logo

|

Om symbol2.057 - திருநல்லூர் - பெண்ணமருந் திருமேனிOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பெண்ணமருந் திருமேனி
  யுடையீர்பிறங்கு சடைதாழப்
பண்ணமரும் நான்மறையே
  பாடியாடல் பயில்கின்றீர்
திண்ணமரும் பைம்பொழிலும்
  வயலுஞ்சூழ்ந்த திருநல்லூர்`
மண்ணமருங் கோயிலே
  கோயிலாக மகிழ்ந்தீரே  1

بِنْ أَمَرُمْ تِرُمِينِ أُتَيْيِيرْ! بِرَنْكُ تشَتَيْ تَالَبْ 
بَنْ أَمَرُمْ نَالْمَرَيْيِي بَاتِ آتَلْ بَيِلْكِنْرِيرْ! 
تِنْ أَمَرُمْ بَيْمْبُلِلُمْ فَيَلُمْ تشُولْنْتَ تِرُ نَلُّورْ 
مَنْ أَمَرُمْ كُويِلِي كُويِلْآكَ مَكِلْنْتِيرِي۔  1

পেণ্ অমৰুম্ তিৰুমেন়ি উটৈয়ীৰ্! পিৰ়ঙ্কু চটৈ তাষ়প্ 
পণ্ অমৰুম্ নাল্মৰ়ৈয়ে পাটি আটল্ পয়িল্কিন়্ৰ়ীৰ্! 
তিণ্ অমৰুম্ পৈম্পোষ়িলুম্ ৱয়লুম্ চূষ়্ন্ত তিৰু নল্লূৰ্ 
মণ্ অমৰুম্ কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীৰে.  1

পেণ্ অমরুম্ তিরুমেন়ি উটৈয়ীর্! পির়ঙ্কু চটৈ তাষ়প্ 
পণ্ অমরুম্ নাল্মর়ৈয়ে পাটি আটল্ পয়িল্কিন়্র়ীর্! 
তিণ্ অমরুম্ পৈম্পোষ়িলুম্ বয়লুম্ চূষ়্ন্ত তিরু নল্লূর্ 
মণ্ অমরুম্ কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীরে.  1

પેણ્ અમરુમ્ તિરુમેન઼િ ઉટૈયીર્! પિર઼ઙ્કુ ચટૈ તાળ઼પ્ 
પણ્ અમરુમ્ નાલ્મર઼ૈયે પાટિ આટલ્ પયિલ્કિન઼્ર઼ીર્! 
તિણ્ અમરુમ્ પૈમ્પોળ઼િલુમ્ વયલુમ્ ચૂળ઼્ન્ત તિરુ નલ્લૂર્ 
મણ્ અમરુમ્ કોયિલે કોયિલ્આક મકિળ઼્ન્તીરે.  1

פֶּן אַמַרֻם טִרֻמֵנִה אֻטַיִּיר! פִּרַנְכֻּה צַ׳טַי טָלַףּ 
פַּן אַמַרֻם נָלְמַרַיֵּה פָּטִה אָטַל פַּיִלְכִּנְרִיר! 
טִן אַמַרֻם פַּיְמְפֹּלִלֻם וַיַלֻם צ׳וּלְנְטַה טִרֻה נַלּוּר 
מַן אַמַרֻם כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּה מַכִּלְנְטִירֵה.  1

ಪೆಣ್ ಅಮರುಂ ತಿರುಮೇನ಼ಿ ಉಟೈಯೀರ್! ಪಿಱಂಕು ಚಟೈ ತಾೞಪ್ 
ಪಣ್ ಅಮರುಂ ನಾಲ್ಮಱೈಯೇ ಪಾಟಿ ಆಟಲ್ ಪಯಿಲ್ಕಿನ಼್ಱೀರ್! 
ತಿಣ್ ಅಮರುಂ ಪೈಂಪೊೞಿಲುಂ ವಯಲುಂ ಚೂೞ್ನ್ತ ತಿರು ನಲ್ಲೂರ್ 
ಮಣ್ ಅಮರುಂ ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕ ಮಕಿೞ್ನ್ತೀರೇ.  1

പെൺ അമരും തിരുമേനി ഉടൈയീർ! പിറങ്കു ചടൈ താഴപ് 
പൺ അമരും നാല്മറൈയേ പാടി ആടൽ പയിൽകിൻറീർ! 
തിൺ അമരും പൈമ്പൊഴിലും വയലും ചൂഴ്ന്ത തിരു നല്ലൂർ 
മൺ അമരും കോയിലേ കോയിൽആക മകിഴ്ന്തീരേ.  1

ପେଣ୍ ଅମରୁମ୍ ତିରୁମେନ଼ି ଉଟୈୟୀର୍! ପିର଼ଙ୍କୁ ଚଟୈ ତାଳ଼ପ୍ 
ପଣ୍ ଅମରୁମ୍ ନାଲ୍ମର଼ୈୟେ ପାଟି ଆଟଲ୍ ପୟିଲ୍କିନ଼୍ର଼ୀର୍! 
ତିଣ୍ ଅମରୁମ୍ ପୈମ୍ପୋଳ଼ିଲୁମ୍ ବୟଲୁମ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ତିରୁ ନଲ୍ଲୂର୍ 
ମଣ୍ ଅମରୁମ୍ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ମକିଳ଼୍ନ୍ତୀରେ.  1

ਪੇਣ੍ ਅਮਰੁਮ੍ ਤਿਰੁਮੇਨ਼ਿ ਉਟੈਯੀਰ੍! ਪਿਰ਼ਙ੍ਕੁ ਚਟੈ ਤਾਲ਼਼ਪ੍ 
ਪਣ੍ ਅਮਰੁਮ੍ ਨਾਲ੍ਮਰ਼ੈਯੇ ਪਾਟਿ ਆਟਲ੍ ਪਯਿਲ੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ੀਰ੍! 
ਤਿਣ੍ ਅਮਰੁਮ੍ ਪੈਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲੁਮ੍ ਵਯਲੁਮ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਤਿਰੁ ਨੱਲੂਰ੍ 
ਮਣ੍ ਅਮਰੁਮ੍ ਕੋਯਿਲੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕ ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤੀਰੇ.  1

පෙණ් අමරුම් තිරුමේනි උටෛයීර්! පිරඞ්කු චටෛ තාළප් 
පණ් අමරුම් නාල්මරෛයේ පාටි ආටල් පයිල්කින්‍රීර්! 
තිණ් අමරුම් පෛම්පොළිලුම් වයලුම් චූළ්න්ත තිරු නල්ලූර් 
මණ් අමරුම් කෝයිලේ කෝයිල්ආක මකිළ්න්තීරේ.  1

పెణ్ అమరుం తిరుమేని ఉటైయీర్! పిఱంకు చటై తాఴప్ 
పణ్ అమరుం నాల్మఱైయే పాటి ఆటల్ పయిల్కిన్ఱీర్! 
తిణ్ అమరుం పైంపొఴిలుం వయలుం చూఴ్న్త తిరు నల్లూర్ 
మణ్ అమరుం కోయిలే కోయిల్ఆక మకిఴ్న్తీరే.  1

پینْ اَمَرُمْ تِرُمینِ اُٹَییِیرْ! پِرَنْکُ چَٹَے تَالَپْ 
پَنْ اَمَرُمْ نَالْمَرَیےے پَاٹِ آٹَلْ پَیِلْکِنْرِیرْ! 
تِنْ اَمَرُمْ پَیمْپولِلُمْ وَیَلُمْ چُولْنْتَ تِرُ نَلُّورْ 
مَنْ اَمَرُمْ کویِلے کویِلْءآکَ مَکِلْنْتِیرے۔  1

ペン アマルム ティルメーニ ウタイーイル! ピラングク チャタイ ターラプ 
パン アマルム ナールマライーェー パーティ アータル パイルキンリール! 
ティン アマルム パインポリルム ヴァヤルム チュールンタ ティル ナッルール 
マン アマルム コーイレー コーイラーカ マキルンティーレー。  1

pĕṇ amarum tirumeṉi uṭaiyīr! piṟaṅku caṭai tāḻap 
paṇ amarum nālmaṟaiye pāṭi āṭal payilkiṉṟīr! 
tiṇ amarum paimpŏḻilum vayalum cūḻnta tiru nallūr 
maṇ amarum koyile koyilāka makiḻntīre.  1

पॆण् अमरुम् तिरुमेऩि उटैयीर्! पिऱङ्कु चटै ताऴप् 
पण् अमरुम् नाल्मऱैये पाटि आटल् पयिल्किऩ्ऱीर्! 
तिण् अमरुम् पैम्पॊऴिलुम् वयलुम् चूऴ्न्त तिरु नल्लूर् 
मण् अमरुम् कोयिले कोयिल्आक मकिऴ्न्तीरे.  1

அலைமல்கு தண்புனலும்
  பிறையுஞ்சூடி அங்கையில்
கொலைமல்கு வெண்மழுவும்
  அனலுமேந்துங் கொள்கையீல்
சிலைமல்கு வெங்கணையாற்
  புரமூன்றெரித்தீர் திருநல்லூர்
மலைமல்கு கோயிலே
  கோயிலாக மகிழ்ந்தீரே  2

أَلَيْ مَلْكُ تَنْبُنَلُمْ بِرَيْيُمْ تشُوتِ، أَنْكَيْيِلْ 
كُلَيْ مَلْكُ فِنْمَلُفُمْ أَنَلُمْ إِينْتُمْ كُلْكَيْيِيرْ! 
تشِلَيْ مَلْكُ فِنْكَنَيْيَالْ بُرَمُّونْرُمْ إِرِتِّيرْ! تِرُ نَلُّورْ، 
مَلَيْ مَلْكُ كُويِلِي كُويِلْآكَ مَكِلْنْتِيرِي۔  2

অলৈ মল্কু তণ্পুন়লুম্ পিৰ়ৈয়ুম্ চূটি, অঙ্কৈয়িল্ 
কোলৈ মল্কু ৱেণ্মষ়ুৱুম্ অন়লুম্ এন্তুম্ কোল়্কৈয়ীৰ্! 
চিলৈ মল্কু ৱেঙ্কণৈয়াল্ পুৰম্মূন়্ৰ়ুম্ এৰিত্তীৰ্! তিৰু নল্লূৰ্, 
মলৈ মল্কু কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীৰে.  2

অলৈ মল্কু তণ্পুন়লুম্ পির়ৈয়ুম্ চূটি, অঙ্কৈয়িল্ 
কোলৈ মল্কু বেণ্মষ়ুবুম্ অন়লুম্ এন্তুম্ কোল়্কৈয়ীর্! 
চিলৈ মল্কু বেঙ্কণৈয়াল্ পুরম্মূন়্র়ুম্ এরিত্তীর্! তিরু নল্লূর্, 
মলৈ মল্কু কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীরে.  2

અલૈ મલ્કુ તણ્પુન઼લુમ્ પિર઼ૈયુમ્ ચૂટિ, અઙ્કૈયિલ્ 
કોલૈ મલ્કુ વેણ્મળ઼ુવુમ્ અન઼લુમ્ એન્તુમ્ કોળ્કૈયીર્! 
ચિલૈ મલ્કુ વેઙ્કણૈયાલ્ પુરમ્મૂન઼્ર઼ુમ્ એરિત્તીર્! તિરુ નલ્લૂર્, 
મલૈ મલ્કુ કોયિલે કોયિલ્આક મકિળ઼્ન્તીરે.  2

אַלַי מַלְכֻּה טַנְפֻּנַלֻם פִּרַיֻּם צ׳וּטִה, אַנְכַּיִּל 
כֹּלַי מַלְכֻּה וֶנְמַלֻבֻם אַנַלֻם אֵנְטֻם כֹּלְכַּיִּיר! 
צִ׳לַי מַלְכֻּה וֶנְכַּנַיָּל פֻּרַמּוּנְרֻם אֶרִטִּיר! טִרֻה נַלּוּר, 
מַלַי מַלְכֻּה כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּה מַכִּלְנְטִירֵה.  2

ಅಲೈ ಮಲ್ಕು ತಣ್ಪುನ಼ಲುಂ ಪಿಱೈಯುಂ ಚೂಟಿ, ಅಂಕೈಯಿಲ್ 
ಕೊಲೈ ಮಲ್ಕು ವೆಣ್ಮೞುವುಂ ಅನ಼ಲುಂ ಏಂತುಂ ಕೊಳ್ಕೈಯೀರ್! 
ಚಿಲೈ ಮಲ್ಕು ವೆಂಕಣೈಯಾಲ್ ಪುರಮ್ಮೂನ಼್ಱುಂ ಎರಿತ್ತೀರ್! ತಿರು ನಲ್ಲೂರ್, 
ಮಲೈ ಮಲ್ಕು ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕ ಮಕಿೞ್ನ್ತೀರೇ.  2

അലൈ മൽകു തൺപുനലും പിറൈയും ചൂടി, അങ്കൈയിൽ 
കൊലൈ മൽകു വെണ്മഴുവും അനലും ഏന്തും കൊൾകൈയീർ! 
ചിലൈ മൽകു വെങ്കണൈയാൽ പുരമ്മൂൻറും എരിത്തീർ! തിരു നല്ലൂർ, 
മലൈ മൽകു കോയിലേ കോയിൽആക മകിഴ്ന്തീരേ.  2

ଅଲୈ ମଲ୍କୁ ତଣ୍ପୁନ଼ଲୁମ୍ ପିର଼ୈୟୁମ୍ ଚୂଟି, ଅଙ୍କୈୟିଲ୍ 
କୋଲୈ ମଲ୍କୁ ବେଣ୍ମଳ଼ୁବୁମ୍ ଅନ଼ଲୁମ୍ ଏନ୍ତୁମ୍ କୋଳ୍କୈୟୀର୍! 
ଚିଲୈ ମଲ୍କୁ ବେଙ୍କଣୈୟାଲ୍ ପୁରମ୍ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏରିତ୍ତୀର୍! ତିରୁ ନଲ୍ଲୂର୍, 
ମଲୈ ମଲ୍କୁ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ମକିଳ଼୍ନ୍ତୀରେ.  2

ଅଲୈ ମଲ୍କୁ ତଣ୍ପୁନ଼ଲୁମ୍ ପିର଼ୈୟୁମ୍ ଚୂଟି, ଅଙ୍କୈୟିଲ୍ 
କୋଲୈ ମଲ୍କୁ ବେଣ୍ମଳ଼ୁବୁମ୍ ଅନ଼ଲୁମ୍ ଏନ୍ତୁମ୍ କୋଳ୍କୈୟୀର୍! 
ଚିଲୈ ମଲ୍କୁ ବେଙ୍କଣୈୟାଲ୍ ପୁରମ୍ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏରିତ୍ତୀର୍! ତିରୁ ନଲ୍ଲୂର୍, 
ମଲୈ ମଲ୍କୁ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ମକିଳ଼୍ନ୍ତୀରେ. . . .   2

අලෛ මල්කු තණ්පුනලුම් පිරෛයුම් චූටි, අඞ්කෛයිල් 
කොලෛ මල්කු වෙණ්මළුවුම් අනලුම් ඒන්තුම් කොළ්කෛයීර්! 
චිලෛ මල්කු වෙඞ්කණෛයාල් පුරම්මූන්‍රුම් එරිත්තීර්! තිරු නල්ලූර්, 
මලෛ මල්කු කෝයිලේ කෝයිල්ආක මකිළ්න්තීරේ.  2

అలై మల్కు తణ్పునలుం పిఱైయుం చూటి, అంకైయిల్ 
కొలై మల్కు వెణ్మఴువుం అనలుం ఏంతుం కొళ్కైయీర్! 
చిలై మల్కు వెంకణైయాల్ పురమ్మూన్ఱుం ఎరిత్తీర్! తిరు నల్లూర్, 
మలై మల్కు కోయిలే కోయిల్ఆక మకిఴ్న్తీరే.  2

اَلَے مَلْکُ تَنْپُنَلُمْ پِرَییُمْ چُوٹِ، اَنْکَییِلْ 
کولَے مَلْکُ وینْمَلُوُمْ اَنَلُمْ اینْتُمْ کولْکَییِیرْ! 
چِلَے مَلْکُ وینْکَنَییَالْ پُرَمُّونْرُمْ ایرِتِّیرْ! تِرُ نَلُّورْ، 
مَلَے مَلْکُ کویِلے کویِلْءآکَ مَکِلْنْتِیرے۔  2

アライ マルク タンプナルム ピライユム チューティ、 アングカイール 
コライ マルク ヴェンマルヴム アナルム エーントゥム コルカイーイル! 
チライ マルク ヴェングカナイヤール プランムーンルム エリッティール! ティル ナッルール、 
マライ マルク コーイレー コーイラーカ マキルンティーレー。  2

alai malku taṇpuṉalum piṟaiyum cūṭi, aṅkaiyil 
kŏlai malku vĕṇmaḻuvum aṉalum entum kŏl̤kaiyīr! 
cilai malku vĕṅkaṇaiyāl purammūṉṟum ĕrittīr! tiru nallūr, 
malai malku koyile koyilāka makiḻntīre.  2

अलै मल्कु तण्पुऩलुम् पिऱैयुम् चूटि, अङ्कैयिल् 
कॊलै मल्कु वॆण्मऴुवुम् अऩलुम् एन्तुम् कॊळ्कैयीर्! 
चिलै मल्कु वॆङ्कणैयाल् पुरम्मूऩ्ऱुम् ऎरित्तीर्! तिरु नल्लूर्, 
मलै मल्कु कोयिले कोयिल्आक मकिऴ्न्तीरे.  2

குறைநிரம்பா வெண்மதியஞ்
  சூடிக்குளிர்புன் சடைதாழப்
பறைநவின்ற பாடலோ
  டாடல்பேணிப் பயில்கின்றீர்
சிறைநவின்ற தண்புனலும்
  வயலுஞ்சூழ்ந்த திருநல்லூர்
மறைநவின்ற கோயிலே
  கோயிலாக மகிழ்ந்தீரே  3

كُرَيْ نِرَمْبَا فِنْمَتِيَمْ تشُوتِكْ كُلِرْبُنْتشَتَيْ تَالَ، 
بَرَيْ نَفِنْرَ بَاتَلُوتُ آتَلْ بِينِبْ بَيِلْكِنْرِيرْ! 
تشِرَيْ نَفِنْرَ تَنْبُنَلُمْ فَيَلُمْ تشُولْنْتَ تِرُ نَلُّورْ، 
مَرَيْ نَفِنْرَ كُويِلِي كُويِلْآكَ مَكِلْنْتِيرِي۔  3

কুৰ়ৈ নিৰম্পা ৱেণ্মতিয়ম্ চূটিক্ কুল়িৰ্পুন়্চটৈ তাষ়, 
পৰ়ৈ নৱিন়্ৰ় পাটলোটু আটল্ পেণিপ্ পয়িল্কিন়্ৰ়ীৰ্! 
চিৰ়ৈ নৱিন়্ৰ় তণ্পুন়লুম্ ৱয়লুম্ চূষ়্ন্ত তিৰু নল্লূৰ্, 
মৰ়ৈ নৱিন়্ৰ় কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীৰে.  3

কুর়ৈ নিরম্পা বেণ্মতিয়ম্ চূটিক্ কুল়ির্পুন়্চটৈ তাষ়, 
পর়ৈ নবিন়্র় পাটলোটু আটল্ পেণিপ্ পয়িল্কিন়্র়ীর্! 
চির়ৈ নবিন়্র় তণ্পুন়লুম্ বয়লুম্ চূষ়্ন্ত তিরু নল্লূর্, 
মর়ৈ নবিন়্র় কোয়িলে কোয়িল্আক মকিষ়্ন্তীরে.  3

કુર઼ૈ નિરમ્પા વેણ્મતિયમ્ ચૂટિક્ કુળિર્પુન઼્ચટૈ તાળ઼, 
પર઼ૈ નવિન઼્ર઼ પાટલોટુ આટલ્ પેણિપ્ પયિલ્કિન઼્ર઼ીર્! 
ચિર઼ૈ નવિન઼્ર઼ તણ્પુન઼લુમ્ વયલુમ્ ચૂળ઼્ન્ત તિરુ નલ્લૂર્, 
મર઼ૈ નવિન઼્ર઼ કોયિલે કોયિલ્આક મકિળ઼્ન્તીરે.  3

כֻּרַי נִרַמְפָּה וֶנְמַטִיַם צ׳וּטִךּ כֻּלִרְפֻּנְצַ׳טַי טָלַה, 
פַּרַי נַבִנְרַה פָּטַלוֹטֻה אָטַל פֵּנִףּ פַּיִלְכִּנְרִיר! 
צִ׳רַי נַבִנְרַה טַנְפֻּנַלֻם וַיַלֻם צ׳וּלְנְטַה טִרֻה נַלּוּר, 
מַרַי נַבִנְרַה כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּה מַכִּלְנְטִירֵה.  3

ಕುಱೈ ನಿರಂಪಾ ವೆಣ್ಮತಿಯಂ ಚೂಟಿಕ್ ಕುಳಿರ್ಪುನ಼್ಚಟೈ ತಾೞ, 
ಪಱೈ ನವಿನ಼್ಱ ಪಾಟಲೋಟು ಆಟಲ್ ಪೇಣಿಪ್ ಪಯಿಲ್ಕಿನ಼್ಱೀರ್! 
ಚಿಱೈ ನವಿನ಼್ಱ ತಣ್ಪುನ಼ಲುಂ ವಯಲುಂ ಚೂೞ್ನ್ತ ತಿರು ನಲ್ಲೂರ್, 
ಮಱೈ ನವಿನ಼್ಱ ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕ ಮಕಿೞ್ನ್ತೀರೇ.  3

കുറൈ നിരമ്പാ വെണ്മതിയം ചൂടിക് കുളിർപുൻചടൈ താഴ, 
പറൈ നവിൻറ പാടലോടു ആടൽ പേണിപ് പയിൽകിൻറീർ! 
ചിറൈ നവിൻറ തൺപുനലും വയലും ചൂഴ്ന്ത തിരു നല്ലൂർ, 
മറൈ നവിൻറ കോയിലേ കോയിൽആക മകിഴ്ന്തീരേ.  3

କୁର଼ୈ ନିରମ୍ପା ବେଣ୍ମତିୟମ୍ ଚୂଟିକ୍ କୁଳିର୍ପୁନ଼୍ଚଟୈ ତାଳ଼, 
ପର଼ୈ ନବିନ଼୍ର଼ ପାଟଲୋଟୁ ଆଟଲ୍ ପେଣିପ୍ ପୟିଲ୍କିନ଼୍ର଼ୀର୍! 
ଚିର଼ୈ ନବିନ଼୍ର଼ ତଣ୍ପୁନ଼ଲୁମ୍ ବୟଲୁମ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ତିରୁ ନଲ୍ଲୂର୍, 
ମର଼ୈ ନବିନ଼୍ର଼ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ମକିଳ଼୍ନ୍ତୀରେ.  3

ਕੁਰ਼ੈ ਨਿਰਮ੍ਪਾ ਵੇਣ੍ਮਤਿਯਮ੍ ਚੂਟਿਕ੍ ਕੁਲ਼ਿਰ੍ਪੁਨ਼੍ਚਟੈ ਤਾਲ਼਼, 
ਪਰ਼ੈ ਨਵਿਨ਼੍ਰ਼ ਪਾਟਲੋਟੁ ਆਟਲ੍ ਪੇਣਿਪ੍ ਪਯਿਲ੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ੀਰ੍! 
ਚਿਰ਼ੈ ਨਵਿਨ਼੍ਰ਼ ਤਣ੍ਪੁਨ਼ਲੁਮ੍ ਵਯਲੁਮ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਤਿਰੁ ਨੱਲੂਰ੍, 
ਮਰ਼ੈ ਨਵਿਨ਼੍ਰ਼ ਕੋਯਿਲੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕ ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤੀਰੇ.  3

කුරෛ නිරම්පා වෙණ්මතියම් චූටික් කුළිර්පුන්චටෛ තාළ, 
පරෛ නවින්‍ර පාටලෝටු ආටල් පේණිප් පයිල්කින්‍රීර්! 
චිරෛ නවින්‍ර තණ්පුනලුම් වයලුම් චූළ්න්ත තිරු නල්ලූර්, 
මරෛ නවින්‍ර කෝයිලේ කෝයිල්ආක මකිළ්න්තීරේ.  3

కుఱై నిరంపా వెణ్మతియం చూటిక్ కుళిర్పున్చటై తాఴ, 
పఱై నవిన్ఱ పాటలోటు ఆటల్ పేణిప్ పయిల్కిన్ఱీర్! 
చిఱై నవిన్ఱ తణ్పునలుం వయలుం చూఴ్న్త తిరు నల్లూర్, 
మఱై నవిన్ఱ కోయిలే కోయిల్ఆక మకిఴ్న్తీరే.  3

کُرَے نِرَمْپَا وینْمَتِیَمْ چُوٹِکْ کُلِرْپُنْچَٹَے تَالَ، 
پَرَے نَوِنْرَ پَاٹَلوٹُ آٹَلْ پینِپْ پَیِلْکِنْرِیرْ! 
چِرَے نَوِنْرَ تَنْپُنَلُمْ وَیَلُمْ چُولْنْتَ تِرُ نَلُّورْ، 
مَرَے نَوِنْرَ کویِلے کویِلْءآکَ مَکِلْنْتِیرے۔  3

クライ ニランパー ヴェンマティヤム チューティク クリルプンチャタイ ターラ、 
パライ ナヴィンラ パータロートゥ アータル ペーニプ パイルキンリール! 
チライ ナヴィンラ タンプナルム ヴァヤルム チュールンタ ティル ナッルール、 
マライ ナヴィンラ コーイレー コーイラーカ マキルンティーレー。  3

kuṟai nirampā vĕṇmatiyam cūṭik kul̤irpuṉcaṭai tāḻa, 
paṟai naviṉṟa pāṭaloṭu āṭal peṇip payilkiṉṟīr! 
ciṟai naviṉṟa taṇpuṉalum vayalum cūḻnta tiru nallūr, 
maṟai naviṉṟa koyile koyilāka makiḻntīre.  3

कुऱै निरम्पा वॆण्मतियम् चूटिक् कुळिर्पुऩ्चटै ताऴ, 
पऱै नविऩ्ऱ पाटलोटु आटल् पेणिप् पयिल्किऩ्ऱीर्! 
चिऱै नविऩ्ऱ तण्पुऩलुम् वयलुम् चूऴ्न्त तिरु नल्लूर्, 
मऱै नविऩ्ऱ कोयिले कोयिल्आक मकिऴ्न्तीरे.  3

கூனமரும் வெண்பிறையும்
  புனலுஞ்சூடுங் கொள்கையீர்
மானமரும் மென்விழியாள்
  பாகமாகும் மாண்பினீர்
தேனமரும் பைம்பொழிலின்
  வண்டுபாடுந் திருநல்லூர்
வானமருங் கோயிலே
  கோயிலாக மகிழ்ந்தீரே  4

كُونْ أَمَرُمْ فِنْبِرَيْيُمْ بُنَلُمْ تشُوتُمْ كُلْكَيْيِيرْ: 
مَانْ أَمَرُمْ مِنْفِلِيَالْ بَاكَمْآكُمْ مَانْبِنِيرْ! 
تِينْ أَمَرُمْ بَيْمْبُلِلِنْ فَنْتُ بَاتُمْ تِرُ نَلُّورْ 
فَانْ أَمَرُمْ كُويِلِي كُويِلْآكَ مَكِلْنْتِيرِي۔  4

Translation

Oh! Our God Civan is the Lord of Thiru-nalloor. Oh God! You have embedded Your consort Uma Devi on the left half of Your body. Your bright matted locks hang down Your head. You chant the songs of the four Vedas in melodious musical tone anddance according to Your music. The temple in this city of Thiru-nalloor is surroundedby ever green gardens full of exuberant lush trees as well rich paddy fields. The people on this earth desire to visit this temple and worship You there. Oh God! You have selected this temple as Your abode and are manifested in this sacred temple. 1