logo

|

Om symbol2.122 - திருப்புகலி - விடையதேறி வெறிOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


விடையதேறி வெறிஅக்
  கரவார்த்த விமலனார்
படையதாகப் பரசு
  தரித்தார்க் கிடமாவது
கொடையிலோவார் குலமும்
  முயர்ந்தம்மறை யோர்கள்தாம்
புடைகொள்வேள்விப்
  புகையும்பர் உலாவும் புகலியே.  1

ヴィタイアトゥ エーリ ヴェリ アック アラヴ アールッタ ヴィマラナール
パタイアトゥアーカプ  パラチュ タリッタールック イタム アーヴァトゥ
コタイール オーヴァール クラムム(ム) ウヤルンタ(ム) マライヨールカル ターム
プタイコル ヴェールヴィップカイ ウンパル ウラーヴム プカリーェー。  1

viṭaiatu eṟi vĕṟi akku aravu ārtta vimalaṉār
paṭaiatuākap  paracu tarittārkku iṭam āvatu
kŏṭaiyil ovār kulamum(m) uyarnta(m) maṟaiyorkal̤ tām
puṭaikŏl̤ vel̤vippukai umpar ulāvum pukaliye.  1

विटैअतु एऱि वॆऱि अक्कु अरवु आर्त्त विमलऩार्
पटैअतुआकप्  परचु तरित्तार्क्कु इटम् आवतु
कॊटैयिल् ओवार् कुलमुम्(म्) उयर्न्त(म्) मऱैयोर्कळ् ताम्
पुटैकॊळ् वेळ्विप्पुकै उम्पर् उलावुम् पुकलिये.  1

فِتَيْأَتُ إِيرِ فِرِ أَكُّ أَرَفُ آرْتَّ فِمَلَنَارْ
بَتَيْأَتُآكَبْ  بَرَتشُ تَرِتَّارْكُّ إِتَمْ آفَتُ
كُتَيْيِلْ أُوفَارْ كُلَمُمْ(مْ) أُيَرْنْتَ(مْ) مَرَيْيُورْكَلْ تَامْ
بُتَيْكُلْ فِيلْفِبُّكَيْ أُمْبَرْ أُلَافُمْ بُكَلِيِي۔  1

ৱিটৈঅতু এৰ়ি ৱেৰ়ি অক্কু অৰৱু আৰ্ত্ত ৱিমলন়াৰ্
পটৈঅতুআকপ্  পৰচু তৰিত্তাৰ্ক্কু ইটম্ আৱতু
কোটৈয়িল্ ওৱাৰ্ কুলমুম্(ম্) উয়ৰ্ন্ত(ম্) মৰ়ৈয়োৰ্কল়্ তাম্
পুটৈকোল়্ ৱেল়্ৱিপ্পুকৈ উম্পৰ্ উলাৱুম্ পুকলিয়ে.  1

বিটৈঅতু এর়ি বের়ি অক্কু অরবু আর্ত্ত বিমলন়ার্
পটৈঅতুআকপ্  পরচু তরিত্তার্ক্কু ইটম্ আবতু
কোটৈয়িল্ ওবার্ কুলমুম্(ম্) উয়র্ন্ত(ম্) মর়ৈয়োর্কল়্ তাম্
পুটৈকোল়্ বেল়্বিপ্পুকৈ উম্পর্ উলাবুম্ পুকলিয়ে.  1

વિટૈઅતુ એર઼િ વેર઼િ અક્કુ અરવુ આર્ત્ત વિમલન઼ાર્
પટૈઅતુઆકપ્  પરચુ તરિત્તાર્ક્કુ ઇટમ્ આવતુ
કોટૈયિલ્ ઓવાર્ કુલમુમ્(મ્) ઉયર્ન્ત(મ્) મર઼ૈયોર્કળ્ તામ્
પુટૈકોળ્ વેળ્વિપ્પુકૈ ઉમ્પર્ ઉલાવુમ્ પુકલિયે.  1

וִטַיאַטֻה אֵרִה וֶרִה אַקֻּה אַרַבֻה אָרְטַּה וִמַלַנָר
פַּטַיאַטֻהאָכַּףּ  פַּרַצֻ׳ה טַרִטָּרְקֻּה אִטַם אָבַטֻה
כֹּטַיִּל אוֹבָר כֻּלַמֻם(מ) אֻיַרְנְטַה(מ) מַרַיּוֹרְכַּל טָם
פֻּטַיְכֹּל וֵלְבִפֻּכַּי אֻמְפַּר אֻלָבֻם פֻּכַּלִיֵה.  1

ವಿಟೈಅತು ಏಱಿ ವೆಱಿ ಅಕ್ಕು ಅರವು ಆರ್ತ್ತ ವಿಮಲನ಼ಾರ್
ಪಟೈಅತುಆಕಪ್  ಪರಚು ತರಿತ್ತಾರ್ಕ್ಕು ಇಟಂ ಆವತು
ಕೊಟೈಯಿಲ್ ಓವಾರ್ ಕುಲಮುಂ(ಮ್) ಉಯರ್ನ್ತ(ಮ್) ಮಱೈಯೋರ್ಕಳ್ ತಾಂ
ಪುಟೈಕೊಳ್ ವೇಳ್ವಿಪ್ಪುಕೈ ಉಂಪರ್ ಉಲಾವುಂ ಪುಕಲಿಯೇ.  1

വിടൈഅതു ഏറി വെറി അക്കു അരവു ആർത്ത വിമലനാർ
പടൈഅതുആകപ്  പരചു തരിത്താർക്കു ഇടം ആവതു
കൊടൈയിൽ ഓവാർ കുലമും(മ്) ഉയർന്ത(മ്) മറൈയോർകൾ താം
പുടൈകൊൾ വേൾവിപ്പുകൈ ഉമ്പർ ഉലാവും പുകലിയേ.  1

ବିଟୈଅତୁ ଏର଼ି ବେର଼ି ଅକ୍କୁ ଅରବୁ ଆର୍ତ୍ତ ବିମଲନ଼ାର୍
ପଟୈଅତୁଆକପ୍  ପରଚୁ ତରିତ୍ତାର୍କ୍କୁ ଇଟମ୍ ଆବତୁ
କୋଟୈୟିଲ୍ ଓବାର୍ କୁଲମୁମ୍(ମ୍) ଉୟର୍ନ୍ତ(ମ୍) ମର଼ୈୟୋର୍କଳ୍ ତାମ୍
ପୁଟୈକୋଳ୍ ବେଳ୍ୱିପ୍ପୁକୈ ଉମ୍ପର୍ ଉଲାବୁମ୍ ପୁକଲିୟେ.  1

ਵਿਟੈਅਤੁ ਏਰ਼ਿ ਵੇਰ਼ਿ ਅੱਕੁ ਅਰਵੁ ਆਰ੍ੱਤ ਵਿਮਲਨ਼ਾਰ੍
ਪਟੈਅਤੁਆਕਪ੍  ਪਰਚੁ ਤਰਿੱਤਾਰ੍ੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਆਵਤੁ
ਕੋਟੈਯਿਲ੍ ਓਵਾਰ੍ ਕੁਲਮੁਮ੍(ਮ੍) ਉਯਰ੍ਨ੍ਤ(ਮ੍) ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਤਾਮ੍
ਪੁਟੈਕੋਲ਼੍ ਵੇਲ਼੍ਵਿੱਪੁਕੈ ਉਮ੍ਪਰ੍ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਪੁਕਲਿਯੇ.  1

විටෛඅතු ඒරි වෙරි අක්කු අරවු ආර්ත්ත විමලනාර්
පටෛඅතුආකප්  පරචු තරිත්තාර්ක්කු ඉටම් ආවතු
කොටෛයිල් ඕවාර් කුලමුම්(ම්) උයර්න්ත(ම්) මරෛයෝර්කළ් තාම්
පුටෛකොළ් වේළ්විප්පුකෛ උම්පර් උලාවුම් පුකලියේ.  1

విటైఅతు ఏఱి వెఱి అక్కు అరవు ఆర్త్త విమలనార్
పటైఅతుఆకప్  పరచు తరిత్తార్క్కు ఇటం ఆవతు
కొటైయిల్ ఓవార్ కులముం(మ్) ఉయర్న్త(మ్) మఱైయోర్కళ్ తాం
పుటైకొళ్ వేళ్విప్పుకై ఉంపర్ ఉలావుం పుకలియే.  1

وِٹَےءاَتُ ایرِ ویرِ اَکُّ اَرَوُ آرْتَّ وِمَلَنَارْ
پَٹَےءاَتُءآکَپْ  پَرَچُ تَرِتَّارْکُّ اِٹَمْ آوَتُ
کوٹَییِلْ اووَارْ کُلَمُمْ(مْ) اُیَرْنْتَ(مْ) مَرَییورْکَلْ تَامْ
پُٹَیکولْ ویلْوِپُّکَے اُمْپَرْ اُلَاوُمْ پُکَلِیے۔  1

வேலைதன்னில் மிகுநஞ்சினை
  யுண்டிருள் கண்டனார்
ஞாலமெங்கும் பலிகொண்
  டுழல்வார் நகராவது
சாலநல்லார் பயிலும்
  மறைகேட்டுப் பதங்களைச்
சோலைமேவுங் கிளித்தான்
  சொற்பயிலும் புகலியே.  2

ヴェーライ タンニル ミク ナンチナイ ウントゥ イルルカンタナール
ニャーラム エングクム パリコントゥ ウラルヴァール ナカラーヴァトゥ
チャーラ ナッラール パイルム マライ ケーットゥプ パタングカライチュ
チョーライ メーヴム キリッターン チョル パイルム プカリーェー。  2

velai taṉṉil miku nañciṉai uṇṭu irul̤kaṇṭaṉār
ñālam ĕṅkum palikŏṇṭu uḻalvār nakarāvatu
cāla nallār payilum maṟai keṭṭup pataṅkal̤aic
colai mevum kil̤ittāṉ cŏṟ payilum pukaliye.  2

वेलै तऩ्ऩिल् मिकु नञ्चिऩै उण्टु इरुळ्कण्टऩार्
ञालम् ऎङ्कुम् पलिकॊण्टु उऴल्वार् नकरावतु
चाल नल्लार् पयिलुम् मऱै केट्टुप् पतङ्कळैच्
चोलै मेवुम् किळित्ताऩ् चॊऱ्‌ पयिलुम् पुकलिये.  2

فِيلَيْ تَنِّلْ مِكُ نَنْتشِنَيْ أُنْتُ إِرُلْكَنْتَنَارْ
نَالَمْ إِنْكُمْ بَلِكُنْتُ أُلَلْفَارْ نَكَرَافَتُ
تشَالَ نَلَّارْ بَيِلُمْ مَرَيْ كِيتُّبْ بَتَنْكَلَيْتشْ
تشُولَيْ مِيفُمْ كِلِتَّانْ تشُرْ بَيِلُمْ بُكَلِيِي۔  2

ৱেলৈ তন়্ন়িল্ মিকু নঞ্চিন়ৈ উণ্টু ইৰুল়্কণ্টন়াৰ্
ঞালম্ এঙ্কুম্ পলিকোণ্টু উষ়ল্ৱাৰ্ নকৰাৱতু
চাল নল্লাৰ্ পয়িলুম্ মৰ়ৈ কেট্টুপ্ পতঙ্কল়ৈচ্
চোলৈ মেৱুম্ কিল়িত্তান়্ চোৰ়্ পয়িলুম্ পুকলিয়ে.  2

বেলৈ তন়্ন়িল্ মিকু নঞ্চিন়ৈ উণ্টু ইরুল়্কণ্টন়ার্
ঞালম্ এঙ্কুম্ পলিকোণ্টু উষ়ল্বার্ নকরাবতু
চাল নল্লার্ পয়িলুম্ মর়ৈ কেট্টুপ্ পতঙ্কল়ৈচ্
চোলৈ মেবুম্ কিল়িত্তান়্ চোর়্ পয়িলুম্ পুকলিয়ে.  2

વેલૈ તન઼્ન઼િલ્ મિકુ નઞ્ચિન઼ૈ ઉણ્ટુ ઇરુળ્કણ્ટન઼ાર્
ઞાલમ્ એઙ્કુમ્ પલિકોણ્ટુ ઉળ઼લ્વાર્ નકરાવતુ
ચાલ નલ્લાર્ પયિલુમ્ મર઼ૈ કેટ્ટુપ્ પતઙ્કળૈચ્
ચોલૈ મેવુમ્ કિળિત્તાન઼્ ચોર઼્ પયિલુમ્ પુકલિયે.  2

וֵלַי טַנִּל מִכֻּה נַנְצִ׳נַי אֻנְטֻה אִרֻלְכַּנְטַנָר
נָלַם אֶנְכֻּם פַּלִכֹּנְטֻה אֻלַלְבָר נַכַּרָבַטֻה
צָ׳לַה נַלָּר פַּיִלֻם מַרַי כֵּטֻּףּ פַּטַנְכַּלַיְץ׳
צ׳וֹלַי מֵבֻם כִּלִטָּן צֹ׳ר פַּיִלֻם פֻּכַּלִיֵה.  2

ವೇಲೈ ತನ಼್‌ನ಼ಿಲ್ ಮಿಕು ನಂಚಿನ಼ೈ ಉಂಟು ಇರುಳ್ಕಂಟನ಼ಾರ್
ಞಾಲಂ ಎಂಕುಂ ಪಲಿಕೊಂಟು ಉೞಲ್ವಾರ್ ನಕರಾವತು
ಚಾಲ ನಲ್ಲಾರ್ ಪಯಿಲುಂ ಮಱೈ ಕೇಟ್ಟುಪ್ ಪತಂಕಳೈಚ್
ಚೋಲೈ ಮೇವುಂ ಕಿಳಿತ್ತಾನ಼್ ಚೊಱ್ ಪಯಿಲುಂ ಪುಕಲಿಯೇ.  2

വേലൈ തൻനിൽ മികു നഞ്ചിനൈ ഉണ്ടു ഇരുൾകണ്ടനാർ
ഞാലം എങ്കും പലികൊണ്ടു ഉഴല്വാർ നകരാവതു
ചാല നല്ലാർ പയിലും മറൈ കേട്ടുപ് പതങ്കളൈച്
ചോലൈ മേവും കിളിത്താൻ ചൊറ് പയിലും പുകലിയേ.  2

ବେଲୈ ତନ଼୍ନ଼ିଲ୍ ମିକୁ ନଞ୍ଚିନ଼ୈ ଉଣ୍ଟୁ ଇରୁଳ୍କଣ୍ଟନ଼ାର୍
ଞାଲମ୍ ଏଙ୍କୁମ୍ ପଲିକୋଣ୍ଟୁ ଉଳ଼ଲ୍ୱାର୍ ନକରାବତୁ
ଚାଲ ନଲ୍ଲାର୍ ପୟିଲୁମ୍ ମର଼ୈ କେଟ୍ଟୁପ୍ ପତଙ୍କଳୈଚ୍
ଚୋଲୈ ମେବୁମ୍ କିଳିତ୍ତାନ଼୍ ଚୋର଼୍ ପୟିଲୁମ୍ ପୁକଲିୟେ.  2

ਵੇਲੈ ਤੰਨ਼ਿਲ੍ ਮਿਕੁ ਨਞ੍ਚਿਨ਼ੈ ਉਣ੍ਟੁ ਇਰੁਲ਼੍ਕਣ੍ਟਨ਼ਾਰ੍
ਞਾਲਮ੍ ਏਙ੍ਕੁਮ੍ ਪਲਿਕੋਣ੍ਟੁ ਉਲ਼਼ਲ੍ਵਾਰ੍ ਨਕਰਾਵਤੁ
ਚਾਲ ਨੱਲਾਰ੍ ਪਯਿਲੁਮ੍ ਮਰ਼ੈ ਕੇੱਟੁਪ੍ ਪਤਙ੍ਕਲ਼ੈਚ੍
ਚੋਲੈ ਮੇਵੁਮ੍ ਕਿਲ਼ਿੱਤਾਨ਼੍ ਚੋਰ਼੍ ਪਯਿਲੁਮ੍ ਪੁਕਲਿਯੇ.  2

වේලෛ තන්නිල් මිකු නඤ්චිනෛ උණ්ටු ඉරුළ්කණ්ටනාර්
ඤාලම් එඞ්කුම් පලිකොණ්ටු උළල්වාර් නකරාවතු
චාල නල්ලාර් පයිලුම් මරෛ කේට්ටුප් පතඞ්කළෛච්
චෝලෛ මේවුම් කිළිත්තාන් චොර් පයිලුම් පුකලියේ.  2

వేలై తన్నిల్ మికు నంచినై ఉంటు ఇరుళ్కంటనార్
ఞాలం ఎంకుం పలికొంటు ఉఴల్వార్ నకరావతు
చాల నల్లార్ పయిలుం మఱై కేట్టుప్ పతంకళైచ్
చోలై మేవుం కిళిత్తాన్ చొఱ్ పయిలుం పుకలియే.  2

ویلَے تَنِّلْ مِکُ نَنْچِنَے اُنْٹُ اِرُلْکَنْٹَنَارْ
نَالَمْ اینْکُمْ پَلِکونْٹُ اُلَلْوَارْ نَکَرَاوَتُ
چَالَ نَلَّارْ پَیِلُمْ مَرَے کیٹُّپْ پَتَنْکَلَیچْ
چولَے میوُمْ کِلِتَّانْ چورْ پَیِلُمْ پُکَلِیے۔  2

வண்டுவாழுங் குழல்மங்கை
  யோர்கூறுகந் தார்மதித்
துண்டமேவுஞ் சுடர்த்தொல்
  சடையார்க் கிடமாவது
கெண்டைபாய மடுவில்
  லுயர்கேதகை மாதவி
புண்டரீகம் மலர்ப்பொய்கை
  நிலாவும் புகலியே.  3

ヴァントゥ ヴァールム クラル マングカイ オール クール ウカンタール マティト
トゥンタム メーヴム チュタルト トルチャタイヤールック イタマーヴァトゥ
ケンタイ パーヤ マトゥヴィル(ル)、 ウヤル ケータカイ、 マータヴィ
プンタリーカム マラルッポユカイ ニラーヴム プカリーェー。  3

vaṇṭu vāḻum kuḻal maṅkai or kūṟu ukantār matit
tuṇṭam mevum cuṭart tŏlcaṭaiyārkku iṭamāvatu
kĕṇṭai pāya maṭuvil(l), uyar ketakai, mātavi
puṇṭarīkam malarppŏykai nilāvum pukaliye.  3

वण्टु वाऴुम् कुऴल् मङ्कै ओर् कूऱु उकन्तार् मतित्
तुण्टम् मेवुम् चुटर्त् तॊल्चटैयार्क्कु इटम्आवतु
कॆण्टै पाय मटुविल्(ल्), उयर् केतकै, मातवि
पुण्टरीकम् मलर्प्पॊय्कै निलावुम् पुकलिये.  3

فَنْتُ فَالُمْ كُلَلْ مَنْكَيْ أُورْ كُورُ أُكَنْتَارْ مَتِتْ
تُنْتَمْ مِيفُمْ تشُتَرْتْ تُلْتشَتَيْيَارْكُّ إِتَمْآفَتُ
كِنْتَيْ بَايَ مَتُفِلْ(لْ)، أُيَرْ كِيتَكَيْ، مَاتَفِ
بُنْتَرِيكَمْ مَلَرْبُّيْكَيْ نِلَافُمْ بُكَلِيِي۔  3

ৱণ্টু ৱাষ়ুম্ কুষ়ল্ মঙ্কৈ ওৰ্ কূৰ়ু উকন্তাৰ্ মতিৎ
তুণ্টম্ মেৱুম্ চুটৰ্ত্ তোল্চটৈয়াৰ্ক্কু ইটম্আৱতু
কেণ্টৈ পায় মটুৱিল্(ল্), উয়ৰ্ কেতকৈ, মাতৱি
পুণ্টৰীকম্ মলৰ্প্পোয়্কৈ নিলাৱুম্ পুকলিয়ে.  3

বণ্টু বাষ়ুম্ কুষ়ল্ মঙ্কৈ ওর্ কূর়ু উকন্তার্ মতিৎ
তুণ্টম্ মেবুম্ চুটর্ত্ তোল্চটৈয়ার্ক্কু ইটম্আবতু
কেণ্টৈ পায় মটুবিল্(ল্), উয়র্ কেতকৈ, মাতবি
পুণ্টরীকম্ মলর্প্পোয়্কৈ নিলাবুম্ পুকলিয়ে.  3

વણ્ટુ વાળ઼ુમ્ કુળ઼લ્ મઙ્કૈ ઓર્ કૂર઼ુ ઉકન્તાર્ મતિત્
તુણ્ટમ્ મેવુમ્ ચુટર્ત્ તોલ્ચટૈયાર્ક્કુ ઇટમ્આવતુ
કેણ્ટૈ પાય મટુવિલ્(લ્), ઉયર્ કેતકૈ, માતવિ
પુણ્ટરીકમ્ મલર્પ્પોય્કૈ નિલાવુમ્ પુકલિયે.  3

וַנְטֻה וָלֻם כֻּלַל מַנְכַּי אוֹר כּוּרֻה אֻכַּנְטָר מַטִט
טֻנְטַם מֵבֻם צֻ׳טַרְט טֹלְצַ׳טַיָּרְקֻּה אִטַםאָבַטֻה
כֶּנְטַי פָּיַה מַטֻבִל(ל), אֻיַר כֵּטַכַּי, מָטַבִה
פֻּנְטַרִיכַּם מַלַרְפֹּיְכַּי נִלָבֻם פֻּכַּלִיֵה.  3

ವಂಟು ವಾೞುಂ ಕುೞಲ್ ಮಂಕೈ ಓರ್ ಕೂಱು ಉಕಂತಾರ್ ಮತಿತ್
ತುಂಟಂ ಮೇವುಂ ಚುಟರ್ತ್ ತೊಲ್ಚಟೈಯಾರ್ಕ್ಕು ಇಟಮ್ಆವತು
ಕೆಂಟೈ ಪಾಯ ಮಟುವಿಲ್(ಲ್), ಉಯರ್ ಕೇತಕೈ, ಮಾತವಿ
ಪುಂಟರೀಕಂ ಮಲರ್ಪ್ಪೊಯ್ಕೈ ನಿಲಾವುಂ ಪುಕಲಿಯೇ.  3

വണ്ടു വാഴും കുഴൽ മങ്കൈ ഓർ കൂറു ഉകന്താർ മതിത്
തുണ്ടം മേവും ചുടർത് തൊൽചടൈയാർക്കു ഇടമ്ആവതു
കെണ്ടൈ പായ മടുവിൽ(ല്), ഉയർ കേതകൈ, മാതവി
പുണ്ടരീകം മലർപ്പൊയ്കൈ നിലാവും പുകലിയേ.  3

ବଣ୍ଟୁ ବାଳ଼ୁମ୍ କୁଳ଼ଲ୍ ମଙ୍କୈ ଓର୍ କୂର଼ୁ ଉକନ୍ତାର୍ ମତିତ୍
ତୁଣ୍ଟମ୍ ମେବୁମ୍ ଚୁଟର୍ତ୍ ତୋଲ୍ଚଟୈୟାର୍କ୍କୁ ଇଟମ୍ଆବତୁ
କେଣ୍ଟୈ ପାୟ ମଟୁବିଲ୍(ଲ୍), ଉୟର୍ କେତକୈ, ମାତବି
ପୁଣ୍ଟରୀକମ୍ ମଲର୍ପ୍ପୋୟ୍କୈ ନିଲାବୁମ୍ ପୁକଲିୟେ.  3

ਵਣ੍ਟੁ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਕੁਲ਼਼ਲ੍ ਮਙ੍ਕੈ ਓਰ੍ ਕੂਰ਼ੁ ਉਕਨ੍ਤਾਰ੍ ਮਤਿਤ੍
ਤੁਣ੍ਟਮ੍ ਮੇਵੁਮ੍ ਚੁਟਰ੍ਤ੍ ਤੋਲ੍ਚਟੈਯਾਰ੍ੱਕੁ ਇਟਮ੍ਆਵਤੁ
ਕੇਣ੍ਟੈ ਪਾਯ ਮਟੁਵਿਲ੍(ਲ੍), ਉਯਰ੍ ਕੇਤਕੈ, ਮਾਤਵਿ
ਪੁਣ੍ਟਰੀਕਮ੍ ਮਲਰ੍ੱਪੋਯ੍ਕੈ ਨਿਲਾਵੁਮ੍ ਪੁਕਲਿਯੇ.  3

වණ්ටු වාළුම් කුළල් මඞ්කෛ ඕර් කූරු උකන්තාර් මතිත්
තුණ්ටම් මේවුම් චුටර්ත් තොල්චටෛයාර්ක්කු ඉටම්ආවතු
කෙණ්ටෛ පාය මටුවිල්(ල්), උයර් කේතකෛ, මාතවි
පුණ්ටරීකම් මලර්ප්පොය්කෛ නිලාවුම් පුකලියේ.  3

వంటు వాఴుం కుఴల్ మంకై ఓర్ కూఱు ఉకంతార్ మతిత్
తుంటం మేవుం చుటర్త్ తొల్చటైయార్క్కు ఇటమ్ఆవతు
కెంటై పాయ మటువిల్(ల్), ఉయర్ కేతకై, మాతవి
పుంటరీకం మలర్ప్పొయ్కై నిలావుం పుకలియే.  3

وَنْٹُ وَالُمْ کُلَلْ مَنْکَے اورْ کُورُ اُکَنْتَارْ مَتِتْ
تُنْٹَمْ میوُمْ چُٹَرْتْ تولْچَٹَییَارْکُّ اِٹَمْءآوَتُ
کینْٹَے پَایَ مَٹُوِلْ(لْ)، اُیَرْ کیتَکَے، مَاتَوِ
پُنْٹَرِیکَمْ مَلَرْپّویْکَے نِلَاوُمْ پُکَلِیے۔  3

திரியும்மூன்று புரமும்
  எரித்துத்திகழ் வானவர்க்
கரியபெம்மான் அரவக்
  குழையார்க் கிடமாவது
பெரியமாடத் துயருங்
  கொடியின்மிடை வால்வெயிற்
புரிவிலாத தடம்பூம்
  பொழில்சூழ்தண் புகலியே.  4

ティリユム ムーンルプラムム(ム) エリットゥ、 ティカル ヴァーナヴァルック
アリヤ ペンマーン、 アラヴァク クライヤールック  イタム アーヴァトゥ
ペリヤ マータットゥ ウヤルム コティーン ミタイヴァール、 ヴェイル
プリヴ イラータ タタム プーンポリル チュール タンプカリーェー  4

Translation

This city's name Thiru-p-pukali is one of the twelve names of Seerkaazhi.  Our Lord Civan sustains the white bull for His conveyance to move about in the cosmos. He wears a garland of bones emitting bad smell of meat. He also puts on His body the snakes as a garland. He is an immaculate Supreme Being. He holds the battleaxe in one of His hands. Our Lord is manifest in the temple in Thiru-p-pukali city. In this city, big philanthropists do live in large numbers. Vedic scholars of the high positions, Brahmins do live here. They make the sacrificial fire. The smoke from the sacrificial fire spreads in the sky over this city. 1