logo

|

Om symbol2.064 - திருமுதுகுன்றம் - தேவா சிறியோம்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


தேவா சிறியோம் பிழையைப்
  பொறுப்பாய் பெரியோனே
ஆவா வென்றங் கடியார்
  தங்கட் கருள்செய்வாய்
ஓவா உவரி கொள்ள
  உயர்ந்தா யென்றேத்தி
மூவா முனிவர் வணங்குங்
  கோயில் முதுகுன்றே  1

تِيفَا! تشِرِيُومْ بِلَيْيَيْبْ بُرُبَّايْ! بِرِيُونِي! 
"آفَا!' إِنْرُ، أَنْكُ أَتِيَارْ تَنْكَتْكُ أَرُلْ تشِيْفَايْ! 
أُوفَا أُفَرِ كُلَّ أُيَرْنْتَايْ!' إِنْرُ إِيتِّ، 
مُوفَا مُنِفَرْ فَنَنْكُمْ كُويِلْ - مُتُكُنْرِي۔  1

তেৱা! চিৰ়িয়োম্ পিষ়ৈয়ৈপ্ পোৰ়ুপ্পায়্! পেৰিয়োন়ে! 
"আৱা!' এন়্ৰ়ু, অঙ্কু অটিয়াৰ্ তঙ্কট্কু অৰুল়্ চেয়্ৱায়্! 
ওৱা উৱৰি কোল়্ল় উয়ৰ্ন্তায়্!' এন়্ৰ়ু এত্তি, 
মূৱা মুন়িৱৰ্ ৱণঙ্কুম্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্ৰ়ে.  1

`'তেবা! চির়িয়োম্ পিষ়ৈয়ৈপ্ পোর়ুপ্পায়্! পেরিয়োন়ে! 
"আবা!' এন়্র়ু, অঙ্কু অটিয়ার্ তঙ্কট্কু অরুল়্ চেয়্বায়্! 
ওবা উবরি কোল়্ল় উয়র্ন্তায়্!' এন়্র়ু এত্তি, 
মূবা মুন়িবর্ বণঙ্কুম্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্র়ে.  1

તેવા! ચિર઼િયોમ્ પિળ઼ૈયૈપ્ પોર઼ુપ્પાય્! પેરિયોન઼ે! 
"આવા!' એન઼્ર઼ુ, અઙ્કુ અટિયાર્ તઙ્કટ્કુ અરુળ્ ચેય્વાય્! 
ઓવા ઉવરિ કોળ્ળ ઉયર્ન્તાય્!' એન઼્ર઼ુ એત્તિ, 
મૂવા મુન઼િવર્ વણઙ્કુમ્ કોયિલ્ - મુતુકુન઼્ર઼ે.  1

טֵבָה! צִ׳רִיוֹם פִּלַיַּיְףּ פֹּרֻפָּי! פֶּרִיוֹנֵה! 
"אָבָה!' אֶנְרֻה, אַנְכֻּה אַטִיָר טַנְכַּטְכֻּה אַרֻל צֶ׳יְבָי! 
אוֹבָה אֻבַרִה כֹּלַּה אֻיַרְנְטָי!' אֶנְרֻה אֵטִּה, 
מוּוָה מֻנִבַר וַנַנְכֻּם כּוֹיִל - מֻטֻכֻּנְרֵה.  1

ತೇವಾ! ಚಿಱಿಯೋಂ ಪಿೞೈಯೈಪ್ ಪೊಱುಪ್ಪಾಯ್! ಪೆರಿಯೋನ಼ೇ! 
"ಆವಾ!' ಎನ಼್ಱು, ಅಂಕು ಅಟಿಯಾರ್ ತಂಕಟ್ಕು ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ವಾಯ್! 
ಓವಾ ಉವರಿ ಕೊಳ್ಳ ಉಯರ್ನ್ತಾಯ್!' ಎನ಼್ಱು ಏತ್ತಿ, 
ಮೂವಾ ಮುನ಼ಿವರ್ ವಣಂಕುಂ ಕೋಯಿಲ್ - ಮುತುಕುನ಼್ಱೇ.  1

തേവാ! ചിറിയോം പിഴൈയൈപ് പൊറുപ്പായ്! പെരിയോനേ! 
"ആവാ!' എൻറു, അങ്കു അടിയാർ തങ്കട്കു അരുൾ ചെയ്വായ്! 
ഓവാ ഉവരി കൊള്ള ഉയർന്തായ്!' എൻറു ഏത്തി, 
മൂവാ മുനിവർ വണങ്കും കോയിൽ - മുതുകുൻറേ.  1

ତେବା! ଚିର଼ିୟୋମ୍ ପିଳ଼ୈୟୈପ୍ ପୋର଼ୁପ୍ପାୟ୍! ପେରିୟୋନ଼େ! 
"ଆବା!' ଏନ଼୍ର଼ୁ, ଅଙ୍କୁ ଅଟିୟାର୍ ତଙ୍କଟ୍କୁ ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ୱାୟ୍! 
ଓବା ଉବରି କୋଳ୍ଳ ଉୟର୍ନ୍ତାୟ୍!' ଏନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତି, 
ମୂବା ମୁନ଼ିବର୍ ବଣଙ୍କୁମ୍ କୋୟିଲ୍ - ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼େ.  1

ਤੇਵਾ! ਚਿਰ਼ਿਯੋਮ੍ ਪਿਲ਼਼ੈਯੈਪ੍ ਪੋਰ਼ੁੱਪਾਯ੍! ਪੇਰਿਯੋਨ਼ੇ! 
"ਆਵਾ!' ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਅਙ੍ਕੁ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਤਙ੍ਕਟ੍ਕੁ ਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਵਾਯ੍! 
ਓਵਾ ਉਵਰਿ ਕੋੱਲ਼ ਉਯਰ੍ਨ੍ਤਾਯ੍!' ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤਿ, 
ਮੂਵਾ ਮੁਨ਼ਿਵਰ੍ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍ ਕੋਯਿਲ੍ - ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ.  1

තේවා! චිරියෝම් පිළෛයෛප් පොරුප්පාය්! පෙරියෝනේ! 
"ආවා!' එන්‍රු, අඞ්කු අටියාර් තඞ්කට්කු අරුළ් චෙය්වාය්! 
ඕවා උවරි කොළ්ළ උයර්න්තාය්!' එන්‍රු ඒත්ති, 
මූවා මුනිවර් වණඞ්කුම් කෝයිල් - මුතුකුන්‍රේ.  1

తేవా! చిఱియోం పిఴైయైప్ పొఱుప్పాయ్! పెరియోనే! 
"ఆవా!' ఎన్ఱు, అంకు అటియార్ తంకట్కు అరుళ్ చెయ్వాయ్! 
ఓవా ఉవరి కొళ్ళ ఉయర్న్తాయ్!' ఎన్ఱు ఏత్తి, 
మూవా మునివర్ వణంకుం కోయిల్ - ముతుకున్ఱే.  1

تیوَا! چِرِیومْ پِلَییَیپْ پورُپَّایْ! پیرِیونے! 
"آوَا!' اینْرُ، اَنْکُ اَٹِیَارْ تَنْکَٹْکُ اَرُلْ چییْوَایْ! 
اووَا اُوَرِ کولَّ اُیَرْنْتَایْ!' اینْرُ ایتِّ، 
مُووَا مُنِوَرْ وَنَنْکُمْ کویِلْ - مُتُکُنْرے۔  1

テーヴァー! チリヨーム ピライヤイプ ポルッパーユ! ペリヨーネー! 
"アーヴァー!' エンル、 アングク アティヤール タングカトク アルル チェユヴァーユ! 
オーヴァー ウヴァリ コッラ ウヤルンターユ!' エンル エーッティ、 
ムーヴァー ムニヴァル ヴァナングクム コーイル ー ムトゥクンレー。  1

tevā! ciṟiyom piḻaiyaip pŏṟuppāy! pĕriyoṉe! 
"āvā!' ĕṉṟu, aṅku aṭiyār taṅkaṭku arul̤ cĕyvāy! 
ovā uvari kŏl̤l̤a uyarntāy!' ĕṉṟu etti, 
mūvā muṉivar vaṇaṅkum koyil - mutukuṉṟe.  1

तेवा! चिऱियोम् पिऴैयैप् पॊऱुप्पाय्! पॆरियोऩे! 
"आवा!' ऎऩ्ऱु, अङ्कु अटियार् तङ्कट्कु अरुळ् चॆय्वाय्! 
ओवा उवरि कॊळ्ळ उयर्न्ताय्!' ऎऩ्ऱु एत्ति, 
मूवा मुऩिवर् वणङ्कुम् कोयिल् - मुतुकुऩ्ऱे.  1

எந்தை யிவனென் றிரவி
  முதலா இறைஞ்சுவார் 
சிந்தை யுள்ளே கோயி
  லாகத் திகழ்வானை
மந்தி யேறி யினமா
  மலர்கள் பலகொண்டு 
முந்தித் தொழுது வணங்குங்
  கோயில் முதுகுன்றே  2

"""إِنْتَيْ إِفَنْ” إِنْرُ إِرَفِ مُتَلَا إِرَيْنْتشُفَارْ 
تشِنْتَيْ أُلِّي كُويِلْآكَتْ تِكَلْفَانَيْ، 
مَنْتِ إِيرِ، إِنَمْ آمْ مَلَرْكَلْبَلَ كُنْتُ، 
مُنْتِتْ تُلُتُ فَنَنْكُمْ كُويِلْ - مُتُكُنْرِي۔"  2

"""এন্তৈ ইৱন়্” এন়্ৰ়ু ইৰৱি মুতলা ইৰ়ৈঞ্চুৱাৰ্ 
চিন্তৈ উল়্ল়ে কোয়িল্আকৎ তিকষ়্ৱান়ৈ, 
মন্তি এৰ়ি, ইন়ম্ আম্ মলৰ্কল়্পল কোণ্টু, 
মুন্তিৎ তোষ়ুতু ৱণঙ্কুম্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্ৰ়ে."  2

"""এন্তৈ ইবন়্” এন়্র়ু ইরবি মুতলা ইর়ৈঞ্চুবার্ 
চিন্তৈ উল়্ল়ে কোয়িল্আকৎ তিকষ়্বান়ৈ, 
মন্তি এর়ি, ইন়ম্ আম্ মলর্কল়্পল কোণ্টু, 
মুন্তিৎ তোষ়ুতু বণঙ্কুম্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্র়ে."  2

"""એન્તૈ ઇવન઼્” એન઼્ર઼ુ ઇરવિ મુતલા ઇર઼ૈઞ્ચુવાર્ 
ચિન્તૈ ઉળ્ળે કોયિલ્આકત્ તિકળ઼્વાન઼ૈ, 
મન્તિ એર઼િ, ઇન઼મ્ આમ્ મલર્કળ્પલ કોણ્ટુ, 
મુન્તિત્ તોળ઼ુતુ વણઙ્કુમ્ કોયિલ્ - મુતુકુન઼્ર઼ે."  2

"""אֶנְטַי אִבַן” אֶנְרֻה אִרַבִה מֻטַלָה אִרַיְנְצֻ׳וָר 
צִ׳נְטַי אֻלֵּה כּוֹיִלאָכַּט טִכַּלְבָנַי, 
מַנְטִה אֵרִה, אִנַם אָם מַלַרְכַּלְפַּלַה כֹּנְטֻה, 
מֻנְטִט טֹלֻטֻה וַנַנְכֻּם כּוֹיִל - מֻטֻכֻּנְרֵה."  2

"""ಎಂತೈ ಇವನ಼್” ಎನ಼್ಱು ಇರವಿ ಮುತಲಾ ಇಱೈಂಚುವಾರ್ 
ಚಿಂತೈ ಉಳ್ಳೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕತ್ ತಿಕೞ್ವಾನ಼ೈ, 
ಮಂತಿ ಏಱಿ, ಇನ಼ಂ ಆಂ ಮಲರ್ಕಳ್ಪಲ ಕೊಂಟು, 
ಮುಂತಿತ್ ತೊೞುತು ವಣಂಕುಂ ಕೋಯಿಲ್ - ಮುತುಕುನ಼್ಱೇ."  2

"""എന്തൈ ഇവൻ” എൻറു ഇരവി മുതലാ ഇറൈഞ്ചുവാർ 
ചിന്തൈ ഉള്ളേ കോയിൽആകത് തികഴ്വാനൈ, 
മന്തി ഏറി, ഇനം ആം മലർകൾപല കൊണ്ടു, 
മുന്തിത് തൊഴുതു വണങ്കും കോയിൽ - മുതുകുൻറേ."  2

"""ଏନ୍ତୈ ଇବନ଼୍” ଏନ଼୍ର଼ୁ ଇରବି ମୁତଲା ଇର଼ୈଞ୍ଚୁବାର୍ 
ଚିନ୍ତୈ ଉଳ୍ଳେ କୋୟିଲ୍ଆକତ୍ ତିକଳ଼୍ୱାନ଼ୈ, 
ମନ୍ତି ଏର଼ି, ଇନ଼ମ୍ ଆମ୍ ମଲର୍କଳ୍ପଲ କୋଣ୍ଟୁ, 
ମୁନ୍ତିତ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ବଣଙ୍କୁମ୍ କୋୟିଲ୍ - ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼େ."  2

"""ਏਨ੍ਤੈ ਇਵਨ਼੍” ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਇਰਵਿ ਮੁਤਲਾ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚੁਵਾਰ੍ 
ਚਿਨ੍ਤੈ ਉੱਲ਼ੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕਤ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ਵਾਨ਼ੈ, 
ਮਨ੍ਤਿ ਏਰ਼ਿ, ਇਨ਼ਮ੍ ਆਮ੍ ਮਲਰ੍ਕਲ਼੍ਪਲ ਕੋਣ੍ਟੁ, 
ਮੁਨ੍ਤਿਤ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍ ਕੋਯਿਲ੍ - ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ."  2

"""එන්තෛ ඉවන්” එන්‍රු ඉරවි මුතලා ඉරෛඤ්චුවාර් 
චින්තෛ උළ්ළේ කෝයිල්ආකත් තිකළ්වානෛ, 
මන්ති ඒරි, ඉනම් ආම් මලර්කළ්පල කොණ්ටු, 
මුන්තිත් තොළුතු වණඞ්කුම් කෝයිල් - මුතුකුන්‍රේ."  2

"""ఎంతై ఇవన్” ఎన్ఱు ఇరవి ముతలా ఇఱైంచువార్ 
చింతై ఉళ్ళే కోయిల్ఆకత్ తికఴ్వానై, 
మంతి ఏఱి, ఇనం ఆం మలర్కళ్పల కొంటు, 
ముంతిత్ తొఴుతు వణంకుం కోయిల్ - ముతుకున్ఱే."  2

"""اینْتَے اِوَنْ” اینْرُ اِرَوِ مُتَلَا اِرَینْچُوَارْ 
چِنْتَے اُلّے کویِلْءآکَتْ تِکَلْوَانَے، 
مَنْتِ ایرِ، اِنَمْ آمْ مَلَرْکَلْپَلَ کونْٹُ، 
مُنْتِتْ تولُتُ وَنَنْکُمْ کویِلْ - مُتُکُنْرے۔"  2

"""エンタイ イヴァン” エンル イラヴィ ムタラー イラインチュヴァール 
チンタイ ウッレー コーイラーカト ティカルヴァーナイ、 
マンティ エーリ、 イナム アーム マラルカルパラ コントゥ、 
ムンティト トルトゥ ヴァナングクム コーイル ー ムトゥクンレー。"  2

"""ĕntai ivaṉ” ĕṉṟu iravi mutalā iṟaiñcuvār 
cintai ul̤l̤e koyilākat tikaḻvāṉai, 
manti eṟi, iṉam ām malarkal̤pala kŏṇṭu, 
muntit tŏḻutu vaṇaṅkum koyil - mutukuṉṟe."  2

"""ऎन्तै इवऩ्” ऎऩ्ऱु इरवि मुतला इऱैञ्चुवार् 
चिन्तै उळ्ळे कोयिल्आकत् तिकऴ्वाऩै, 
मन्ति एऱि, इऩम् आम् मलर्कळ्पल कॊण्टु, 
मुन्तित् तॊऴुतु वणङ्कुम् कोयिल् - मुतुकुऩ्ऱे."  2

நீடு மலரும் புனலுங்
  கொண்டு நிரந்தரம்
தேடும் அடியார் சிந்தை
  யுள்ளே திகழ்வானைப்
பாடுங் குயிலின் அயலே
  கிள்ளை பயின்றேத்த
மூடுஞ் சோலை முகில்தோய்
  கோயில் முதுகுன்றே  3

نِيتُمْ أَلَرُمْ بُنَلُمْ كُنْتُ، نِرَنْتَرَمْ، 
تِيتُمْ أَتِيَارْ تشِنْتَيْيُلِّي تِكَلْفَانَيْ، 
بَاتُمْ كُيِلِنْ أَيَلِي كِلَّيْ بَيِنْرُ إِيتَّ، 
مُوتُمْ تشُولَيْ مُكِلْ تُويْ كُويِلْ - مُتُكُنْرِي۔  3

নীটুম্ অলৰুম্ পুন়লুম্ কোণ্টু, নিৰন্তৰম্, 
তেটুম্ অটিয়াৰ্ চিন্তৈয়ুল়্ল়ে তিকষ়্ৱান়ৈ, 
পাটুম্ কুয়িলিন়্ অয়লে কিল়্ল়ৈ পয়িন়্ৰ়ু এত্ত, 
মূটুম্ চোলৈ মুকিল্ তোয়্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্ৰ়ে.  3

নীটুম্ অলরুম্ পুন়লুম্ কোণ্টু, নিরন্তরম্, 
তেটুম্ অটিয়ার্ চিন্তৈয়ুল়্ল়ে তিকষ়্বান়ৈ, 
পাটুম্ কুয়িলিন়্ অয়লে কিল়্ল়ৈ পয়িন়্র়ু এত্ত, 
মূটুম্ চোলৈ মুকিল্ তোয়্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্র়ে.  3

નીટુમ્ અલરુમ્ પુન઼લુમ્ કોણ્ટુ, નિરન્તરમ્, 
તેટુમ્ અટિયાર્ ચિન્તૈયુળ્ળે તિકળ઼્વાન઼ૈ, 
પાટુમ્ કુયિલિન઼્ અયલે કિળ્ળૈ પયિન઼્ર઼ુ એત્ત, 
મૂટુમ્ ચોલૈ મુકિલ્ તોય્ કોયિલ્ - મુતુકુન઼્ર઼ે.  3

נִיטֻם אַלַרֻם פֻּנַלֻם כֹּנְטֻה, נִרַנְטַרַם, 
טֵטֻם אַטִיָר צִ׳נְטַיֻּלֵּה טִכַּלְבָנַי, 
פָּטֻם כֻּיִלִן אַיַלֵה כִּלַּי פַּיִנְרֻה אֵטַּה, 
מוּטֻם צ׳וֹלַי מֻכִּל טוֹי כּוֹיִל - מֻטֻכֻּנְרֵה.  3

ನೀಟುಂ ಅಲರುಂ ಪುನ಼ಲುಂ ಕೊಂಟು, ನಿರಂತರಂ, 
ತೇಟುಂ ಅಟಿಯಾರ್ ಚಿಂತೈಯುಳ್ಳೇ ತಿಕೞ್ವಾನ಼ೈ, 
ಪಾಟುಂ ಕುಯಿಲಿನ಼್ ಅಯಲೇ ಕಿಳ್ಳೈ ಪಯಿನ಼್ಱು ಏತ್ತ, 
ಮೂಟುಂ ಚೋಲೈ ಮುಕಿಲ್ ತೋಯ್ ಕೋಯಿಲ್ - ಮುತುಕುನ಼್ಱೇ.  3

നീടും അലരും പുനലും കൊണ്ടു, നിരന്തരം, 
തേടും അടിയാർ ചിന്തൈയുള്ളേ തികഴ്വാനൈ, 
പാടും കുയിലിൻ അയലേ കിള്ളൈ പയിൻറു ഏത്ത, 
മൂടും ചോലൈ മുകിൽ തോയ് കോയിൽ - മുതുകുൻറേ.  3

ନୀଟୁମ୍ ଅଲରୁମ୍ ପୁନ଼ଲୁମ୍ କୋଣ୍ଟୁ, ନିରନ୍ତରମ୍, 
ତେଟୁମ୍ ଅଟିୟାର୍ ଚିନ୍ତୈୟୁଳ୍ଳେ ତିକଳ଼୍ୱାନ଼ୈ, 
ପାଟୁମ୍ କୁୟିଲିନ଼୍ ଅୟଲେ କିଳ୍ଳୈ ପୟିନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତ, 
ମୂଟୁମ୍ ଚୋଲୈ ମୁକିଲ୍ ତୋୟ୍ କୋୟିଲ୍ - ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼େ.  3

ਨੀਟੁਮ੍ ਅਲਰੁਮ੍ ਪੁਨ਼ਲੁਮ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ, ਨਿਰਨ੍ਤਰਮ੍, 
ਤੇਟੁਮ੍ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਚਿਨ੍ਤੈਯੁੱਲ਼ੇ ਤਿਕਲ਼਼੍ਵਾਨ਼ੈ, 
ਪਾਟੁਮ੍ ਕੁਯਿਲਿਨ਼੍ ਅਯਲੇ ਕਿੱਲ਼ੈ ਪਯਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤ, 
ਮੂਟੁਮ੍ ਚੋਲੈ ਮੁਕਿਲ੍ ਤੋਯ੍ ਕੋਯਿਲ੍ - ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ.  3

නීටුම් අලරුම් පුනලුම් කොණ්ටු, නිරන්තරම්, 
තේටුම් අටියාර් චින්තෛයුළ්ළේ තිකළ්වානෛ, 
පාටුම් කුයිලින් අයලේ කිළ්ළෛ පයින්‍රු ඒත්ත, 
මූටුම් චෝලෛ මුකිල් තෝය් කෝයිල් - මුතුකුන්‍රේ.  3

నీటుం అలరుం పునలుం కొంటు, నిరంతరం, 
తేటుం అటియార్ చింతైయుళ్ళే తికఴ్వానై, 
పాటుం కుయిలిన్ అయలే కిళ్ళై పయిన్ఱు ఏత్త, 
మూటుం చోలై ముకిల్ తోయ్ కోయిల్ - ముతుకున్ఱే.  3

نِیٹُمْ اَلَرُمْ پُنَلُمْ کونْٹُ، نِرَنْتَرَمْ، 
تیٹُمْ اَٹِیَارْ چِنْتَییُلّے تِکَلْوَانَے، 
پَاٹُمْ کُیِلِنْ اَیَلے کِلَّے پَیِنْرُ ایتَّ، 
مُوٹُمْ چولَے مُکِلْ تویْ کویِلْ - مُتُکُنْرے۔  3

ニートゥム アラルム プナルム コントゥ、 ニランタラム、 
テートゥム アティヤール チンタイユッレー ティカルヴァーナイ、 
パートゥム クイリン アヤレー キッライ パインル エーッタ、 
ムートゥム チョーライ ムキル トーユ コーイル ー ムトゥクンレー。  3

nīṭum alarum puṉalum kŏṇṭu, nirantaram, 
teṭum aṭiyār cintaiyul̤l̤e tikaḻvāṉai, 
pāṭum kuyiliṉ ayale kil̤l̤ai payiṉṟu etta, 
mūṭum colai mukil toy koyil - mutukuṉṟe.  3

নীটুম্ অলরুম্ পুন়লুম্ কোণ্টু, নিরন্তরম্, 
তেটুম্ অটিয়ার্ চিন্তৈয়ুল়্ল়ে তিকষ়্বান়ৈ, 
পাটুম্ কুয়িলিন়্ অয়লে কিল়্ল়ৈ পয়িন়্র়ু এত্ত, 
মূটুম্ চোলৈ মুকিল্ তোয়্ কোয়িল্ - মুতুকুন়্র়ে. . . .   3

தெரிந்த அடியார் சிவனே
  யென்று திசைதோறும் 
குருந்த மலருங் குரவின்
  அலருங் கொண்டேந்தி
இருந்தும் நின்றும் இரவும்
  பகலும் ஏத்துஞ்சீர்
முரிந்து மேகந் தவழும்
  சோலை முதுகுன்றே  4

"تِرِنْتَ أَتِيَارْ ""تشِفَنِي!"" إِنْرُ تِتشَيْتُورُمْ، 
كُرُنْتَمَلَرُمْ كُرَفِنْ أَلَرُمْ كُنْتُ إِينْتِ، 
إِرُنْتُمْ نِنْرُمْ، إِرَفُمْ بَكَلُمْ، إِيتُّمْ تشِيرْ، 
مُرِنْتُ مِيكَمْ تَفَلُمْ تشُولَيْ -مُتُكُنْرِي"  4

Translation

Oh! It is Civan, our Lord in Thiru-muthu-kundram. The hermits here have no birth and death in their life, prostrate before our Lord and worship Him with words like -Oh our Supreme Lord! Oh Chief of Devas! We are your humble servitors! Kindly pardon us for our mistakes and shower your grace on us. When the asura devotees cried " Aaa! Aaa!" and begged pardon; you excused them and graced them by giving boons. Once a deluge, seemed to devour the entire world. You then behaved as the top most Supreme Being and floated in the ocean by sitting in a boat". With such prayerful boons utterances the hermits prostrate at the holy feet of our Lord manifested in the temple of Thiru-muthu-kundram. 1