logo

|

Om symbol2.091 - திருமறைக்காடு - பொங்கு வெண்மணற் கானற்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பொங்கு வெண்மணற் கானற்
  பொருகடல் திரைதவழ் முத்தம்
கங்கு லாரிருள் போழுங்
  கலிமறைக் காடமர்ந் தார்தாம்
திங்கள் சூடினரேனுந் திரிபுரம்
  எரித்தன ரேனும்
எங்கும் எங்கள் பிரானார்
  புகழல திகழ்பழி யிலரே.  1

بُنْكُ فِنْ مَنَلْ كَانَلْ بُرُكَتَلْ تِرَيْ تَفَلْ مُتَّمْ 
كَنْكُلَارْ إِرُلْبُولُمْ كَلِ مَرَيْكَّاتُ أَمَرْنْتَارْتَامْ 
تِنْكَلْ تشُوتِنَرْ إِينُمْ تِرِبُرَمْ إِرِتَّنَرِينُمْ 
إِنْكُمْ إِنْكَلْ بِرَانَارْ بُكَلْ أَلَتُ إِكَلْبَلِ إِلَرِي۔  1

পোঙ্কু ৱেণ্ মণল্ কান়ল্ পোৰুকটল্ তিৰৈ তৱষ়্ মুত্তম্ 
কঙ্কুলাৰ্ ইৰুল়্পোষ়ুম্ কলি মৰ়ৈক্কাটু অমৰ্ন্তাৰ্তাম্ 
তিঙ্কল়্ চূটিন়ৰ্ এন়ুম্ তিৰিপুৰম্ এৰিত্তন়ৰেন়ুম্ 
এঙ্কুম্ এঙ্কল়্ পিৰান়াৰ্ পুকষ়্ অলতু ইকষ়্পষ়ি ইলৰে.  1

পোঙ্কু বেণ্ মণল্ কান়ল্ পোরুকটল্ তিরৈ তবষ়্ মুত্তম্ 
কঙ্কুলার্ ইরুল়্পোষ়ুম্ কলি মর়ৈক্কাটু অমর্ন্তার্তাম্ 
তিঙ্কল়্ চূটিন়র্ এন়ুম্ তিরিপুরম্ এরিত্তন়রেন়ুম্ 
এঙ্কুম্ এঙ্কল়্ পিরান়ার্ পুকষ়্ অলতু ইকষ়্পষ়ি ইলরে.  1

પોઙ્કુ વેણ્ મણલ્ કાન઼લ્ પોરુકટલ્ તિરૈ તવળ઼્ મુત્તમ્ 
કઙ્કુલાર્ ઇરુળ્પોળ઼ુમ્ કલિ મર઼ૈક્કાટુ અમર્ન્તાર્તામ્ 
તિઙ્કળ્ ચૂટિન઼ર્ એન઼ુમ્ તિરિપુરમ્ એરિત્તન઼રેન઼ુમ્ 
એઙ્કુમ્ એઙ્કળ્ પિરાન઼ાર્ પુકળ઼્ અલતુ ઇકળ઼્પળ઼િ ઇલરે.  1

פֹּנְכֻּה וֶן מַנַל כָּנַל פֹּרֻכַּטַל טִרַי טַבַל מֻטַּם 
כַּנְכֻּלָר אִרֻלְפּוֹלֻם כַּלִה מַרַיְקָּטֻה אַמַרְנְטָרְטָם 
טִנְכַּל צ׳וּטִנַר אֵנֻם טִרִפֻּרַם אֶרִטַּנַרֵנֻם 
אֶנְכֻּם אֶנְכַּל פִּרָנָר פֻּכַּל אַלַטֻה אִכַּלְפַּלִה אִלַרֵה.  1

ಪೊಂಕು ವೆಣ್ ಮಣಲ್ ಕಾನ಼ಲ್ ಪೊರುಕಟಲ್ ತಿರೈ ತವೞ್ ಮುತ್ತಂ 
ಕಂಕುಲಾರ್ ಇರುಳ್ಪೋೞುಂ ಕಲಿ ಮಱೈಕ್ಕಾಟು ಅಮರ್ನ್ತಾರ್ತಾಂ 
ತಿಂಕಳ್ ಚೂಟಿನ಼ರ್ ಏನ಼ುಂ ತಿರಿಪುರಂ ಎರಿತ್ತನ಼ರೇನ಼ುಂ 
ಎಂಕುಂ ಎಂಕಳ್ ಪಿರಾನ಼ಾರ್ ಪುಕೞ್ ಅಲತು ಇಕೞ್ಪೞಿ ಇಲರೇ.  1

പൊങ്കു വെൺ മണൽ കാനൽ പൊരുകടൽ തിരൈ തവഴ് മുത്തം 
കങ്കുലാർ ഇരുൾപോഴും കലി മറൈക്കാടു അമർന്താർതാം 
തിങ്കൾ ചൂടിനർ ഏനും തിരിപുരം എരിത്തനരേനും 
എങ്കും എങ്കൾ പിരാനാർ പുകഴ് അലതു ഇകഴ്പഴി ഇലരേ.  1

ପୋଙ୍କୁ ବେଣ୍ ମଣଲ୍ କାନ଼ଲ୍ ପୋରୁକଟଲ୍ ତିରୈ ତବଳ଼୍ ମୁତ୍ତମ୍ 
କଙ୍କୁଲାର୍ ଇରୁଳ୍ପୋଳ଼ୁମ୍ କଲି ମର଼ୈକ୍କାଟୁ ଅମର୍ନ୍ତାର୍ତାମ୍ 
ତିଙ୍କଳ୍ ଚୂଟିନ଼ର୍ ଏନ଼ୁମ୍ ତିରିପୁରମ୍ ଏରିତ୍ତନ଼ରେନ଼ୁମ୍ 
ଏଙ୍କୁମ୍ ଏଙ୍କଳ୍ ପିରାନ଼ାର୍ ପୁକଳ଼୍ ଅଲତୁ ଇକଳ଼୍ପଳ଼ି ଇଲରେ.  1

ਪੋਙ੍ਕੁ ਵੇਣ੍ ਮਣਲ੍ ਕਾਨ਼ਲ੍ ਪੋਰੁਕਟਲ੍ ਤਿਰੈ ਤਵਲ਼਼੍ ਮੁੱਤਮ੍ 
ਕਙ੍ਕੁਲਾਰ੍ ਇਰੁਲ਼੍ਪੋਲ਼਼ੁਮ੍ ਕਲਿ ਮਰ਼ੈੱਕਾਟੁ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਾਰ੍ਤਾਮ੍ 
ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੂਟਿਨ਼ਰ੍ ਏਨ਼ੁਮ੍ ਤਿਰਿਪੁਰਮ੍ ਏਰਿੱਤਨ਼ਰੇਨ਼ੁਮ੍ 
ਏਙ੍ਕੁਮ੍ ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਪਿਰਾਨ਼ਾਰ੍ ਪੁਕਲ਼਼੍ ਅਲਤੁ ਇਕਲ਼਼੍ਪਲ਼਼ਿ ਇਲਰੇ.  1

පොඞ්කු වෙණ් මණල් කානල් පොරුකටල් තිරෛ තවළ් මුත්තම් 
කඞ්කුලාර් ඉරුළ්පෝළුම් කලි මරෛක්කාටු අමර්න්තාර්තාම් 
තිඞ්කළ් චූටිනර් ඒනුම් තිරිපුරම් එරිත්තනරේනුම් 
එඞ්කුම් එඞ්කළ් පිරානාර් පුකළ් අලතු ඉකළ්පළි ඉලරේ.  1

పొంకు వెణ్ మణల్ కానల్ పొరుకటల్ తిరై తవఴ్ ముత్తం 
కంకులార్ ఇరుళ్పోఴుం కలి మఱైక్కాటు అమర్న్తార్తాం 
తింకళ్ చూటినర్ ఏనుం తిరిపురం ఎరిత్తనరేనుం 
ఎంకుం ఎంకళ్ పిరానార్ పుకఴ్ అలతు ఇకఴ్పఴి ఇలరే.  1

پونْکُ وینْ مَنَلْ کَانَلْ پورُکَٹَلْ تِرَے تَوَلْ مُتَّمْ 
کَنْکُلَارْ اِرُلْپولُمْ کَلِ مَرَیکَّاٹُ اَمَرْنْتَارْتَامْ 
تِنْکَلْ چُوٹِنَرْ اینُمْ تِرِپُرَمْ ایرِتَّنَرینُمْ 
اینْکُمْ اینْکَلْ پِرَانَارْ پُکَلْ اَلَتُ اِکَلْپَلِ اِلَرے۔  1

ポングク ヴェン マナル カーナル ポルカタル ティライ タヴァル ムッタム 
カングクラール イルルポールム カリ マライッカートゥ アマルンタールターム 
ティングカル チューティナル エーヌム ティリプラム エリッタナレーヌム 
エングクム エングカル ピラーナール プカル アラトゥ イカルパリ イラレー。  1

pŏṅku vĕṇ maṇal kāṉal pŏrukaṭal tirai tavaḻ muttam 
kaṅkulār irul̤poḻum kali maṟaikkāṭu amarntārtām 
tiṅkal̤ cūṭiṉar eṉum tiripuram ĕrittaṉareṉum 
ĕṅkum ĕṅkal̤ pirāṉār pukaḻ alatu ikaḻpaḻi ilare.  1

पॊङ्कु वॆण् मणल् काऩल् पॊरुकटल् तिरै तवऴ् मुत्तम् 
कङ्कुलार् इरुळ्पोऴुम् कलि मऱैक्काटु अमर्न्तार्ताम् 
तिङ्कळ् चूटिऩर् एऩुम् तिरिपुरम् ऎरित्तऩरेऩुम् 
ऎङ्कुम् ऎङ्कळ् पिराऩार् पुकऴ् अलतु इकऴ्पऴि इलरे.  1

கூனி ளம்பிறை சூடிக்
  கொடுவரித் தோலுடை யாடை
ஆனி லங்கிள ரைந்தும்
  ஆடுவர் பூண்பதும் அரவம்
கான லங்கழி யோதங்
  கரையொடு கதிர்மணி ததும்பத்
தேன லங்கமழ் சோலைத்
  திருமறைக் காடமர்ந் தாரே.  2

كُونْ إِلَمْبِرَيْ تشُوتِكُّتُ فَرِتُّولْ أُتَيْ آتَيْ 
آنِلْ أَمْكِلَرْ أَيْنْتُمْ آتُفَرْ بُونْبَتُمْ أَرَفَمْ 
كَانَلْ أَمْكَلِ أُوتَمْ كَرَيْيُوتُ كَتِرْ مَنِ تَتُمْبَتْ 
تِينْ أَلَمْ كَمَلْ تشُولَيْتْ تِرُمَرَيْكَّاتُ أَمَرْنْتَارِي۔  2

কূন়্ ইল়ম্পিৰ়ৈ চূটিক্কোটু ৱৰিত্তোল্ উটৈ আটৈ 
আন়িল্ অম্কিল়ৰ্ ঐন্তুম্ আটুৱৰ্ পূণ্পতুম্ অৰৱম্ 
কান়ল্ অম্কষ়ি ওতম্ কৰৈয়োটু কতিৰ্ মণি ততুম্পৎ 
তেন়্ অলম্ কমষ়্ চোলৈৎ তিৰুমৰ়ৈক্কাটু অমৰ্ন্তাৰে.  2

কূন়্ ইল়ম্পির়ৈ চূটিক্কোটু বরিত্তোল্ উটৈ আটৈ 
আন়িল্ অম্কিল়র্ ঐন্তুম্ আটুবর্ পূণ্পতুম্ অরবম্ 
কান়ল্ অম্কষ়ি ওতম্ করৈয়োটু কতির্ মণি ততুম্পৎ 
তেন়্ অলম্ কমষ়্ চোলৈৎ তিরুমর়ৈক্কাটু অমর্ন্তারে.  2

કૂન઼્ ઇળમ્પિર઼ૈ ચૂટિક્કોટુ વરિત્તોલ્ ઉટૈ આટૈ 
આન઼િલ્ અમ્કિળર્ ઐન્તુમ્ આટુવર્ પૂણ્પતુમ્ અરવમ્ 
કાન઼લ્ અમ્કળ઼િ ઓતમ્ કરૈયોટુ કતિર્ મણિ તતુમ્પત્ 
તેન઼્ અલમ્ કમળ઼્ ચોલૈત્ તિરુમર઼ૈક્કાટુ અમર્ન્તારે.  2

כּוּן אִלַמְפִּרַי צ׳וּטִקֹּטֻה וַרִטּוֹל אֻטַי אָטַי 
אָנִל אַמְכִּלַר אַיְנְטֻם אָטֻבַר פּוּנְפַּטֻם אַרַבַם 
כָּנַל אַמְכַּלִה אוֹטַם כַּרַיּוֹטֻה כַּטִר מַנִה טַטֻמְפַּט 
טֵן אַלַם כַּמַל צ׳וֹלַיְט טִרֻמַרַיְקָּטֻה אַמַרְנְטָרֵה.  2

ಕೂನ಼್ ಇಳಂಪಿಱೈ ಚೂಟಿಕ್ಕೊಟು ವರಿತ್ತೋಲ್ ಉಟೈ ಆಟೈ 
ಆನ಼ಿಲ್ ಅಮ್ಕಿಳರ್ ಐಂತುಂ ಆಟುವರ್ ಪೂಣ್ಪತುಂ ಅರವಂ 
ಕಾನ಼ಲ್ ಅಮ್ಕೞಿ ಓತಂ ಕರೈಯೋಟು ಕತಿರ್ ಮಣಿ ತತುಂಪತ್ 
ತೇನ಼್ ಅಲಂ ಕಮೞ್ ಚೋಲೈತ್ ತಿರುಮಱೈಕ್ಕಾಟು ಅಮರ್ನ್ತಾರೇ.  2

കൂൻ ഇളമ്പിറൈ ചൂടിക്കൊടു വരിത്തോൽ ഉടൈ ആടൈ 
ആനിൽ അമ്കിളർ ഐന്തും ആടുവർ പൂൺപതും അരവം 
കാനൽ അമ്കഴി ഓതം കരൈയോടു കതിർ മണി തതുമ്പത് 
തേൻ അലം കമഴ് ചോലൈത് തിരുമറൈക്കാടു അമർന്താരേ.  2

କୂନ଼୍ ଇଳମ୍ପିର଼ୈ ଚୂଟିକ୍କୋଟୁ ବରିତ୍ତୋଲ୍ ଉଟୈ ଆଟୈ 
ଆନ଼ିଲ୍ ଅମ୍କିଳର୍ ଐନ୍ତୁମ୍ ଆଟୁବର୍ ପୂଣ୍ପତୁମ୍ ଅରବମ୍ 
କାନ଼ଲ୍ ଅମ୍କଳ଼ି ଓତମ୍ କରୈୟୋଟୁ କତିର୍ ମଣି ତତୁମ୍ପତ୍ 
ତେନ଼୍ ଅଲମ୍ କମଳ଼୍ ଚୋଲୈତ୍ ତିରୁମର଼ୈକ୍କାଟୁ ଅମର୍ନ୍ତାରେ.  2

ਕੂਨ਼੍ ਇਲ਼ਮ੍ਪਿਰ਼ੈ ਚੂਟਿੱਕੋਟੁ ਵਰਿੱਤੋਲ੍ ਉਟੈ ਆਟੈ 
ਆਨ਼ਿਲ੍ ਅਮ੍ਕਿਲ਼ਰ੍ ਐਨ੍ਤੁਮ੍ ਆਟੁਵਰ੍ ਪੂਣ੍ਪਤੁਮ੍ ਅਰਵਮ੍ 
ਕਾਨ਼ਲ੍ ਅਮ੍ਕਲ਼਼ਿ ਓਤਮ੍ ਕਰੈਯੋਟੁ ਕਤਿਰ੍ ਮਣਿ ਤਤੁਮ੍ਪਤ੍ 
ਤੇਨ਼੍ ਅਲਮ੍ ਕਮਲ਼਼੍ ਚੋਲੈਤ੍ ਤਿਰੁਮਰ਼ੈੱਕਾਟੁ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਾਰੇ.  2

කූන් ඉළම්පිරෛ චූටික්කොටු වරිත්තෝල් උටෛ ආටෛ 
ආනිල් අම්කිළර් ඓන්තුම් ආටුවර් පූණ්පතුම් අරවම් 
කානල් අම්කළි ඕතම් කරෛයෝටු කතිර් මණි තතුම්පත් 
තේන් අලම් කමළ් චෝලෛත් තිරුමරෛක්කාටු අමර්න්තාරේ.  2

కూన్ ఇళంపిఱై చూటిక్కొటు వరిత్తోల్ ఉటై ఆటై 
ఆనిల్ అమ్కిళర్ ఐంతుం ఆటువర్ పూణ్పతుం అరవం 
కానల్ అమ్కఴి ఓతం కరైయోటు కతిర్ మణి తతుంపత్ 
తేన్ అలం కమఴ్ చోలైత్ తిరుమఱైక్కాటు అమర్న్తారే.  2

کُونْ اِلَمْپِرَے چُوٹِکّوٹُ وَرِتّولْ اُٹَے آٹَے 
آنِلْ اَمْکِلَرْ اَینْتُمْ آٹُوَرْ پُونْپَتُمْ اَرَوَمْ 
کَانَلْ اَمْکَلِ اوتَمْ کَرَییوٹُ کَتِرْ مَنِ تَتُمْپَتْ 
تینْ اَلَمْ کَمَلْ چولَیتْ تِرُمَرَیکَّاٹُ اَمَرْنْتَارے۔  2

クーン イランピライ チューティッコトゥ ヴァリットール ウタイ アータイ 
アーニル アムキラル アイントゥム アートゥヴァル プーンパトゥム アラヴァム 
カーナル アムカリ オータム カライヨートゥ カティル マニ タトゥンパト 
テーン アラム カマル チョーライト ティルマライッカートゥ アマルンターレー。  2

kūṉ il̤ampiṟai cūṭikkŏṭu varittol uṭai āṭai 
āṉil amkil̤ar aintum āṭuvar pūṇpatum aravam 
kāṉal amkaḻi otam karaiyoṭu katir maṇi tatumpat 
teṉ alam kamaḻ colait tirumaṟaikkāṭu amarntāre.  2

कूऩ् इळम्पिऱै चूटिक्कॊटु वरित्तोल् उटै आटै 
आऩिल् अम्किळर् ऐन्तुम् आटुवर् पूण्पतुम् अरवम् 
काऩल् अम्कऴि ओतम् करैयोटु कतिर् मणि ततुम्पत् 
तेऩ् अलम् कमऴ् चोलैत् तिरुमऱैक्काटु अमर्न्तारे.  2

நுண்ணி தாய்வெளி தாகி
  நூல்கிடந் திலங்கு பொன்மார்பில்
பண்ணி யாழென முரலும்
  பணிமொழி1 யுமையொரு பாகன்
தண்ணி தாயவெள் ளருவி
  சலசல நுரைமணி ததும்பக்
கண்ணி தானுமொர் பிறையார்
  கலிமறைக் காடமர்ந் தாரே.

பாடம் : 1பனிமொழி  3

نُنِّتَايْ فِلِتَاكِ نُولْكِتَنْتُ إِلَنْكُ بُنْ مَارْبِلْ 
بَنِّيَالْ إِنَ مُرَلُمْ بَنِمُلِ أُمَيْ أُرُبَاكَنْ 
تَنِّتَايَ فِلَّرُفِ تشَلَتشَلَ نُرَيْ مَنِ تَتُمْبَكْ 
كَنِّ تَانُمْ أُرْبِرَيْيَارْ كَلِ مَرَيْكَّاتُ أَمَرْنْتَارِي۔  3

নুণ্ণিতায়্ ৱেল়িতাকি নূল্কিটন্তু ইলঙ্কু পোন়্ মাৰ্পিল্ 
পণ্ণিয়াষ়্ এন় মুৰলুম্ পণিমোষ়ি উমৈ ওৰুপাকন়্ 
তণ্ণিতায় ৱেল়্ল়ৰুৱি চলচল নুৰৈ মণি ততুম্পক্ 
কণ্ণি তান়ুম্ ওৰ্পিৰ়ৈয়াৰ্ কলি মৰ়ৈক্কাটু অমৰ্ন্তাৰে.  3

নুণ্ণিতায়্ বেল়িতাকি নূল্কিটন্তু ইলঙ্কু পোন়্ মার্পিল্ 
পণ্ণিয়াষ়্ এন় মুরলুম্ পণিমোষ়ি উমৈ ওরুপাকন়্ 
তণ্ণিতায় বেল়্ল়রুবি চলচল নুরৈ মণি ততুম্পক্ 
কণ্ণি তান়ুম্ ওর্পির়ৈয়ার্ কলি মর়ৈক্কাটু অমর্ন্তারে.  3

નુણ્ણિતાય્ વેળિતાકિ નૂલ્કિટન્તુ ઇલઙ્કુ પોન઼્ માર્પિલ્ 
પણ્ણિયાળ઼્ એન઼ મુરલુમ્ પણિમોળ઼િ ઉમૈ ઓરુપાકન઼્ 
તણ્ણિતાય વેળ્ળરુવિ ચલચલ નુરૈ મણિ તતુમ્પક્ 
કણ્ણિ તાન઼ુમ્ ઓર્પિર઼ૈયાર્ કલિ મર઼ૈક્કાટુ અમર્ન્તારે.  3

נֻנִּטָי וֶלִטָכִּה נוּלְכִּטַנְטֻה אִלַנְכֻּה פֹּן מָרְפִּל 
פַּנִּיָל אֶנַה מֻרַלֻם פַּנִמֹלִה אֻמַי אֹרֻפָּכַּן 
טַנִּטָיַה וֶלַּרֻבִה צַ׳לַצַ׳לַה נֻרַי מַנִה טַטֻמְפַּךּ 
כַּנִּה טָנֻם אֹרְפִּרַיָּר כַּלִה מַרַיְקָּטֻה אַמַרְנְטָרֵה.  3

ನುಣ್ಣಿತಾಯ್ ವೆಳಿತಾಕಿ ನೂಲ್ಕಿಟಂತು ಇಲಂಕು ಪೊನ಼್ ಮಾರ್ಪಿಲ್ 
ಪಣ್ಣಿಯಾೞ್ ಎನ಼ ಮುರಲುಂ ಪಣಿಮೊೞಿ ಉಮೈ ಒರುಪಾಕನ಼್ 
ತಣ್ಣಿತಾಯ ವೆಳ್ಳರುವಿ ಚಲಚಲ ನುರೈ ಮಣಿ ತತುಂಪಕ್ 
ಕಣ್ಣಿ ತಾನ಼ುಂ ಒರ್ಪಿಱೈಯಾರ್ ಕಲಿ ಮಱೈಕ್ಕಾಟು ಅಮರ್ನ್ತಾರೇ.  3

നുണ്ണിതായ് വെളിതാകി നൂൽകിടന്തു ഇലങ്കു പൊൻ മാർപിൽ 
പണ്ണിയാഴ് എന മുരലും പണിമൊഴി ഉമൈ ഒരുപാകൻ 
തണ്ണിതായ വെള്ളരുവി ചലചല നുരൈ മണി തതുമ്പക് 
കണ്ണി താനും ഒർപിറൈയാർ കലി മറൈക്കാടു അമർന്താരേ.  3

ନୁଣ୍ଣିତାୟ୍ ବେଳିତାକି ନୂଲ୍କିଟନ୍ତୁ ଇଲଙ୍କୁ ପୋନ଼୍ ମାର୍ପିଲ୍ 
ପଣ୍ଣିୟାଳ଼୍ ଏନ଼ ମୁରଲୁମ୍ ପଣିମୋଳ଼ି ଉମୈ ଓରୁପାକନ଼୍ 
ତଣ୍ଣିତାୟ ବେଳ୍ଳରୁବି ଚଲଚଲ ନୁରୈ ମଣି ତତୁମ୍ପକ୍ 
କଣ୍ଣି ତାନ଼ୁମ୍ ଓର୍ପିର଼ୈୟାର୍ କଲି ମର଼ୈକ୍କାଟୁ ଅମର୍ନ୍ତାରେ.  3

ਨੁੱਣਿਤਾਯ੍ ਵੇਲ਼ਿਤਾਕਿ ਨੂਲ੍ਕਿਟਨ੍ਤੁ ਇਲਙ੍ਕੁ ਪੋਨ਼੍ ਮਾਰ੍ਪਿਲ੍ 
ਪੱਣਿਯਾਲ਼਼੍ ਏਨ਼ ਮੁਰਲੁਮ੍ ਪਣਿਮੋਲ਼਼ਿ ਉਮੈ ਓਰੁਪਾਕਨ਼੍ 
ਤੱਣਿਤਾਯ ਵੇੱਲ਼ਰੁਵਿ ਚਲਚਲ ਨੁਰੈ ਮਣਿ ਤਤੁਮ੍ਪਕ੍ 
ਕੱਣਿ ਤਾਨ਼ੁਮ੍ ਓਰ੍ਪਿਰ਼ੈਯਾਰ੍ ਕਲਿ ਮਰ਼ੈੱਕਾਟੁ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਾਰੇ.  3

නුණ්ණිතාය් වෙළිතාකි නූල්කිටන්තු ඉලඞ්කු පොන් මාර්පිල් 
පණ්ණියාළ් එන මුරලුම් පණිමොළි උමෛ ඔරුපාකන් 
තණ්ණිතාය වෙළ්ළරුවි චලචල නුරෛ මණි තතුම්පක් 
කණ්ණි තානුම් ඔර්පිරෛයාර් කලි මරෛක්කාටු අමර්න්තාරේ.  3

నుణ్ణితాయ్ వెళితాకి నూల్కిటంతు ఇలంకు పొన్ మార్పిల్ 
పణ్ణియాఴ్ ఎన మురలుం పణిమొఴి ఉమై ఒరుపాకన్ 
తణ్ణితాయ వెళ్ళరువి చలచల నురై మణి తతుంపక్ 
కణ్ణి తానుం ఒర్పిఱైయార్ కలి మఱైక్కాటు అమర్న్తారే.  3

نُنِّتَایْ ویلِتَاکِ نُولْکِٹَنْتُ اِلَنْکُ پونْ مَارْپِلْ 
پَنِّیَالْ اینَ مُرَلُمْ پَنِمولِ اُمَے اورُپَاکَنْ 
تَنِّتَایَ ویلَّرُوِ چَلَچَلَ نُرَے مَنِ تَتُمْپَکْ 
کَنِّ تَانُمْ اورْپِرَییَارْ کَلِ مَرَیکَّاٹُ اَمَرْنْتَارے۔  3

ヌンニターユ ヴェリターキ ヌールキタントゥ イラングク ポン マールピル 
パンニヤール エナ ムラルム パニモリ ウマイ オルパーカン 
タンニターヤ ヴェッラルヴィ チャラチャラ ヌライ マニ タトゥンパク 
カンニ ターヌム オルピライヤール カリ マライッカートゥ アマルンターレー。  3

nuṇṇitāy vĕl̤itāki nūlkiṭantu ilaṅku pŏṉ mārpil 
paṇṇiyāḻ ĕṉa muralum paṇimŏḻi umai ŏrupākaṉ 
taṇṇitāya vĕl̤l̤aruvi calacala nurai maṇi tatumpak 
kaṇṇi tāṉum ŏrpiṟaiyār kali maṟaikkāṭu amarntāre.  3

नुण्णिताय् वॆळिताकि नूल्किटन्तु इलङ्कु पॊऩ् मार्पिल् 
पण्णियाऴ् ऎऩ मुरलुम् पणिमॊऴि उमै ऒरुपाकऩ् 
तण्णिताय वॆळ्ळरुवि चलचल नुरै मणि ततुम्पक् 
कण्णि ताऩुम् ऒर्पिऱैयार् कलि मऱैक्काटु अमर्न्तारे.  3

ஏழை வெண்குரு கயலே
  யிளம்பெடை தனதெனக் கருதித்
தாழை வெண்மடற் புல்குந்
  தண்மறைக் காடமர்ந் தார்தாம்
மாழை யங்கய லொண்கண்
  மலைமகள் கணவன தடியின்
நீழ லேசர ணாக
  நினைபவர் வினைநலி விலரே.  4

إِيلَيْ فِنْكُرُكَيَلِي إِلَمْ بِتَيْ تَنَتُ إِنَكَّرُتِتْ 
تَالَيْ فِنْ مَتَلْ بُلْكُنْتَنْ مَرَيْكَّاتُ أَمَرْنْتَارْتَامْ 
مَالَيْ أَنْكَيَلْ أُنْكَنْ مَلَيْمَكَلْ كَنَفَنَتُ أَتِيِنْ 
نِيلَلِي تشَرَنَاكَ نِنَيْبَفَرْ فِنَيْ نَلِفِلَرِي۔  4

Translation

Our Lord Civa is manifest in the temple in Thiru-marai-k-kaadu city. In this city ,the vast white sandy area on the seashore was in abundance. Here the gardens are along the shore. The sea waves dash on the shore. In the waves pearls crawl and reach the banks during night. They break the darkness of the night and give bright light all over the area. There in the seashore the noise of the sea waves is always heard. Our Lord manifest here, retains the moon on His head. Once He burnt the three forts of the asuras. However, all over the world His fame spreads and He is blemishless and it is not a sin to kill the asuras. 1