logo

|

Om symbol2.037 - திருமறைக்காடு - சதுரம் மறைதான்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சதுரம் மறைதான்
  துதிசெய் துவணங்கும்
மதுரம் பொழில்சூழ்
  மறைக்காட் டுறைமைந்தா
இதுநன் கிறைவைத்
  தருள்செய்க எனக்குன்
கதவந் திருக்காப்புக்
  கொள்ளுங் கருத்தாலே.  1

تشَتُرَمْ(مْ) مَرَيْتَانْ تُتِتشِيْتُ فَنَنْكُمْ - 
مَتُرَمْ بُلِلْتشُولْ - مَرَيْكَّاتُّ أُرَيْ مَيْنْتَا! 
إِتُ نَنْكُ إِرَيْ فَيْتُّ أَرُلْتشِيْكَ، إِنَكُّ أُنْ 
كَتَفَمْ تِرُكَّابُّكْ كُلُّمْ كَرُتَّالِي!  1

চতুৰম্(ম্) মৰ়ৈতান়্ তুতিচেয়্তু ৱণঙ্কুম্ - 
মতুৰম্ পোষ়িল্চূষ়্ - মৰ়ৈক্কাট্টু উৰ়ৈ মৈন্তা! 
ইতু নন়্কু ইৰ়ৈ ৱৈত্তু অৰুল়্চেয়্ক, এন়ক্কু উন়্ 
কতৱম্ তিৰুক্কাপ্পুক্ কোল়্ল়ুম্ কৰুত্তালে!  1

চতুরম্(ম্) মর়ৈতান়্ তুতিচেয়্তু বণঙ্কুম্ - 
মতুরম্ পোষ়িল্চূষ়্ - মর়ৈক্কাট্টু উর়ৈ মৈন্তা! 
ইতু নন়্কু ইর়ৈ বৈত্তু অরুল়্চেয়্ক, এন়ক্কু উন়্ 
কতবম্ তিরুক্কাপ্পুক্ কোল়্ল়ুম্ করুত্তালে!  1

ચતુરમ્(મ્) મર઼ૈતાન઼્ તુતિચેય્તુ વણઙ્કુમ્ - 
મતુરમ્ પોળ઼િલ્ચૂળ઼્ - મર઼ૈક્કાટ્ટુ ઉર઼ૈ મૈન્તા! 
ઇતુ નન઼્કુ ઇર઼ૈ વૈત્તુ અરુળ્ચેય્ક, એન઼ક્કુ ઉન઼્ 
કતવમ્ તિરુક્કાપ્પુક્ કોળ્ળુમ્ કરુત્તાલે!  1

צַ׳טֻרַם(מ) מַרַיְטָן טֻטִצֶ׳יְטֻה וַנַנְכֻּם - 
מַטֻרַם פֹּלִלְצ׳וּל - מַרַיְקָּטֻּה אֻרַי מַיְנְטָה! 
אִטֻה נַנְכֻּה אִרַי וַיְטֻּה אַרֻלְצֶ׳יְכַּה, אֶנַקֻּה אֻן 
כַּטַבַם טִרֻקָּפֻּךּ כֹּלֻּם כַּרֻטָּלֵה!  1

ಚತುರಂ(ಮ್) ಮಱೈತಾನ಼್ ತುತಿಚೆಯ್ತು ವಣಂಕುಂ - 
ಮತುರಂ ಪೊೞಿಲ್ಚೂೞ್ - ಮಱೈಕ್ಕಾಟ್ಟು ಉಱೈ ಮೈಂತಾ! 
ಇತು ನನ಼್ಕು ಇಱೈ ವೈತ್ತು ಅರುಳ್ಚೆಯ್ಕ, ಎನ಼ಕ್ಕು ಉನ಼್ 
ಕತವಂ ತಿರುಕ್ಕಾಪ್ಪುಕ್ ಕೊಳ್ಳುಂ ಕರುತ್ತಾಲೇ!  1

ചതുരം(മ്) മറൈതാൻ തുതിചെയ്തു വണങ്കും - 
മതുരം പൊഴിൽചൂഴ് - മറൈക്കാട്ടു ഉറൈ മൈന്താ! 
ഇതു നൻകു ഇറൈ വൈത്തു അരുൾചെയ്ക, എനക്കു ഉൻ 
കതവം തിരുക്കാപ്പുക് കൊള്ളും കരുത്താലേ!  1

ଚତୁରମ୍(ମ୍) ମର଼ୈତାନ଼୍ ତୁତିଚେୟ୍ତୁ ବଣଙ୍କୁମ୍ - 
ମତୁରମ୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ଚୂଳ଼୍ - ମର଼ୈକ୍କାଟ୍ଟୁ ଉର଼ୈ ମୈନ୍ତା! 
ଇତୁ ନନ଼୍କୁ ଇର଼ୈ ବୈତ୍ତୁ ଅରୁଳ୍ଚେୟ୍କ, ଏନ଼କ୍କୁ ଉନ଼୍ 
କତବମ୍ ତିରୁକ୍କାପ୍ପୁକ୍ କୋଳ୍ଳୁମ୍ କରୁତ୍ତାଲେ!  1

ਚਤੁਰਮ੍(ਮ੍) ਮਰ਼ੈਤਾਨ਼੍ ਤੁਤਿਚੇਯ੍ਤੁ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍ - 
ਮਤੁਰਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ਚੂਲ਼਼੍ - ਮਰ਼ੈੱਕਾੱਟੁ ਉਰ਼ੈ ਮੈਨ੍ਤਾ! 
ਇਤੁ ਨਨ਼੍ਕੁ ਇਰ਼ੈ ਵੈੱਤੁ ਅਰੁਲ਼੍ਚੇਯ੍ਕ, ਏਨ਼ੱਕੁ ਉਨ਼੍ 
ਕਤਵਮ੍ ਤਿਰੁੱਕਾੱਪੁਕ੍ ਕੋੱਲ਼ੁਮ੍ ਕਰੁੱਤਾਲੇ!  1

චතුරම්(ම්) මරෛතාන් තුතිචෙය්තු වණඞ්කුම් - 
මතුරම් පොළිල්චූළ් - මරෛක්කාට්ටු උරෛ මෛන්තා! 
ඉතු නන්කු ඉරෛ වෛත්තු අරුළ්චෙය්ක, එනක්කු උන් 
කතවම් තිරුක්කාප්පුක් කොළ්ළුම් කරුත්තාලේ!  1

చతురం(మ్) మఱైతాన్ తుతిచెయ్తు వణంకుం - 
మతురం పొఴిల్చూఴ్ - మఱైక్కాట్టు ఉఱై మైంతా! 
ఇతు నన్కు ఇఱై వైత్తు అరుళ్చెయ్క, ఎనక్కు ఉన్ 
కతవం తిరుక్కాప్పుక్ కొళ్ళుం కరుత్తాలే!  1

چَتُرَمْ(مْ) مَرَیتَانْ تُتِچییْتُ وَنَنْکُمْ - 
مَتُرَمْ پولِلْچُولْ - مَرَیکَّاٹُّ اُرَے مَینْتَا! 
اِتُ نَنْکُ اِرَے وَیتُّ اَرُلْچییْکَ، اینَکُّ اُنْ 
کَتَوَمْ تِرُکَّاپُّکْ کولُّمْ کَرُتَّالے!  1

チャトゥラム(ム) マライターン トゥティチェユトゥ ヴァナングクム ー 
マトゥラム ポリルチュール ー マライッカーットゥ ウライ マインター! 
イトゥ ナンク イライ ヴァイットゥ アルルチェユカ、 エナック ウン 
カタヴァム ティルッカーップク コッルム カルッターレー!  1

caturam(m) maṟaitāṉ tuticĕytu vaṇaṅkum - 
maturam pŏḻilcūḻ - maṟaikkāṭṭu uṟai maintā! 
itu naṉku iṟai vaittu arul̤cĕyka, ĕṉakku uṉ 
katavam tirukkāppuk kŏl̤l̤um karuttāle!  1

चतुरम्(म्) मऱैताऩ् तुतिचॆय्तु वणङ्कुम् - 
मतुरम् पॊऴिल्चूऴ् - मऱैक्काट्टु उऱै मैन्ता! 
इतु नऩ्कु इऱै वैत्तु अरुळ्चॆय्क, ऎऩक्कु उऩ् 
कतवम् तिरुक्काप्पुक् कॊळ्ळुम् करुत्ताले!  1

சங்கந் தரளம்
  மவைதான் கரைக்கெற்றும்
வங்கக் கடல்சூழ்
  மறைக்காட் டுறைமைந்தா
மங்கை உமைபா
  கமுமா கவிதென்கொல்
கங்கை சடைமே
  லடைவித் தகருத்தே.  2

تشَنْكَمْ، تَرَلَمْ(مْ)أَفَيْ، تَانْ كَرَيْكُّ إِرُّمْ 
فَنْكَكْ كَتَلْ تشُولْ مَرَيْكَّاتُّ أُرَيْ مَيْنْتَا! 
مَنْكَيْأُمَيْ بَاكَمُمْ آكَ، إِتُ إِنْكُلْ، 
كَنْكَيْ تشَتَيْمِيلْ أَتَيْفِتَّ كَرُتِّي؟  2

চঙ্কম্, তরল়ম্(ম্)অবৈ, তান়্ করৈক্কু এর়্র়ুম্ 
বঙ্কক্ কটল্ চূষ়্ মর়ৈক্কাট্টু উর়ৈ মৈন্তা! 
মঙ্কৈউমৈ পাকমুম্ আক, ইতু এন়্কোল্, 
কঙ্কৈ চটৈমেল্ অটৈবিত্ত করুত্তে?  2

চঙ্কম্, তরল়ম্(ম্)অবৈ, তান়্ করৈক্কু এর়্র়ুম্ 
বঙ্কক্ কটল্ চূষ়্ মর়ৈক্কাট্টু উর়ৈ মৈন্তা! 
মঙ্কৈউমৈ পাকমুম্ আক, ইতু এন়্কোল্, 
কঙ্কৈ চটৈমেল্ অটৈবিত্ত করুত্তে?  2

ચઙ્કમ્, તરળમ્(મ્)અવૈ, તાન઼્ કરૈક્કુ એર઼્ર઼ુમ્ 
વઙ્કક્ કટલ્ ચૂળ઼્ મર઼ૈક્કાટ્ટુ ઉર઼ૈ મૈન્તા! 
મઙ્કૈઉમૈ પાકમુમ્ આક, ઇતુ એન઼્કોલ્, 
કઙ્કૈ ચટૈમેલ્ અટૈવિત્ત કરુત્તે?  2

צַ׳נְכַּם, טַרַלַם(מ)אַבַי, טָן כַּרַיְקֻּה אֶרֻּם 
וַנְכַּךּ כַּטַל צ׳וּל מַרַיְקָּטֻּה אֻרַי מַיְנְטָה! 
מַנְכַּיאֻמַי פָּכַּמֻם אָכַּה, אִטֻה אֶנְכֹּל, 
כַּנְכַּי צַ׳טַיְמֵל אַטַיְבִטַּה כַּרֻטֵּה?  2

ಚಂಕಂ, ತರಳಂ(ಮ್)ಅವೈ, ತಾನ಼್ ಕರೈಕ್ಕು ಎಱ್ಱುಂ 
ವಂಕಕ್ ಕಟಲ್ ಚೂೞ್ ಮಱೈಕ್ಕಾಟ್ಟು ಉಱೈ ಮೈಂತಾ! 
ಮಂಕೈಉಮೈ ಪಾಕಮುಂ ಆಕ, ಇತು ಎನ಼್ಕೊಲ್, 
ಕಂಕೈ ಚಟೈಮೇಲ್ ಅಟೈವಿತ್ತ ಕರುತ್ತೇ?  2

ചങ്കം, തരളം(മ്)അവൈ, താൻ കരൈക്കു എറ്റും 
വങ്കക് കടൽ ചൂഴ് മറൈക്കാട്ടു ഉറൈ മൈന്താ! 
മങ്കൈഉമൈ പാകമും ആക, ഇതു എൻകൊൽ, 
കങ്കൈ ചടൈമേൽ അടൈവിത്ത കരുത്തേ?  2

ଚଙ୍କମ୍, ତରଳମ୍(ମ୍)ଅବୈ, ତାନ଼୍ କରୈକ୍କୁ ଏର଼୍ର଼ୁମ୍ 
ବଙ୍କକ୍ କଟଲ୍ ଚୂଳ଼୍ ମର଼ୈକ୍କାଟ୍ଟୁ ଉର଼ୈ ମୈନ୍ତା! 
ମଙ୍କୈଉମୈ ପାକମୁମ୍ ଆକ, ଇତୁ ଏନ଼୍କୋଲ୍, 
କଙ୍କୈ ଚଟୈମେଲ୍ ଅଟୈବିତ୍ତ କରୁତ୍ତେ?  2

ਚਙ੍ਕਮ੍, ਤਰਲ਼ਮ੍(ਮ੍)ਅਵੈ, ਤਾਨ਼੍ ਕਰੈੱਕੁ ਏੱਰ਼ੁਮ੍ 
ਵਙ੍ਕਕ੍ ਕਟਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ ਮਰ਼ੈੱਕਾੱਟੁ ਉਰ਼ੈ ਮੈਨ੍ਤਾ! 
ਮਙ੍ਕੈਉਮੈ ਪਾਕਮੁਮ੍ ਆਕ, ਇਤੁ ਏਨ਼੍ਕੋਲ੍, 
ਕਙ੍ਕੈ ਚਟੈਮੇਲ੍ ਅਟੈਵਿੱਤ ਕਰੁੱਤੇ?  2

චඞ්කම්, තරළම්(ම්)අවෛ, තාන් කරෛක්කු එර්‍රුම් 
වඞ්කක් කටල් චූළ් මරෛක්කාට්ටු උරෛ මෛන්තා! 
මඞ්කෛඋමෛ පාකමුම් ආක, ඉතු එන්කොල්, 
කඞ්කෛ චටෛමේල් අටෛවිත්ත කරුත්තේ?  2

చంకం, తరళం(మ్)అవై, తాన్ కరైక్కు ఎఱ్ఱుం 
వంకక్ కటల్ చూఴ్ మఱైక్కాట్టు ఉఱై మైంతా! 
మంకైఉమై పాకముం ఆక, ఇతు ఎన్కొల్, 
కంకై చటైమేల్ అటైవిత్త కరుత్తే?  2

چَنْکَمْ، تَرَلَمْ(مْ)اَوَے، تَانْ کَرَیکُّ ایرُّمْ 
وَنْکَکْ کَٹَلْ چُولْ مَرَیکَّاٹُّ اُرَے مَینْتَا! 
مَنْکَےؤُمَے پَاکَمُمْ آکَ، اِتُ اینْکولْ، 
کَنْکَے چَٹَیمیلْ اَٹَیوِتَّ کَرُتّے؟  2

チャングカム、 タララム(ム)アヴァイ、 ターン カライック エッルム 
ヴァングカク カタル チュール マライッカーットゥ ウライ マインター! 
マングカイウマイ パーカムム アーカ、 イトゥ エンコル、 
カングカイ チャタイメール アタイヴィッタ カルッテー?  2

caṅkam, taral̤am(m)avai, tāṉ karaikku ĕṟṟum 
vaṅkak kaṭal cūḻ maṟaikkāṭṭu uṟai maintā! 
maṅkaiumai pākamum āka, itu ĕṉkŏl, 
kaṅkai caṭaimel aṭaivitta karutte?  2

चङ्कम्, तरळम्(म्)अवै, ताऩ् करैक्कु ऎऱ्‌ऱुम् 
वङ्कक् कटल् चूऴ् मऱैक्काट्टु उऱै मैन्ता! 
मङ्कैउमै पाकमुम् आक, इतु ऎऩ्कॊल्, 
कङ्कै चटैमेल् अटैवित्त करुत्ते?  2

குரவங் குருக்கத்
  திகள்புன் னைகள்ஞாழல்
மருவும் பொழில்சூழ்
  மறைக்காட் டுறைமைந்தா
சிரமும் மலருந்
  திகழ்செஞ் சடைதன்மேல்
அரவம் மதியோ
  டடைவித் தலழகே.  3

كُرَفَمْ، كُرُكَّتِّكَلْ، بُنَّيْكَلْ، نَالَلْ، 
مَرُفُمْ بُلِلْ تشُولْ مَرَيْكَّاتُّ أُرَيْ مَيْنْتَا! 
تشِرَمُمْ مَلَرُمْ تِكَلْ تشِنْتشَتَيْتَنْمِيلْ 
أَرَفَمْ مَتِيُوتُ أَتَيْفِتَّلْ أَلَكِي؟  3

কুৰৱম্, কুৰুক্কত্তিকল়্, পুন়্ন়ৈকল়্, ঞাষ়ল্, 
মৰুৱুম্ পোষ়িল্ চূষ়্ মৰ়ৈক্কাট্টু উৰ়ৈ মৈন্তা! 
চিৰমুম্ মলৰুম্ তিকষ়্ চেঞ্চটৈতন়্মেল্ 
অৰৱম্ মতিয়োটু অটৈৱিত্তল্ অষ়কে?  3

কুরবম্, কুরুক্কত্তিকল়্, পুন়্ন়ৈকল়্, ঞাষ়ল্, 
মরুবুম্ পোষ়িল্ চূষ়্ মর়ৈক্কাট্টু উর়ৈ মৈন্তা! 
চিরমুম্ মলরুম্ তিকষ়্ চেঞ্চটৈতন়্মেল্ 
অরবম্ মতিয়োটু অটৈবিত্তল্ অষ়কে?  3

કુરવમ્, કુરુક્કત્તિકળ્, પુન઼્ન઼ૈકળ્, ઞાળ઼લ્, 
મરુવુમ્ પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્ મર઼ૈક્કાટ્ટુ ઉર઼ૈ મૈન્તા! 
ચિરમુમ્ મલરુમ્ તિકળ઼્ ચેઞ્ચટૈતન઼્મેલ્ 
અરવમ્ મતિયોટુ અટૈવિત્તલ્ અળ઼કે?  3

כֻּרַבַם, כֻּרֻקַּטִּכַּל, פֻּנַּיְכַּל, נָלַל, 
מַרֻבֻם פֹּלִל צ׳וּל מַרַיְקָּטֻּה אֻרַי מַיְנְטָה! 
צִ׳רַמֻם מַלַרֻם טִכַּל צֶ׳נְצַ׳טַיְטַנְמֵל 
אַרַבַם מַטִיוֹטֻה אַטַיְבִטַּל אַלַכֵּה?  3

ಕುರವಂ, ಕುರುಕ್ಕತ್ತಿಕಳ್, ಪುನ಼್‌ನ಼ೈಕಳ್, ಞಾೞಲ್, 
ಮರುವುಂ ಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್ ಮಱೈಕ್ಕಾಟ್ಟು ಉಱೈ ಮೈಂತಾ! 
ಚಿರಮುಂ ಮಲರುಂ ತಿಕೞ್ ಚೆಂಚಟೈತನ಼್ಮೇಲ್ 
ಅರವಂ ಮತಿಯೋಟು ಅಟೈವಿತ್ತಲ್ ಅೞಕೇ?  3

കുരവം, കുരുക്കത്തികൾ, പുൻനൈകൾ, ഞാഴൽ, 
മരുവും പൊഴിൽ ചൂഴ് മറൈക്കാട്ടു ഉറൈ മൈന്താ! 
ചിരമും മലരും തികഴ് ചെഞ്ചടൈതന്മേൽ 
അരവം മതിയോടു അടൈവിത്തൽ അഴകേ?  3

କୁରବମ୍, କୁରୁକ୍କତ୍ତିକଳ୍, ପୁନ଼୍ନ଼ୈକଳ୍, ଞାଳ଼ଲ୍, 
ମରୁବୁମ୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍ ମର଼ୈକ୍କାଟ୍ଟୁ ଉର଼ୈ ମୈନ୍ତା! 
ଚିରମୁମ୍ ମଲରୁମ୍ ତିକଳ଼୍ ଚେଞ୍ଚଟୈତନ଼୍ମେଲ୍ 
ଅରବମ୍ ମତିୟୋଟୁ ଅଟୈବିତ୍ତଲ୍ ଅଳ଼କେ?  3

ਕੁਰਵਮ੍, ਕੁਰੁੱਕੱਤਿਕਲ਼੍, ਪੁੰਨ਼ੈਕਲ਼੍, ਞਾਲ਼਼ਲ੍, 
ਮਰੁਵੁਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ ਮਰ਼ੈੱਕਾੱਟੁ ਉਰ਼ੈ ਮੈਨ੍ਤਾ! 
ਚਿਰਮੁਮ੍ ਮਲਰੁਮ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈਤਨ਼੍ਮੇਲ੍ 
ਅਰਵਮ੍ ਮਤਿਯੋਟੁ ਅਟੈਵਿੱਤਲ੍ ਅਲ਼਼ਕੇ?  3

කුරවම්, කුරුක්කත්තිකළ්, පුන්නෛකළ්, ඤාළල්, 
මරුවුම් පොළිල් චූළ් මරෛක්කාට්ටු උරෛ මෛන්තා! 
චිරමුම් මලරුම් තිකළ් චෙඤ්චටෛතන්මේල් 
අරවම් මතියෝටු අටෛවිත්තල් අළකේ?  3

కురవం, కురుక్కత్తికళ్, పున్నైకళ్, ఞాఴల్, 
మరువుం పొఴిల్ చూఴ్ మఱైక్కాట్టు ఉఱై మైంతా! 
చిరముం మలరుం తికఴ్ చెంచటైతన్మేల్ 
అరవం మతియోటు అటైవిత్తల్ అఴకే?  3

کُرَوَمْ، کُرُکَّتِّکَلْ، پُنَّیکَلْ، نَالَلْ، 
مَرُوُمْ پولِلْ چُولْ مَرَیکَّاٹُّ اُرَے مَینْتَا! 
چِرَمُمْ مَلَرُمْ تِکَلْ چینْچَٹَیتَنْمیلْ 
اَرَوَمْ مَتِیوٹُ اَٹَیوِتَّلْ اَلَکے؟  3

クラヴァム、 クルッカッティカル、 プンナイカル、 ニャーラル、 
マルヴム ポリル チュール マライッカーットゥ ウライ マインター! 
チラムム マラルム ティカル チェンチャタイタンメール 
アラヴァム マティヨートゥ アタイヴィッタル アラケー?  3

kuravam, kurukkattikal̤, puṉṉaikal̤, ñāḻal, 
maruvum pŏḻil cūḻ maṟaikkāṭṭu uṟai maintā! 
ciramum malarum tikaḻ cĕñcaṭaitaṉmel 
aravam matiyoṭu aṭaivittal aḻake?  3

कुरवम्, कुरुक्कत्तिकळ्, पुऩ्ऩैकळ्, ञाऴल्, 
मरुवुम् पॊऴिल् चूऴ् मऱैक्काट्टु उऱै मैन्ता! 
चिरमुम् मलरुम् तिकऴ् चॆञ्चटैतऩ्मेल् 
अरवम् मतियोटु अटैवित्तल् अऴके?  3

படர்செம் பவளத்
  தொடுபன் மலர்முத்தம்
மடலம் பொழில்சூழ்
  மறைக்காட் டுறைமைந்தா
உடலம் முமைபங்
  கமதாகியு மென்கொல்
கடல்நஞ் சமுதா
  அதுவுண் டகருத்தே.  4

پَٹَرْ چیمْپَوَلَتّوٹُ،پَلْمَلَرْ، مُتَّمْ، 
مَٹَلْ اَمْ پولِلْ چُولْ مَرَیکَّاٹُّ اُرَے مَینْتَا! 
اُٹَلَمْ(مْ) اُمَے پَنْکَمْ اَتُ آکِیُمْ، اینْکولْ، 
کَٹَلْنَنْچُ اَمُتَا اَتُ اُنْٹَ کَرُتّے؟  4

Translation

Behold! It is Civan, the Lord of Thiru-maraik-kaadu. This city is surrounded by gardens spreading fragrance all around. The four Vedas came to this temple in thegood old days and worshipped You, Oh the mighty one! The doors of this temple as in the previous days should be easy to close just as it was opened just now. You maygrace my request with Your answer. 1