෛ - පුරම්පයම් අමර්න්තෝය්!  1

మఱం పయం మలైంతవర్ మతిల్ పరిచు అఱుత్తనై; 
నిఱం పచుమై చెమ్మైయొటు ఇచైంతు, ఉనతు నీర్మై 
తిఱం పయన్ ఉఱుం పొరుళ్ తెరింతు ఉణరుం నాల్వర్క్కు 
అఱంపయన్ ఉరైత్తనై - పుఱంపయం అమర్న్తోయ్!  1

مَرَمْ پَیَمْ مَلَینْتَوَرْ مَتِلْ پَرِچُ اَرُتَّنَے؛ 
نِرَمْ پَچُمَے چیمَّییوٹُ اِچَینْتُ، اُنَتُ نِیرْمَے 
تِرَمْ پَیَنْ اُرُمْ پورُلْ تیرِنْتُ اُنَرُمْ نَالْوَرْکُّ 
اَرَمْپَیَنْ اُرَیتَّنَے - پُرَمْپَیَمْ اَمَرْنْتویْ!  1

マラム パヤム マラインタヴァル マティル パリチュ アルッタナイ; 
ニラム パチュマイ チェンマイヨトゥ イチャイントゥ、 ウナトゥ ニールマイ 
ティラム パヤン ウルム ポルル テリントゥ ウナルム ナールヴァルック 
アランパヤン ウライッタナイ ー プランパヤム アマルントーユ!  1

maṟam payam malaintavar matil paricu aṟuttaṉai; 
niṟam pacumai cĕmmaiyŏṭu icaintu, uṉatu nīrmai 
tiṟam payaṉ uṟum pŏrul̤ tĕrintu uṇarum nālvarkku 
aṟampayaṉ uraittaṉai - puṟampayam amarntoy!  1

मऱम् पयम् मलैन्तवर् मतिल् परिचु अऱुत्तऩै; 
निऱम् पचुमै चॆम्मैयॊटु इचैन्तु, उऩतु नीर्मै 
तिऱम् पयऩ् उऱुम् पॊरुळ् तॆरिन्तु उणरुम् नाल्वर्क्कु 
अऱम्पयऩ् उरैत्तऩै - पुऱम्पयम् अमर्न्तोय्!  1

விரித்தனை திருச்சடை
  யரித்தொழுகு வெள்ளம்
தரித்தனை யதன்றியும்
  மிகப்பெரிய காலன்
எருத்திற வுதைத்தனை
  இலங்கிழையொர் பாகம்
பொருத்துதல் கருத்தினை
  புறம்பயம் அமர்ந்தோய்.  2

فِرِتَّنَيْ، تِرُتشَّتَيْ؛ أَرِتُّ أُلُكُ فِلَّمْ 
تَرِتَّنَيْ؛ أَتُ أَنْرِيُمْ، مِكَبْ بِرِيَ كَالَنْ 
إِرُتُّ إِرَ أُتَيْتَّنَيْ؛ إِلَنْكِلَيْ أُرْ بَاكَمْ 
بُرُتُّتَلْ كَرُتِّنَيْ - بُرَمْبَيَمْ أَمَرْنْتُويْ!  2

ৱিৰিত্তন়ৈ, তিৰুচ্চটৈ; অৰিত্তু ওষ়ুকু ৱেল়্ল়ম্ 
তৰিত্তন়ৈ; অতু অন়্ৰ়িয়ুম্, মিকপ্ পেৰিয় কালন়্ 
এৰুত্তু ইৰ় উতৈত্তন়ৈ; ইলঙ্কিষ়ৈ ওৰ্ পাকম্ 
পোৰুত্তুতল্ কৰুত্তিন়ৈ - পুৰ়ম্পয়ম্ অমৰ্ন্তোয়্!  2

ৱিৰিত্তন়ৈ, তিৰুচ্চটৈ; অৰিত্তু ওষ়ুকু ৱেল়্ল়ম্ 
তৰিত্তন়ৈ; অতু অন়্ৰ়িয়ুম্, মিকপ্ পেৰিয় কালন়্ 
এৰুত্তু ইৰ় উতৈত্তন়ৈ; ইলঙ্কিষ়ৈ ওৰ্ পাকম্ 
পোৰুত্তুতল্ কৰুত্তিন়ৈ - পুৰ়ম্পয়ম্ অমৰ্ন্তোয়্!  2

વિરિત્તન઼ૈ, તિરુચ્ચટૈ; અરિત્તુ ઓળ઼ુકુ વેળ્ળમ્ 
તરિત્તન઼ૈ; અતુ અન઼્ર઼િયુમ્, મિકપ્ પેરિય કાલન઼્ 
એરુત્તુ ઇર઼ ઉતૈત્તન઼ૈ; ઇલઙ્કિળ઼ૈ ઓર્ પાકમ્ 
પોરુત્તુતલ્ કરુત્તિન઼ૈ - પુર઼મ્પયમ્ અમર્ન્તોય્!  2

וִרִטַּנַי, טִרֻצַּ׳טַי; אַרִטֻּה אֹלֻכֻּה וֶלַּם 
טַרִטַּנַי; אַטֻה אַנְרִיֻם, מִכַּףּ פֶּרִיַה כָּלַן 
אֶרֻטֻּה אִרַה אֻטַיְטַּנַי; אִלַנְכִּלַי אֹר פָּכַּם 
פֹּרֻטֻּטַל כַּרֻטִּנַי - פֻּרַמְפַּיַם אַמַרְנְטוֹי!  2

ವಿರಿತ್ತನ಼ೈ, ತಿರುಚ್ಚಟೈ; ಅರಿತ್ತು ಒೞುಕು ವೆಳ್ಳಂ 
ತರಿತ್ತನ಼ೈ; ಅತು ಅನ಼್ಱಿಯುಂ, ಮಿಕಪ್ ಪೆರಿಯ ಕಾಲನ಼್ 
ಎರುತ್ತು ಇಱ ಉತೈತ್ತನ಼ೈ; ಇಲಂಕಿೞೈ ಒರ್ ಪಾಕಂ 
ಪೊರುತ್ತುತಲ್ ಕರುತ್ತಿನ಼ೈ - ಪುಱಂಪಯಂ ಅಮರ್ನ್ತೋಯ್!  2

വിരിത്തനൈ, തിരുച്ചടൈ; അരിത്തു ഒഴുകു വെള്ളം 
തരിത്തനൈ; അതു അൻറിയും, മികപ് പെരിയ കാലൻ 
എരുത്തു ഇറ ഉതൈത്തനൈ; ഇലങ്കിഴൈ ഒർ പാകം 
പൊരുത്തുതൽ കരുത്തിനൈ - പുറമ്പയം അമർന്തോയ്!  2

ବିରିତ୍ତନ଼ୈ, ତିରୁଚ୍ଚଟୈ; ଅରିତ୍ତୁ ଓଳ଼ୁକୁ ବେଳ୍ଳମ୍ 
ତରିତ୍ତନ଼ୈ; ଅତୁ ଅନ଼୍ର଼ିୟୁମ୍, ମିକପ୍ ପେରିୟ କାଲନ଼୍ 
ଏରୁତ୍ତୁ ଇର଼ ଉତୈତ୍ତନ଼ୈ; ଇଲଙ୍କିଳ଼ୈ ଓର୍ ପାକମ୍ 
ପୋରୁତ୍ତୁତଲ୍ କରୁତ୍ତିନ଼ୈ - ପୁର଼ମ୍ପୟମ୍ ଅମର୍ନ୍ତୋୟ୍!  2

ਵਿਰਿੱਤਨ਼ੈ, ਤਿਰੁੱਚਟੈ; ਅਰਿੱਤੁ ਓਲ਼਼ੁਕੁ ਵੇੱਲ਼ਮ੍ 
ਤਰਿੱਤਨ਼ੈ; ਅਤੁ ਅਨ਼੍ਰ਼ਿਯੁਮ੍, ਮਿਕਪ੍ ਪੇਰਿਯ ਕਾਲਨ਼੍ 
ਏਰੁੱਤੁ ਇਰ਼ ਉਤੈੱਤਨ਼ੈ; ਇਲਙ੍ਕਿਲ਼਼ੈ ਓਰ੍ ਪਾਕਮ੍ 
ਪੋਰੁੱਤੁਤਲ੍ ਕਰੁੱਤਿਨ਼ੈ - ਪੁਰ਼ਮ੍ਪਯਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੋਯ੍!  2

විරිත්තනෛ, තිරුච්චටෛ; අරිත්තු ඔළුකු වෙළ්ළම් 
තරිත්තනෛ; අතු අන්‍රියුම්, මිකප් පෙරිය කාලන් 
එරුත්තු ඉර උතෛත්තනෛ; ඉලඞ්කිළෛ ඔර් පාකම් 
පොරුත්තුතල් කරුත්තිනෛ - පුරම්පයම් අමර්න්තෝය්!  2

విరిత్తనై, తిరుచ్చటై; అరిత్తు ఒఴుకు వెళ్ళం 
తరిత్తనై; అతు అన్ఱియుం, మికప్ పెరియ కాలన్ 
ఎరుత్తు ఇఱ ఉతైత్తనై; ఇలంకిఴై ఒర్ పాకం 
పొరుత్తుతల్ కరుత్తినై - పుఱంపయం అమర్న్తోయ్!  2

وِرِتَّنَے، تِرُچَّٹَے؛ اَرِتُّ اولُکُ ویلَّمْ 
تَرِتَّنَے؛ اَتُ اَنْرِیُمْ، مِکَپْ پیرِیَ کَالَنْ 
ایرُتُّ اِرَ اُتَیتَّنَے؛ اِلَنْکِلَے اورْ پَاکَمْ 
پورُتُّتَلْ کَرُتِّنَے - پُرَمْپَیَمْ اَمَرْنْتویْ!  2

ヴィリッタナイ、 ティルッチャタイ; アリットゥ オルク ヴェッラム 
タリッタナイ; アトゥ アンリユム、 ミカプ ペリヤ カーラン 
エルットゥ イラ ウタイッタナイ; イラングキライ オル パーカム 
ポルットゥタル カルッティナイ ー プランパヤム アマルントーユ!  2

virittaṉai, tiruccaṭai; arittu ŏḻuku vĕl̤l̤am 
tarittaṉai; atu aṉṟiyum, mikap pĕriya kālaṉ 
ĕruttu iṟa utaittaṉai; ilaṅkiḻai ŏr pākam 
pŏruttutal karuttiṉai - puṟampayam amarntoy!  2

विरित्तऩै, तिरुच्चटै; अरित्तु ऒऴुकु वॆळ्ळम् 
तरित्तऩै; अतु अऩ्ऱियुम्, मिकप् पॆरिय कालऩ् 
ऎरुत्तु इऱ उतैत्तऩै; इलङ्किऴै ऒर् पाकम् 
पॊरुत्तुतल् करुत्तिऩै - पुऱम्पयम् अमर्न्तोय्!  2

விரிந்தனை குவிந்தனை
  விழுங்குயி ருமிழ்ந்தனை
திரிந்தனை குருந்தொசி
  பெருந்தகையு நீயும்
பிரிந்தனை புணர்ந்தனை
  பிணம்புகு மயானம்
புரிந்தனை மகிழ்ந்தனை
  புறம்பயம் அமர்ந்தோய்.  3

فِرِنْتَنَيْ؛ كُفِنْتَنَيْ؛ فِلُنْكُ أُيِرْ أُمِلْنْتَنَيْ؛ 
تِرِنْتَنَيْ؛ كُرُنْتُ أُتشِ بِرُنْتَكَيْيُمْ نِييُمْ 
بِرِنْتَنَيْ؛ بُنَرْنْتَنَيْ؛ بِنَمْ بُكُ مَيَانَمْ
بُرِنْتَنَيْ؛ مَكِلْنْتَنَيْ - بُرَمْبَيَمْ أَمَرْنْتُويْ!  3

ৱিৰিন্তন়ৈ; কুৱিন্তন়ৈ; ৱিষ়ুঙ্কু উয়িৰ্ উমিষ়্ন্তন়ৈ; 
তিৰিন্তন়ৈ; কুৰুন্তু ওচি পেৰুন্তকৈয়ুম্ নীয়ুম্ 
পিৰিন্তন়ৈ; পুণৰ্ন্তন়ৈ; পিণম্ পুকু ময়ান়ম্
পুৰিন্তন়ৈ; মকিষ়্ন্তন়ৈ - পুৰ়ম্পয়ম্ অমৰ্ন্তোয়্!  3

বিরিন্তন়ৈ; কুবিন্তন়ৈ; বিষ়ুঙ্কু উয়ির্ উমিষ়্ন্তন়ৈ; 
তিরিন্তন়ৈ; কুরুন্তু ওচি পেরুন্তকৈয়ুম্ নীয়ুম্ 
পিরিন্তন়ৈ; পুণর্ন্তন়ৈ; পিণম্ পুকু ময়ান়ম্
পুরিন্তন়ৈ; মকিষ়্ন্তন়ৈ - পুর়ম্পয়ম্ অমর্ন্তোয়্!  3

વિરિન્તન઼ૈ; કુવિન્તન઼ૈ; વિળ઼ુઙ્કુ ઉયિર્ ઉમિળ઼્ન્તન઼ૈ; 
તિરિન્તન઼ૈ; કુરુન્તુ ઓચિ પેરુન્તકૈયુમ્ નીયુમ્ 
પિરિન્તન઼ૈ; પુણર્ન્તન઼ૈ; પિણમ્ પુકુ મયાન઼મ્
પુરિન્તન઼ૈ; મકિળ઼્ન્તન઼ૈ - પુર઼મ્પયમ્ અમર્ન્તોય્!  3

וִרִנְטַנַי; כֻּבִנְטַנַי; וִלֻנְכֻּה אֻיִר אֻמִלְנְטַנַי; 
טִרִנְטַנַי; כֻּרֻנְטֻה אֹצִ׳ה פֶּרֻנְטַכַּיֻּם נִייֻם 
פִּרִנְטַנַי; פֻּנַרְנְטַנַי; פִּנַם פֻּכֻּה מַיָנַם
פֻּרִנְטַנַי; מַכִּלְנְטַנַי - פֻּרַמְפַּיַם אַמַרְנְטוֹי!  3

ವಿರಿಂತನ಼ೈ; ಕುವಿಂತನ಼ೈ; ವಿೞುಂಕು ಉಯಿರ್ ಉಮಿೞ್ನ್ತನ಼ೈ; 
ತಿರಿಂತನ಼ೈ; ಕುರುಂತು ಒಚಿ ಪೆರುಂತಕೈಯುಂ ನೀಯುಂ 
ಪಿರಿಂತನ಼ೈ; ಪುಣರ್ನ್ತನ಼ೈ; ಪಿಣಂ ಪುಕು ಮಯಾನ಼ಂ
ಪುರಿಂತನ಼ೈ; ಮಕಿೞ್ನ್ತನ಼ೈ - ಪುಱಂಪಯಂ ಅಮರ್ನ್ತೋಯ್!  3

വിരിന്തനൈ; കുവിന്തനൈ; വിഴുങ്കു ഉയിർ ഉമിഴ്ന്തനൈ; 
തിരിന്തനൈ; കുരുന്തു ഒചി പെരുന്തകൈയും നീയും 
പിരിന്തനൈ; പുണർന്തനൈ; പിണം പുകു മയാനം
പുരിന്തനൈ; മകിഴ്ന്തനൈ - പുറമ്പയം അമർന്തോയ്!  3

ବିରିନ୍ତନ଼ୈ; କୁବିନ୍ତନ଼ୈ; ବିଳ଼ୁଙ୍କୁ ଉୟିର୍ ଉମିଳ଼୍ନ୍ତନ଼ୈ; 
ତିରିନ୍ତନ଼ୈ; କୁରୁନ୍ତୁ ଓଚି ପେରୁନ୍ତକୈୟୁମ୍ ନୀୟୁମ୍ 
ପିରିନ୍ତନ଼ୈ; ପୁଣର୍ନ୍ତନ଼ୈ; ପିଣମ୍ ପୁକୁ ମୟାନ଼ମ୍
ପୁରିନ୍ତନ଼ୈ; ମକିଳ଼୍ନ୍ତନ଼ୈ - ପୁର଼ମ୍ପୟମ୍ ଅମର୍ନ୍ତୋୟ୍!  3

ਵਿਰਿਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਕੁਵਿਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਵਿਲ਼਼ੁਙ੍ਕੁ ਉਯਿਰ੍ ਉਮਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤਨ਼ੈ; 
ਤਿਰਿਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਕੁਰੁਨ੍ਤੁ ਓਚਿ ਪੇਰੁਨ੍ਤਕੈਯੁਮ੍ ਨੀਯੁਮ੍ 
ਪਿਰਿਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਪੁਣਰ੍ਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਪਿਣਮ੍ ਪੁਕੁ ਮਯਾਨ਼ਮ੍
ਪੁਰਿਨ੍ਤਨ਼ੈ; ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤਨ਼ੈ - ਪੁਰ਼ਮ੍ਪਯਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੋਯ੍!  3

විරින්තනෛ; කුවින්තනෛ; විළුඞ්කු උයිර් උමිළ්න්තනෛ; 
තිරින්තනෛ; කුරුන්තු ඔචි පෙරුන්තකෛයුම් නීයුම් 
පිරින්තනෛ; පුණර්න්තනෛ; පිණම් පුකු මයානම්
පුරින්තනෛ; මකිළ්න්තනෛ - පුරම්පයම් අමර්න්තෝය්!  3

విరింతనై; కువింతనై; విఴుంకు ఉయిర్ ఉమిఴ్న్తనై; 
తిరింతనై; కురుంతు ఒచి పెరుంతకైయుం నీయుం 
పిరింతనై; పుణర్న్తనై; పిణం పుకు మయానం
పురింతనై; మకిఴ్న్తనై - పుఱంపయం అమర్న్తోయ్!  3

وِرِنْتَنَے؛ کُوِنْتَنَے؛ وِلُنْکُ اُیِرْ اُمِلْنْتَنَے؛ 
تِرِنْتَنَے؛ کُرُنْتُ اوچِ پیرُنْتَکَییُمْ نِییُمْ 
پِرِنْتَنَے؛ پُنَرْنْتَنَے؛ پِنَمْ پُکُ مَیَانَمْ
پُرِنْتَنَے؛ مَکِلْنْتَنَے - پُرَمْپَیَمْ اَمَرْنْتویْ!  3

ヴィリンタナイ; クヴィンタナイ; ヴィルングク ウイル ウミルンタナイ; 
ティリンタナイ; クルントゥ オチ ペルンタカイユム ニーユム 
ピリンタナイ; プナルンタナイ; ピナム プク マヤーナム
プリンタナイ; マキルンタナイ ー プランパヤム アマルントーユ!  3

virintaṉai; kuvintaṉai; viḻuṅku uyir umiḻntaṉai; 
tirintaṉai; kuruntu ŏci pĕruntakaiyum nīyum 
pirintaṉai; puṇarntaṉai; piṇam puku mayāṉam
purintaṉai; makiḻntaṉai - puṟampayam amarntoy!  3

विरिन्तऩै; कुविन्तऩै; विऴुङ्कु उयिर् उमिऴ्न्तऩै; 
तिरिन्तऩै; कुरुन्तु ऒचि पॆरुन्तकैयुम् नीयुम् 
पिरिन्तऩै; पुणर्न्तऩै; पिणम् पुकु मयाऩम्
पुरिन्तऩै; मकिऴ्न्तऩै - पुऱम्पयम् अमर्न्तोय्!  3

வளங்கெழு கடும்புன
  லொடுஞ்சடை யொடுங்கத்
துளங்கம ரிளம்பிறை
  சுமந்தது விளங்க
உளங்கொள வளைந்தவர்
  சுடுஞ்சுடலை நீறு
புளங்கொள விளங்கினை
  புறம்பயம் அமர்ந்தோய்.  4

فَلَمْ كِلُ كَتُمْبُنَلُتُمْ تشَتَيْ أُتُنْكَ
تُلَنْكُ أَمَرْ إِلَمْبِرَيْ تشُمَنْتَتُ فِلَنْكَ 
أُلَمْ كُلَ أَلَيْنْتَفَرْ تشُتُمْ تشُتَلَيْ نِيرُ
بُلَمْ كُلَ فِلَنْكِنَيْ - بُرَمْبَيَمْ أَمَرْنْتُويْ!  4

Translation

Oh Lord Civa! I bow to You. You completely destroyed the three flying fortresses of the haughty asuraas who with courage, but with fear, misbehaved and did outrageous acts against thedevaas and ruined them. The four celebrated sages, spiritual sons of Brahma - Sanakar, Sananthanar,Sanaathanar and Sanarkumarar came to our Lord to improve their knowledge i.e., particularly about the effect and inner meanings of the aagamaas that are explained therein. Our Lord enriched their knowledge with His signs, to guide them to Supreme Virtue. The complexion of His body is both green (colour of goddess Umaa) and redness (golden of our Lord Civan).This Lord has manifested Himself in Thirup-puram-bayam. 1