logo

|

Om symbol2.116 - திருநாகைக்காரோணம் - கூனல்திங்கட் குறுங்கண்ணிOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கூனல்திங்கட் குறுங்கண்ணி
  கான்றந்நெடு வெண்ணிலா
ஏனற்பூத்தம் மராங்கோதை
  யோடும்விரா வுஞ்சடை
வானநாடன் அமரர் பெரு
  மாற்கிட மாவது
கானல்வேலி கழிசூழ்
  கடல்நாகைக் காரோணமே.  1

クーナル ティングカル クルングカンニ カーンラン ネトゥヴェンニラー
エーナル プーッタム マラーング コータイヨートゥム ヴィラーヴム チャタイ
ヴァーナ ナータン アマラル ペルマールク イタム アーヴァトゥ
カーナル ヴェーリ カリチュール カタル ナーカイッカーローナメー。  1

kūṉal tiṅkal̤ kuṟuṅkaṇṇi kāṉṟan nĕṭuvĕṇṇilā
eṉal pūttam marāṅ kotaiyoṭum virāvum caṭai
vāṉa nāṭaṉ amarar pĕrumāṟku iṭam āvatu
kāṉal veli kaḻicūḻ kaṭal nākaikkāroṇame.  1

कूऩल् तिङ्कळ् कुऱुङ्कण्णि काऩ्ऱन् नॆटुवॆण्णिला
एऩल् पूत्तम् मराङ् कोतैयोटुम् विरावुम् चटै
वाऩ नाटऩ् अमरर् पॆरुमाऱ्‌कु इटम् आवतु
काऩल् वेलि कऴिचूऴ् कटल् नाकैक्कारोणमे.  1

كُونَلْ تِنْكَلْ كُرُنْكَنِّ كَانْرَنْ نِتُفِنِّلَا
إِينَلْ بُوتَّمْ مَرَانْ كُوتَيْيُوتُمْ فِرَافُمْ تشَتَيْ
فَانَ نَاتَنْ أَمَرَرْ بِرُمَارْكُ إِتَمْ آفَتُ
كَانَلْ فِيلِ كَلِتشُولْ كَتَلْ نَاكَيْكَّارُونَمِي۔  1

কূন়ল্ তিঙ্কল়্ কুৰ়ুঙ্কণ্ণি কান়্ৰ়ন্ নেটুৱেণ্ণিলা
এন়ল্ পূত্তম্ মৰাঙ্ কোতৈয়োটুম্ ৱিৰাৱুম্ চটৈ
ৱান় নাটন়্ অমৰৰ্ পেৰুমাৰ়্কু ইটম্ আৱতু
কান়ল্ ৱেলি কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কাৰোণমে.  1

কূন়ল্ তিঙ্কল়্ কুর়ুঙ্কণ্ণি কান়্র়ন্ নেটুবেণ্ণিলা
এন়ল্ পূত্তম্ মরাঙ্ কোতৈয়োটুম্ বিরাবুম্ চটৈ
বান় নাটন়্ অমরর্ পেরুমার়্কু ইটম্ আবতু
কান়ল্ বেলি কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কারোণমে.  1

કૂન઼લ્ તિઙ્કળ્ કુર઼ુઙ્કણ્ણિ કાન઼્ર઼ન્ નેટુવેણ્ણિલા
એન઼લ્ પૂત્તમ્ મરાઙ્ કોતૈયોટુમ્ વિરાવુમ્ ચટૈ
વાન઼ નાટન઼્ અમરર્ પેરુમાર઼્કુ ઇટમ્ આવતુ
કાન઼લ્ વેલિ કળ઼િચૂળ઼્ કટલ્ નાકૈક્કારોણમે.  1

כּוּנַל טִנְכַּל כֻּרֻנְכַּנִּה כָּנְרַן נֶטֻבֶנִּלָה
אֵנַל פּוּטַּם מַרָן כּוֹטַיּוֹטֻם וִרָבֻם צַ׳טַי
וָנַה נָטַן אַמַרַר פֶּרֻמָרְכֻּה אִטַם אָבַטֻה
כָּנַל וֵלִה כַּלִצ׳וּל כַּטַל נָכַּיְקָּרוֹנַמֵה.  1

ಕೂನ಼ಲ್ ತಿಂಕಳ್ ಕುಱುಂಕಣ್ಣಿ ಕಾನ಼್ಱನ್ ನೆಟುವೆಣ್ಣಿಲಾ
ಏನ಼ಲ್ ಪೂತ್ತಂ ಮರಾಙ್ ಕೋತೈಯೋಟುಂ ವಿರಾವುಂ ಚಟೈ
ವಾನ಼ ನಾಟನ಼್ ಅಮರರ್ ಪೆರುಮಾಱ್ಕು ಇಟಂ ಆವತು
ಕಾನ಼ಲ್ ವೇಲಿ ಕೞಿಚೂೞ್ ಕಟಲ್ ನಾಕೈಕ್ಕಾರೋಣಮೇ.  1

കൂനൽ തിങ്കൾ കുറുങ്കണ്ണി കാൻറൻ നെടുവെണ്ണിലാ
ഏനൽ പൂത്തം മരാങ് കോതൈയോടും വിരാവും ചടൈ
വാന നാടൻ അമരർ പെരുമാറ്കു ഇടം ആവതു
കാനൽ വേലി കഴിചൂഴ് കടൽ നാകൈക്കാരോണമേ.  1

କୂନ଼ଲ୍ ତିଙ୍କଳ୍ କୁର଼ୁଙ୍କଣ୍ଣି କାନ଼୍ର଼ନ୍ ନେଟୁବେଣ୍ଣିଲା
ଏନ଼ଲ୍ ପୂତ୍ତମ୍ ମରାଙ୍ କୋତୈୟୋଟୁମ୍ ବିରାବୁମ୍ ଚଟୈ
ବାନ଼ ନାଟନ଼୍ ଅମରର୍ ପେରୁମାର଼୍କୁ ଇଟମ୍ ଆବତୁ
କାନ଼ଲ୍ ବେଲି କଳ଼ିଚୂଳ଼୍ କଟଲ୍ ନାକୈକ୍କାରୋଣମେ.  1

ਕੂਨ਼ਲ੍ ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਕੁਰ਼ੁਙ੍ਕੱਣਿ ਕਾਨ਼੍ਰ਼ਨ੍ ਨੇਟੁਵੇੱਣਿਲਾ
ਏਨ਼ਲ੍ ਪੂੱਤਮ੍ ਮਰਾਙ੍ ਕੋਤੈਯੋਟੁਮ੍ ਵਿਰਾਵੁਮ੍ ਚਟੈ
ਵਾਨ਼ ਨਾਟਨ਼੍ ਅਮਰਰ੍ ਪੇਰੁਮਾਰ਼੍ਕੁ ਇਟਮ੍ ਆਵਤੁ
ਕਾਨ਼ਲ੍ ਵੇਲਿ ਕਲ਼਼ਿਚੂਲ਼਼੍ ਕਟਲ੍ ਨਾਕੈੱਕਾਰੋਣਮੇ.  1

කූනල් තිඞ්කළ් කුරුඞ්කණ්ණි කාන්‍රන් නෙටුවෙණ්ණිලා
ඒනල් පූත්තම් මරාඞ් කෝතෛයෝටුම් විරාවුම් චටෛ
වාන නාටන් අමරර් පෙරුමාර්කු ඉටම් ආවතු
කානල් වේලි කළිචූළ් කටල් නාකෛක්කාරෝණමේ.  1

కూనల్ తింకళ్ కుఱుంకణ్ణి కాన్ఱన్ నెటువెణ్ణిలా
ఏనల్ పూత్తం మరాఙ్ కోతైయోటుం విరావుం చటై
వాన నాటన్ అమరర్ పెరుమాఱ్కు ఇటం ఆవతు
కానల్ వేలి కఴిచూఴ్ కటల్ నాకైక్కారోణమే.  1

کُونَلْ تِنْکَلْ کُرُنْکَنِّ کَانْرَنْ نیٹُوینِّلَا
اینَلْ پُوتَّمْ مَرَانْ کوتَییوٹُمْ وِرَاوُمْ چَٹَے
وَانَ نَاٹَنْ اَمَرَرْ پیرُمَارْکُ اِٹَمْ آوَتُ
کَانَلْ ویلِ کَلِچُولْ کَٹَلْ نَاکَیکَّارونَمے۔  1

விலங்கலொன்று சிலையாமதில்
  மூன்றுடன் வீட்டினான்
இலங்குகண்டத் தெழிலாமை
  பூண்டாற் கிடமாவது
மலங்கியோங்கிவ் வருவெண்டிரை
  மல்கிய மால்கடல்
கலங்கலோதங் கழிசூழ்
  கடல்நாகைக் காரோணமே.  2

ヴィラングカル オンル チライヤー マティル ムーンルタン ヴィーッティナーン
イラングク カンタットゥ エリル アーマイ プーンタールク イタマーヴァトゥ
マラングキ オーングキヴァル ヴェンティライ マルキヤ マールカタル
カラングカル オータム カリチュール カタル ナーカイッカーローナメー。  2

vilaṅkal ŏṉṟu cilaiyā matil mūṉṟuṭaṉ vīṭṭiṉāṉ
ilaṅku kaṇṭattu ĕḻil āmai pūṇṭāṟku iṭamāvatu
malaṅki oṅkivaru vĕṇtirai malkiya mālkaṭal
kalaṅkal otam kaḻicūḻ kaṭal nākaikkāroṇame.  2

विलङ्कल् ऒऩ्ऱु चिलैया मतिल् मूऩ्ऱुटऩ् वीट्टिऩाऩ्
इलङ्कु कण्टत्तु ऎऴिल् आमै पूण्टाऱ्‌कु इटमावतु
मलङ्कि ओङ्किवरु वॆण्तिरै मल्किय माल्कटल्
कलङ्कल् ओतम् कऴिचूऴ् कटल् नाकैक्कारोणमे.  2

فِلَنْكَلْ أُنْرُ تشِلَيْيَا مَتِلْ مُونْرُتَنْ فِيتِّنَانْ
إِلَنْكُ كَنْتَتُّ إِلِلْ آمَيْ بُونْتَارْكُ إِتَمَافَتُ
مَلَنْكِ أُونْكِفَرُ فِنْتِرَيْ مَلْكِيَ مَالْكَتَلْ
كَلَنْكَلْ أُوتَمْ كَلِتشُولْ كَتَلْ نَاكَيْكَّارُونَمِي۔  2

ৱিলঙ্কল্ ওন়্ৰ়ু চিলৈয়া মতিল্ মূন়্ৰ়ুটন়্ ৱীট্টিন়ান়্
ইলঙ্কু কণ্টত্তু এষ়িল্ আমৈ পূণ্টাৰ়্কু ইটমাৱতু
মলঙ্কি ওঙ্কিৱৰু ৱেণ্তিৰৈ মল্কিয় মাল্কটল্
কলঙ্কল্ ওতম্ কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কাৰোণমে.  2

বিলঙ্কল্ ওন়্র়ু চিলৈয়া মতিল্ মূন়্র়ুটন়্ বীট্টিন়ান়্
ইলঙ্কু কণ্টত্তু এষ়িল্ আমৈ পূণ্টার়্কু ইটমাবতু
মলঙ্কি ওঙ্কিবরু বেণ্তিরৈ মল্কিয় মাল্কটল্
কলঙ্কল্ ওতম্ কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কারোণমে.  2

વિલઙ્કલ્ ઓન઼્ર઼ુ ચિલૈયા મતિલ્ મૂન઼્ર઼ુટન઼્ વીટ્ટિન઼ાન઼્
ઇલઙ્કુ કણ્ટત્તુ એળ઼િલ્ આમૈ પૂણ્ટાર઼્કુ ઇટમાવતુ
મલઙ્કિ ઓઙ્કિવરુ વેણ્તિરૈ મલ્કિય માલ્કટલ્
કલઙ્કલ્ ઓતમ્ કળ઼િચૂળ઼્ કટલ્ નાકૈક્કારોણમે.  2

וִלַנְכַּל אֹנְרֻה צִ׳לַיָּה מַטִל מוּנְרֻטַן וִיטִּנָן
אִלַנְכֻּה כַּנְטַטֻּה אֶלִל אָמַי פּוּנְטָרְכֻּה אִטַמָבַטֻה
מַלַנְכִּה אוֹנְכִּבַרֻה וֶנְטִרַי מַלְכִּיַה מָלְכַּטַל
כַּלַנְכַּל אוֹטַם כַּלִצ׳וּל כַּטַל נָכַּיְקָּרוֹנַמֵה.  2

ವಿಲಂಕಲ್ ಒನ಼್ಱು ಚಿಲೈಯಾ ಮತಿಲ್ ಮೂನ಼್ಱುಟನ಼್ ವೀಟ್ಟಿನ಼ಾನ಼್
ಇಲಂಕು ಕಂಟತ್ತು ಎೞಿಲ್ ಆಮೈ ಪೂಂಟಾಱ್ಕು ಇಟಮಾವತು
ಮಲಂಕಿ ಓಂಕಿವರು ವೆಣ್ತಿರೈ ಮಲ್ಕಿಯ ಮಾಲ್ಕಟಲ್
ಕಲಂಕಲ್ ಓತಂ ಕೞಿಚೂೞ್ ಕಟಲ್ ನಾಕೈಕ್ಕಾರೋಣಮೇ.  2

വിലങ്കൽ ഒൻറു ചിലൈയാ മതിൽ മൂൻറുടൻ വീട്ടിനാൻ
ഇലങ്കു കണ്ടത്തു എഴിൽ ആമൈ പൂണ്ടാറ്കു ഇടമാവതു
മലങ്കി ഓങ്കിവരു വെൺതിരൈ മൽകിയ മാൽകടൽ
കലങ്കൽ ഓതം കഴിചൂഴ് കടൽ നാകൈക്കാരോണമേ.  2

ବିଲଙ୍କଲ୍ ଓନ଼୍ର଼ୁ ଚିଲୈୟା ମତିଲ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁଟନ଼୍ ବୀଟ୍ଟିନ଼ାନ଼୍
ଇଲଙ୍କୁ କଣ୍ଟତ୍ତୁ ଏଳ଼ିଲ୍ ଆମୈ ପୂଣ୍ଟାର଼୍କୁ ଇଟମାବତୁ
ମଲଙ୍କି ଓଙ୍କିବରୁ ବେଣ୍ତିରୈ ମଲ୍କିୟ ମାଲ୍କଟଲ୍
କଲଙ୍କଲ୍ ଓତମ୍ କଳ଼ିଚୂଳ଼୍ କଟଲ୍ ନାକୈକ୍କାରୋଣମେ.  2

ਵਿਲਙ੍ਕਲ੍ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਚਿਲੈਯਾ ਮਤਿਲ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਟਨ਼੍ ਵੀੱਟਿਨ਼ਾਨ਼੍
ਇਲਙ੍ਕੁ ਕਣ੍ਟੱਤੁ ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਆਮੈ ਪੂਣ੍ਟਾਰ਼੍ਕੁ ਇਟਮਾਵਤੁ
ਮਲਙ੍ਕਿ ਓਙ੍ਕਿਵਰੁ ਵੇਣ੍ਤਿਰੈ ਮਲ੍ਕਿਯ ਮਾਲ੍ਕਟਲ੍
ਕਲਙ੍ਕਲ੍ ਓਤਮ੍ ਕਲ਼਼ਿਚੂਲ਼਼੍ ਕਟਲ੍ ਨਾਕੈੱਕਾਰੋਣਮੇ.  2

විලඞ්කල් ඔන්‍රු චිලෛයා මතිල් මූන්‍රුටන් වීට්ටිනාන්
ඉලඞ්කු කණ්ටත්තු එළිල් ආමෛ පූණ්ටාර්කු ඉටමාවතු
මලඞ්කි ඕඞ්කිවරු වෙණ්තිරෛ මල්කිය මාල්කටල්
කලඞ්කල් ඕතම් කළිචූළ් කටල් නාකෛක්කාරෝණමේ.  2

విలంకల్ ఒన్ఱు చిలైయా మతిల్ మూన్ఱుటన్ వీట్టినాన్
ఇలంకు కంటత్తు ఎఴిల్ ఆమై పూంటాఱ్కు ఇటమావతు
మలంకి ఓంకివరు వెణ్తిరై మల్కియ మాల్కటల్
కలంకల్ ఓతం కఴిచూఴ్ కటల్ నాకైక్కారోణమే.  2

وِلَنْکَلْ اونْرُ چِلَییَا مَتِلْ مُونْرُٹَنْ وِیٹِّنَانْ
اِلَنْکُ کَنْٹَتُّ ایلِلْ آمَے پُونْٹَارْکُ اِٹَمَاوَتُ
مَلَنْکِ اونْکِوَرُ وینْتِرَے مَلْکِیَ مَالْکَٹَلْ
کَلَنْکَلْ اوتَمْ کَلِچُولْ کَٹَلْ نَاکَیکَّارونَمے۔  2

வெறிகொளாருங் கடற்கைதை
  நெய்தல்விரி பூம்பொழில்
முறிகொள்ஞாழல் முடப்புன்னை
  முல்லைம்முகை வெண்மலர்
நறைகொள்கொன்றைந் நயந்தோங்கும்
  நாதற் கிடமாவது
கறைகொளோதங் கழிசூழ்
  கடல்நாகைக் காரோணமே.  3

ヴェリ  コル アールム カタル カイタイ ネユタル ヴィリ プーンポリル
ムリ コル ニャーラル ムタップンナイ ムッライム  ムカイ ヴェンマラル
ナライ  コル コンライン ナヤントーングク ナータルク イタマーヴァトゥ
カライ コル オータム カリチュール カタル ナーカイッカーローナメー。  3

vĕṟi  kŏl̤ ārum kaṭaṟ kaitai nĕytal viri pūmpŏḻil
muṟi kŏl̤ ñāḻal muṭappuṉṉai mullaim  mukai vĕṇmalar
naṟai  kŏl̤ kŏṉṟain nayantoṅku nātaṟku iṭamāvatu
kaṟai kŏl̤ otam kaḻicūḻ kaṭal nākaikkāroṇame.  3

वॆऱि  कॊळ् आरुम् कटऱ्‌ कैतै नॆय्तल् विरि पूम्पॊऴिल्
मुऱि कॊळ् ञाऴल् मुटप्पुऩ्ऩै मुल्लैम्  मुकै वॆण्मलर्
नऱै  कॊळ् कॊऩ्ऱैन् नयन्तोङ्कु नातऱ्‌कु इटमावतु
कऱै कॊळ् ओतम् कऴिचूऴ् कटल् नाकैक्कारोणमे.  3

فِرِ  كُلْ آرُمْ كَتَرْ كَيْتَيْ نِيْتَلْ فِرِ بُومْبُلِلْ
مُرِ كُلْ نَالَلْ مُتَبُّنَّيْ مُلَّيْمْ  مُكَيْ فِنْمَلَرْ
نَرَيْ  كُلْ كُنْرَيْنْ نَيَنْتُونْكُ نَاتَرْكُ إِتَمَافَتُ
كَرَيْ كُلْ أُوتَمْ كَلِتشُولْ كَتَلْ نَاكَيْكَّارُونَمِي۔  3

ৱেৰ়ি  কোল়্ আৰুম্ কটৰ়্ কৈতৈ নেয়্তল্ ৱিৰি পূম্পোষ়িল্
মুৰ়ি কোল়্ ঞাষ়ল্ মুটপ্পুন়্ন়ৈ মুল্লৈম্  মুকৈ ৱেণ্মলৰ্
নৰ়ৈ  কোল়্ কোন়্ৰ়ৈন্ নয়ন্তোঙ্কু নাতৰ়্কু ইটমাৱতু
কৰ়ৈ কোল়্ ওতম্ কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কাৰোণমে.  3

বের়ি  কোল়্ আরুম্ কটর়্ কৈতৈ নেয়্তল্ বিরি পূম্পোষ়িল্
মুর়ি কোল়্ ঞাষ়ল্ মুটপ্পুন়্ন়ৈ মুল্লৈম্  মুকৈ বেণ্মলর্
নর়ৈ  কোল়্ কোন়্র়ৈন্ নয়ন্তোঙ্কু নাতর়্কু ইটমাবতু
কর়ৈ কোল়্ ওতম্ কষ়িচূষ়্ কটল্ নাকৈক্কারোণমে.  3

વેર઼િ  કોળ્ આરુમ્ કટર઼્ કૈતૈ નેય્તલ્ વિરિ પૂમ્પોળ઼િલ્
મુર઼િ કોળ્ ઞાળ઼લ્ મુટપ્પુન઼્ન઼ૈ મુલ્લૈમ્  મુકૈ વેણ્મલર્
નર઼ૈ  કોળ્ કોન઼્ર઼ૈન્ નયન્તોઙ્કુ નાતર઼્કુ ઇટમાવતુ
કર઼ૈ કોળ્ ઓતમ્ કળ઼િચૂળ઼્ કટલ્ નાકૈક્કારોણમે.  3

וֶרִה  כֹּל אָרֻם כַּטַר כַּיְטַי נֶיְטַל וִרִה פּוּמְפֹּלִל
מֻרִה כֹּל נָלַל מֻטַפֻּנַּי מֻלַּיְם  מֻכַּי וֶנְמַלַר
נַרַי  כֹּל כֹּנְרַיְן נַיַנְטוֹנְכֻּה נָטַרְכֻּה אִטַמָבַטֻה
כַּרַי כֹּל אוֹטַם כַּלִצ׳וּל כַּטַל נָכַּיְקָּרוֹנַמֵה.  3

ವೆಱಿ  ಕೊಳ್ ಆರುಂ ಕಟಱ್ ಕೈತೈ ನೆಯ್ತಲ್ ವಿರಿ ಪೂಂಪೊೞಿಲ್
ಮುಱಿ ಕೊಳ್ ಞಾೞಲ್ ಮುಟಪ್ಪುನ಼್‌ನ಼ೈ ಮುಲ್ಲೈಂ  ಮುಕೈ ವೆಣ್ಮಲರ್
ನಱೈ  ಕೊಳ್ ಕೊನ಼್ಱೈನ್ ನಯಂತೋಂಕು ನಾತಱ್ಕು ಇಟಮಾವತು
ಕಱೈ ಕೊಳ್ ಓತಂ ಕೞಿಚೂೞ್ ಕಟಲ್ ನಾಕೈಕ್ಕಾರೋಣಮೇ.  3

വെറി  കൊൾ ആരും കടറ് കൈതൈ നെയ്തൽ വിരി പൂമ്പൊഴിൽ
മുറി കൊൾ ഞാഴൽ മുടപ്പുൻനൈ മുല്ലൈം  മുകൈ വെണ്മലർ
നറൈ  കൊൾ കൊൻറൈൻ നയന്തോങ്കു നാതറ്കു ഇടമാവതു
കറൈ കൊൾ ഓതം കഴിചൂഴ് കടൽ നാകൈക്കാരോണമേ.  3

ବେର଼ି  କୋଳ୍ ଆରୁମ୍ କଟର଼୍ କୈତୈ ନେୟ୍ତଲ୍ ବିରି ପୂମ୍ପୋଳ଼ିଲ୍
ମୁର଼ି କୋଳ୍ ଞାଳ଼ଲ୍ ମୁଟପ୍ପୁନ଼୍ନ଼ୈ ମୁଲ୍ଲୈମ୍  ମୁକୈ ବେଣ୍ମଲର୍
ନର଼ୈ  କୋଳ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈନ୍ ନୟନ୍ତୋଙ୍କୁ ନାତର଼୍କୁ ଇଟମାବତୁ
କର଼ୈ କୋଳ୍ ଓତମ୍ କଳ଼ିଚୂଳ଼୍ କଟଲ୍ ନାକୈକ୍କାରୋଣମେ.  3

ਵੇਰ਼ਿ  ਕੋਲ਼੍ ਆਰੁਮ੍ ਕਟਰ਼੍ ਕੈਤੈ ਨੇਯ੍ਤਲ੍ ਵਿਰਿ ਪੂਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍
ਮੁਰ਼ਿ ਕੋਲ਼੍ ਞਾਲ਼਼ਲ੍ ਮੁਟੱਪੁੰਨ਼ੈ ਮੁੱਲੈਮ੍  ਮੁਕੈ ਵੇਣ੍ਮਲਰ੍
ਨਰ਼ੈ  ਕੋਲ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਨ੍ ਨਯਨ੍ਤੋਙ੍ਕੁ ਨਾਤਰ਼੍ਕੁ ਇਟਮਾਵਤੁ
ਕਰ਼ੈ ਕੋਲ਼੍ ਓਤਮ੍ ਕਲ਼਼ਿਚੂਲ਼਼੍ ਕਟਲ੍ ਨਾਕੈੱਕਾਰੋਣਮੇ.  3

වෙරි  කොළ් ආරුම් කටර් කෛතෛ නෙය්තල් විරි පූම්පොළිල්
මුරි කොළ් ඤාළල් මුටප්පුන්නෛ මුල්ලෛම්  මුකෛ වෙණ්මලර්
නරෛ  කොළ් කොන්‍රෛන් නයන්තෝඞ්කු නාතර්කු ඉටමාවතු
කරෛ කොළ් ඕතම් කළිචූළ් කටල් නාකෛක්කාරෝණමේ.  3

వెఱి  కొళ్ ఆరుం కటఱ్ కైతై నెయ్తల్ విరి పూంపొఴిల్
ముఱి కొళ్ ఞాఴల్ ముటప్పున్నై ముల్లైం  ముకై వెణ్మలర్
నఱై  కొళ్ కొన్ఱైన్ నయంతోంకు నాతఱ్కు ఇటమావతు
కఱై కొళ్ ఓతం కఴిచూఴ్ కటల్ నాకైక్కారోణమే.  3

ویرِ  کولْ آرُمْ کَٹَرْ کَیتَے نییْتَلْ وِرِ پُومْپولِلْ
مُرِ کولْ نَالَلْ مُٹَپُّنَّے مُلَّیمْ  مُکَے وینْمَلَرْ
نَرَے  کولْ کونْرَینْ نَیَنْتونْکُ نَاتَرْکُ اِٹَمَاوَتُ
کَرَے کولْ اوتَمْ کَلِچُولْ کَٹَلْ نَاکَیکَّارونَمے۔  3

வண்டுபாடவ் வளர்கொன்றை
  மாலைம்மதி யோடுடன்
கொண்டகோலங் குளிர்கங்கை
  தங்குங்குருள் குஞ்சியுள்
உண்டுபோலும் மெனவைத்து
  கந்தவ்வொரு வற்கிடம்
கண்டல்வேலி கழிசூழ்
  கடல்நாகைக் காரோணமே.  4

ヴァントゥ パータ ヴァラル コンライ マーライム マティヨートゥ ウタン
コンタ コーラム クリルカングカイ タングクム クルルクンチユル
ウントゥ ペーラルム エナ ヴァイットゥ ウカンタ オルヴァルキタム
カンタル ヴェーリ カリ チュール カタル ナーカイッカーローナメー。  4

Translation

Our Lord Civan adorns His head with the curved small garland similar to the young moon. The brightness of the young moon spreads its light all over Civa's head. In the mountain area millet gardens grow in plenty. In that garden the seaside Indian oak tree also grows. These flowers are made into garland and our Lord ties it roundHis entangled locks of hair. He is the head of devas as well as the chief of saints. He is willingly manifest in the temple in Thiru-naagai-k-kaaronam city. In this city,the gardens are many forming the fence of the city. There are many saltpans. 1