logo

|

Om symbol2.035 - திருத்தென்குரங்காடுதுறை - பரவக் கெடும்வல்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பரவக் கெடும்வல்
  வினைபா ரிடஞ்சூழ
இரவிற் புறங்காட்
  டிடைநின் றெரியாடி
அரவச் சடையந்
  தணன்மேய அழகார்
குரவப் பொழில்சூழ்
  குரங்கா டுதுறையே.  1

پَرَوَکْ کیٹُمْ، وَلْوِنَے - پَارِٹَمْ چُولَ، 
اِرَوِلْ پُرَنْکَاٹُّئِٹَے نِنْرُ ایرِ آٹِ؛ 
اَرَوَچْ چَٹَے اَنْتَنَنْ؛ مییَ اَلَکُ آرْ 
کُرَوَپّولِلْ چُولْ، کُرَنْکَاٹُتُرَیےے۔  1

بَرَفَكْ كِتُمْ، فَلْفِنَيْ - بَارِتَمْ تشُولَ، 
إِرَفِلْ بُرَنْكَاتُّإِتَيْ نِنْرُ إِرِ آتِ؛ 
أَرَفَتشْ تشَتَيْ أَنْتَنَنْ؛ مِييَ أَلَكُ آرْ 
كُرَفَبُّلِلْ تشُولْ، كُرَنْكَاتُتُرَيْيِي۔  1

পৰৱক্ কেটুম্, ৱল্ৱিন়ৈ - পাৰিটম্ চূষ়, 
ইৰৱিল্ পুৰ়ঙ্কাট্টুইটৈ নিন়্ৰ়ু এৰি আটি; 
অৰৱচ্ চটৈ অন্তণন়্; মেয় অষ়কু আৰ্ 
কুৰৱপ্পোষ়িল্ চূষ়্, কুৰঙ্কাটুতুৰ়ৈয়ে.  1

পরবক্ কেটুম্, বল্বিন়ৈ - পারিটম্ চূষ়, 
ইরবিল্ পুর়ঙ্কাট্টুইটৈ নিন়্র়ু এরি আটি; 
অরবচ্ চটৈ অন্তণন়্; মেয় অষ়কু আর্ 
কুরবপ্পোষ়িল্ চূষ়্, কুরঙ্কাটুতুর়ৈয়ে.  1

પરવક્ કેટુમ્, વલ્વિન઼ૈ - પારિટમ્ ચૂળ઼, 
ઇરવિલ્ પુર઼ઙ્કાટ્ટુઇટૈ નિન઼્ર઼ુ એરિ આટિ; 
અરવચ્ ચટૈ અન્તણન઼્; મેય અળ઼કુ આર્ 
કુરવપ્પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્, કુરઙ્કાટુતુર઼ૈયે.  1

פַּרַבַךּ כֶּטֻם, וַלְבִנַי - פָּרִטַם צ׳וּלַה, 
אִרַבִל פֻּרַנְכָּטֻּהאִטַי נִנְרֻה אֶרִה אָטִה; 
אַרַבַץ׳ צַ׳טַי אַנְטַנַן; מֵיַה אַלַכֻּה אָר 
כֻּרַבַפֹּלִל צ׳וּל, כֻּרַנְכָּטֻטֻרַיֵּה.  1

ಪರವಕ್ ಕೆಟುಂ, ವಲ್ವಿನ಼ೈ - ಪಾರಿಟಂ ಚೂೞ, 
ಇರವಿಲ್ ಪುಱಂಕಾಟ್ಟುಇಟೈ ನಿನ಼್ಱು ಎರಿ ಆಟಿ; 
ಅರವಚ್ ಚಟೈ ಅಂತಣನ಼್; ಮೇಯ ಅೞಕು ಆರ್ 
ಕುರವಪ್ಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್, ಕುರಂಕಾಟುತುಱೈಯೇ.  1

പരവക് കെടും, വല്വിനൈ - പാരിടം ചൂഴ, 
ഇരവിൽ പുറങ്കാട്ടുഇടൈ നിൻറു എരി ആടി; 
അരവച് ചടൈ അന്തണൻ; മേയ അഴകു ആർ 
കുരവപ്പൊഴിൽ ചൂഴ്, കുരങ്കാടുതുറൈയേ.  1

ପରବକ୍ କେଟୁମ୍, ବଲ୍ୱିନ଼ୈ - ପାରିଟମ୍ ଚୂଳ଼, 
ଇରବିଲ୍ ପୁର଼ଙ୍କାଟ୍ଟୁଇଟୈ ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏରି ଆଟି; 
ଅରବଚ୍ ଚଟୈ ଅନ୍ତଣନ଼୍; ମେୟ ଅଳ଼କୁ ଆର୍ 
କୁରବପ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍, କୁରଙ୍କାଟୁତୁର଼ୈୟେ.  1

ਪਰਵਕ੍ ਕੇਟੁਮ੍, ਵਲ੍ਵਿਨ਼ੈ - ਪਾਰਿਟਮ੍ ਚੂਲ਼਼, 
ਇਰਵਿਲ੍ ਪੁਰ਼ਙ੍ਕਾੱਟੁਇਟੈ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਰਿ ਆਟਿ; 
ਅਰਵਚ੍ ਚਟੈ ਅਨ੍ਤਣਨ਼੍; ਮੇਯ ਅਲ਼਼ਕੁ ਆਰ੍ 
ਕੁਰਵੱਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍, ਕੁਰਙ੍ਕਾਟੁਤੁਰ਼ੈਯੇ.  1

පරවක් කෙටුම්, වල්විනෛ - පාරිටම් චූළ, 
ඉරවිල් පුරඞ්කාට්ටුඉටෛ නින්‍රු එරි ආටි; 
අරවච් චටෛ අන්තණන්; මේය අළකු ආර් 
කුරවප්පොළිල් චූළ්, කුරඞ්කාටුතුරෛයේ.  1

పరవక్ కెటుం, వల్వినై - పారిటం చూఴ, 
ఇరవిల్ పుఱంకాట్టుఇటై నిన్ఱు ఎరి ఆటి; 
అరవచ్ చటై అంతణన్; మేయ అఴకు ఆర్ 
కురవప్పొఴిల్ చూఴ్, కురంకాటుతుఱైయే.  1

パラヴァク ケトゥム、 ヴァルヴィナイ ー パーリタム チューラ、 
イラヴィル プラングカーットゥイタイ ニンル エリ アーティ; 
アラヴァチュ チャタイ アンタナン; メーヤ アラク アール 
クラヴァッポリル チュール、 クラングカートゥトゥライーェー。  1

paravak kĕṭum, valviṉai - pāriṭam cūḻa, 
iravil puṟaṅkāṭṭuiṭai niṉṟu ĕri āṭi; 
aravac caṭai antaṇaṉ; meya aḻaku ār 
kuravappŏḻil cūḻ, kuraṅkāṭutuṟaiye.  1

परवक् कॆटुम्, वल्विऩै - पारिटम् चूऴ, 
इरविल् पुऱङ्काट्टुइटै निऩ्ऱु ऎरि आटि; 
अरवच् चटै अन्तणऩ्; मेय अऴकु आर् 
कुरवप्पॊऴिल् चूऴ्, कुरङ्काटुतुऱैये.  1

விண்டார் புரமூன்று
  மெரித்த விமலன்
இண்டார் புறங்காட்
  டிடைநின் றெரியாடி
வண்டார் கருமென்
  குழல்மங் கையொர்பாகம்
கொண்டான் நகர்போல்
  குரங்கா டுதுறையே.  2

فِنْتَارْ بُرَمُّونْرُمْ إِرِتَّ فِمَلَنْ، 
إِنْتُ آرْ بُرَنْكَاتُّإِتَيْ نِنْرُ إِرِآتِ 
فَنْتُ آرْ كَرُمِنْ كُلَلْ مَنْكَيْ أُرْ بَاكَمْ 
كُنْتَانْ،نَكَرْبُولْ - كُرَنْكَاتُتُرَيْيِي۔  2

ৱিণ্টাৰ্ পুৰম্মূন়্ৰ়ুম্ এৰিত্ত ৱিমলন়্, 
ইণ্টু আৰ্ পুৰ়ঙ্কাট্টুইটৈ নিন়্ৰ়ু এৰিআটি 
ৱণ্টু আৰ্ কৰুমেন়্ কুষ়ল্ মঙ্কৈ ওৰ্ পাকম্ 
কোণ্টান়্,নকৰ্পোল্ - কুৰঙ্কাটুতুৰ়ৈয়ে.  2

বিণ্টার্ পুরম্মূন়্র়ুম্ এরিত্ত বিমলন়্, 
ইণ্টু আর্ পুর়ঙ্কাট্টুইটৈ নিন়্র়ু এরিআটি 
বণ্টু আর্ করুমেন়্ কুষ়ল্ মঙ্কৈ ওর্ পাকম্ 
কোণ্টান়্,নকর্পোল্ - কুরঙ্কাটুতুর়ৈয়ে.  2

વિણ્ટાર્ પુરમ્મૂન઼્ર઼ુમ્ એરિત્ત વિમલન઼્, 
ઇણ્ટુ આર્ પુર઼ઙ્કાટ્ટુઇટૈ નિન઼્ર઼ુ એરિઆટિ 
વણ્ટુ આર્ કરુમેન઼્ કુળ઼લ્ મઙ્કૈ ઓર્ પાકમ્ 
કોણ્ટાન઼્,નકર્પોલ્ - કુરઙ્કાટુતુર઼ૈયે.  2

וִנְטָר פֻּרַמּוּנְרֻם אֶרִטַּה וִמַלַן, 
אִנְטֻה אָר פֻּרַנְכָּטֻּהאִטַי נִנְרֻה אֶרִהאָטִה 
וַנְטֻה אָר כַּרֻמֶן כֻּלַל מַנְכַּי אֹר פָּכַּם 
כֹּנְטָן,נַכַּרְפּוֹל - כֻּרַנְכָּטֻטֻרַיֵּה.  2

ವಿಂಟಾರ್ ಪುರಮ್ಮೂನ಼್ಱುಂ ಎರಿತ್ತ ವಿಮಲನ಼್, 
ಇಂಟು ಆರ್ ಪುಱಂಕಾಟ್ಟುಇಟೈ ನಿನ಼್ಱು ಎರಿಆಟಿ 
ವಂಟು ಆರ್ ಕರುಮೆನ಼್ ಕುೞಲ್ ಮಂಕೈ ಒರ್ ಪಾಕಂ 
ಕೊಂಟಾನ಼್,ನಕರ್ಪೋಲ್ - ಕುರಂಕಾಟುತುಱೈಯೇ.  2

വിണ്ടാർ പുരമ്മൂൻറും എരിത്ത വിമലൻ, 
ഇണ്ടു ആർ പുറങ്കാട്ടുഇടൈ നിൻറു എരിആടി 
വണ്ടു ആർ കരുമെൻ കുഴൽ മങ്കൈ ഒർ പാകം 
കൊണ്ടാൻ,നകർപോൽ - കുരങ്കാടുതുറൈയേ.  2

ବିଣ୍ଟାର୍ ପୁରମ୍ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏରିତ୍ତ ବିମଲନ଼୍, 
ଇଣ୍ଟୁ ଆର୍ ପୁର଼ଙ୍କାଟ୍ଟୁଇଟୈ ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏରିଆଟି 
ବଣ୍ଟୁ ଆର୍ କରୁମେନ଼୍ କୁଳ଼ଲ୍ ମଙ୍କୈ ଓର୍ ପାକମ୍ 
କୋଣ୍ଟାନ଼୍,ନକର୍ପୋଲ୍ - କୁରଙ୍କାଟୁତୁର଼ୈୟେ.  2

ਵਿਣ੍ਟਾਰ੍ ਪੁਰੰਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਏਰਿੱਤ ਵਿਮਲਨ਼੍, 
ਇਣ੍ਟੁ ਆਰ੍ ਪੁਰ਼ਙ੍ਕਾੱਟੁਇਟੈ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਰਿਆਟਿ 
ਵਣ੍ਟੁ ਆਰ੍ ਕਰੁਮੇਨ਼੍ ਕੁਲ਼਼ਲ੍ ਮਙ੍ਕੈ ਓਰ੍ ਪਾਕਮ੍ 
ਕੋਣ੍ਟਾਨ਼੍,ਨਕਰ੍ਪੋਲ੍ - ਕੁਰਙ੍ਕਾਟੁਤੁਰ਼ੈਯੇ.  2

විණ්ටාර් පුරම්මූන්‍රුම් එරිත්ත විමලන්, 
ඉණ්ටු ආර් පුරඞ්කාට්ටුඉටෛ නින්‍රු එරිආටි 
වණ්ටු ආර් කරුමෙන් කුළල් මඞ්කෛ ඔර් පාකම් 
කොණ්ටාන්,නකර්පෝල් - කුරඞ්කාටුතුරෛයේ.  2

వింటార్ పురమ్మూన్ఱుం ఎరిత్త విమలన్, 
ఇంటు ఆర్ పుఱంకాట్టుఇటై నిన్ఱు ఎరిఆటి 
వంటు ఆర్ కరుమెన్ కుఴల్ మంకై ఒర్ పాకం 
కొంటాన్,నకర్పోల్ - కురంకాటుతుఱైయే.  2

وِنْٹَارْ پُرَمُّونْرُمْ ایرِتَّ وِمَلَنْ، 
اِنْٹُ آرْ پُرَنْکَاٹُّئِٹَے نِنْرُ ایرِءآٹِ 
وَنْٹُ آرْ کَرُمینْ کُلَلْ مَنْکَے اورْ پَاکَمْ 
کونْٹَانْ،نَکَرْپولْ - کُرَنْکَاٹُتُرَیےے۔  2

ヴィンタール プランムーンルム エリッタ ヴィマラン、 
イントゥ アール プラングカーットゥイタイ ニンル エリアーティ 
ヴァントゥ アール カルメン クラル マングカイ オル パーカム 
コンターン、ナカルポール ー クラングカートゥトゥライーェー。  2

viṇṭār purammūṉṟum ĕritta vimalaṉ, 
iṇṭu ār puṟaṅkāṭṭuiṭai niṉṟu ĕriāṭi 
vaṇṭu ār karumĕṉ kuḻal maṅkai ŏr pākam 
kŏṇṭāṉ,nakarpol - kuraṅkāṭutuṟaiye.  2

विण्टार् पुरम्मूऩ्ऱुम् ऎरित्त विमलऩ्, 
इण्टु आर् पुऱङ्काट्टुइटै निऩ्ऱु ऎरिआटि 
वण्टु आर् करुमॆऩ् कुऴल् मङ्कै ऒर् पाकम् 
कॊण्टाऩ्,नकर्पोल् - कुरङ्काटुतुऱैये.  2

நிறைவில் புறங்காட்
  டிடைநே ரிழையோடும்
இறைவில் லெரியான்
  மழுவேந் திநின்றாடி
மறையின் னொலிவா
  னவர்தா னவரேத்தும்
குறைவில் லவனூர்
  குரங்கா டுதுறையே.  3

نِرَيْفُ إِلْ بُرَنْكَاتُّ إِتَيْ، نِيرِلَيْيُوتُمْ 
إِرَيْفُ إِلْ إِرِيَانْ، مَلُ إِينْتِ نِنْرُ آتِ؛ 
مَرَيْيِنْ(نْ) أُلِ فَانَفَرْ تَانَفَرْ إِيتُّمْ 
كُرَيْفُإِلَّفَنْ؛ أُورْ - كُرَنْكَاتُتُرَيْيِي۔  3

নিৰ়ৈৱু ইল্ পুৰ়ঙ্কাট্টু ইটৈ, নেৰিষ়ৈয়োটুম্ 
ইৰ়ৈৱু ইল্ এৰিয়ান়্, মষ়ু এন্তি নিন়্ৰ়ু আটি; 
মৰ়ৈয়িন়্(ন়্) ওলি ৱান়ৱৰ্ তান়ৱৰ্ এত্তুম্ 
কুৰ়ৈৱুইল্লৱন়্; ঊৰ্ - কুৰঙ্কাটুতুৰ়ৈয়ে.  3

নির়ৈবু ইল্ পুর়ঙ্কাট্টু ইটৈ, নেরিষ়ৈয়োটুম্ 
ইর়ৈবু ইল্ এরিয়ান়্, মষ়ু এন্তি নিন়্র়ু আটি; 
মর়ৈয়িন়্(ন়্) ওলি বান়বর্ তান়বর্ এত্তুম্ 
কুর়ৈবুইল্লবন়্; ঊর্ - কুরঙ্কাটুতুর়ৈয়ে.  3

નિર઼ૈવુ ઇલ્ પુર઼ઙ્કાટ્ટુ ઇટૈ, નેરિળ઼ૈયોટુમ્ 
ઇર઼ૈવુ ઇલ્ એરિયાન઼્, મળ઼ુ એન્તિ નિન઼્ર઼ુ આટિ; 
મર઼ૈયિન઼્(ન઼્) ઓલિ વાન઼વર્ તાન઼વર્ એત્તુમ્ 
કુર઼ૈવુઇલ્લવન઼્; ઊર્ - કુરઙ્કાટુતુર઼ૈયે.  3

נִרַיְבֻה אִל פֻּרַנְכָּטֻּה אִטַי, נֵרִלַיּוֹטֻם 
אִרַיְבֻה אִל אֶרִיָן, מַלֻה אֵנְטִה נִנְרֻה אָטִה; 
מַרַיִּן(נ) אֹלִה וָנַבַר טָנַבַר אֵטֻּם 
כֻּרַיְבֻהאִלַּבַן; אוּר - כֻּרַנְכָּטֻטֻרַיֵּה.  3

ನಿಱೈವು ಇಲ್ ಪುಱಂಕಾಟ್ಟು ಇಟೈ, ನೇರಿೞೈಯೋಟುಂ 
ಇಱೈವು ಇಲ್ ಎರಿಯಾನ಼್, ಮೞು ಏಂತಿ ನಿನ಼್ಱು ಆಟಿ; 
ಮಱೈಯಿನ಼್(ನ಼್) ಒಲಿ ವಾನ಼ವರ್ ತಾನ಼ವರ್ ಏತ್ತುಂ 
ಕುಱೈವುಇಲ್ಲವನ಼್; ಊರ್ - ಕುರಂಕಾಟುತುಱೈಯೇ.  3

നിറൈവു ഇൽ പുറങ്കാട്ടു ഇടൈ, നേരിഴൈയോടും 
ഇറൈവു ഇൽ എരിയാൻ, മഴു ഏന്തി നിൻറു ആടി; 
മറൈയിൻ(ന്) ഒലി വാനവർ താനവർ ഏത്തും 
കുറൈവുഇല്ലവൻ; ഊർ - കുരങ്കാടുതുറൈയേ.  3

ନିର଼ୈବୁ ଇଲ୍ ପୁର଼ଙ୍କାଟ୍ଟୁ ଇଟୈ, ନେରିଳ଼ୈୟୋଟୁମ୍ 
ଇର଼ୈବୁ ଇଲ୍ ଏରିୟାନ଼୍, ମଳ଼ୁ ଏନ୍ତି ନିନ଼୍ର଼ୁ ଆଟି; 
ମର଼ୈୟିନ଼୍(ନ଼୍) ଓଲି ବାନ଼ବର୍ ତାନ଼ବର୍ ଏତ୍ତୁମ୍ 
କୁର଼ୈବୁଇଲ୍ଲବନ଼୍; ଊର୍ - କୁରଙ୍କାଟୁତୁର଼ୈୟେ.  3

ਨਿਰ਼ੈਵੁ ਇਲ੍ ਪੁਰ਼ਙ੍ਕਾੱਟੁ ਇਟੈ, ਨੇਰਿਲ਼਼ੈਯੋਟੁਮ੍ 
ਇਰ਼ੈਵੁ ਇਲ੍ ਏਰਿਯਾਨ਼੍, ਮਲ਼਼ੁ ਏਨ੍ਤਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਆਟਿ; 
ਮਰ਼ੈਯਿਨ਼੍(ਨ਼੍) ਓਲਿ ਵਾਨ਼ਵਰ੍ ਤਾਨ਼ਵਰ੍ ਏੱਤੁਮ੍ 
ਕੁਰ਼ੈਵੁਇੱਲਵਨ਼੍; ਊਰ੍ - ਕੁਰਙ੍ਕਾਟੁਤੁਰ਼ੈਯੇ.  3

නිරෛවු ඉල් පුරඞ්කාට්ටු ඉටෛ, නේරිළෛයෝටුම් 
ඉරෛවු ඉල් එරියාන්, මළු ඒන්ති නින්‍රු ආටි; 
මරෛයින්(න්) ඔලි වානවර් තානවර් ඒත්තුම් 
කුරෛවුඉල්ලවන්; ඌර් - කුරඞ්කාටුතුරෛයේ.  3

నిఱైవు ఇల్ పుఱంకాట్టు ఇటై, నేరిఴైయోటుం 
ఇఱైవు ఇల్ ఎరియాన్, మఴు ఏంతి నిన్ఱు ఆటి; 
మఱైయిన్(న్) ఒలి వానవర్ తానవర్ ఏత్తుం 
కుఱైవుఇల్లవన్; ఊర్ - కురంకాటుతుఱైయే.  3

نِرَیوُ اِلْ پُرَنْکَاٹُّ اِٹَے، نیرِلَییوٹُمْ 
اِرَیوُ اِلْ ایرِیَانْ، مَلُ اینْتِ نِنْرُ آٹِ؛ 
مَرَییِنْ(نْ) اولِ وَانَوَرْ تَانَوَرْ ایتُّمْ 
کُرَیوُئِلَّوَنْ؛ اُورْ - کُرَنْکَاٹُتُرَیےے۔  3

ニライヴ イル プラングカーットゥ イタイ、 ネーリライヨートゥム 
イライヴ イル エリヤーン、 マル エーンティ ニンル アーティ; 
マライーン(ン) オリ ヴァーナヴァル ターナヴァル エーットゥム 
クライヴイッラヴァン; ウール ー クラングカートゥトゥライーェー。  3

niṟaivu il puṟaṅkāṭṭu iṭai, neriḻaiyoṭum 
iṟaivu il ĕriyāṉ, maḻu enti niṉṟu āṭi; 
maṟaiyiṉ(ṉ) ŏli vāṉavar tāṉavar ettum 
kuṟaivuillavaṉ; ūr - kuraṅkāṭutuṟaiye.  3

निऱैवु इल् पुऱङ्काट्टु इटै, नेरिऴैयोटुम् 
इऱैवु इल् ऎरियाऩ्, मऴु एन्ति निऩ्ऱु आटि; 
मऱैयिऩ्(ऩ्) ऒलि वाऩवर् ताऩवर् एत्तुम् 
कुऱैवुइल्लवऩ्; ऊर् - कुरङ्काटुतुऱैये.  3

விழிக்குந் நுதன்மே
  லொருவெண் பிறைசூடித்
தெழிக்கும் புறங்காட்
  டிடைசேர்ந் தெரியாடிப்
பழிக்கும் பரிசே
  பலிதேர்ந் தவனூர்பொன்
கொழிக்கும் புனல்சூழ்
  குரங்கா டுதுறையே.  4

فِلِكُّمْ نُتَلْمِيلْ أُرُ فِنْبِرَيْ تشُوتِ، 
تِلِكُّمْ بُرَنْكَاتُّإِتَيْتشْ تشِيرْنْتُ إِرِآتِ،
بَلِكُّمْ بَرِتشِي بَلِ تِيرْنْتَفَنْ، أُورْ - بُنْ 
كُلِكُّمْ بُنَلْ تشُولْ كُرَنْكَاتُتُرَيْيِي۔  4

Translation

See! It is Civan, Lord of Thiruth-then-kurangu-aaduthurai. He dances on the burial ground at midnight surrounded by ghosts carrying fire in His hand. He has a serpent on His matted hair. He is the Supreme God called 'Anthanan' (This word has been used by Thiru-valluvar also in the first chapter 8th verse). He is the embodiment of all virtues. He manifests Himself in Thiruth-then-kurangu-aaduthurai an attractive place, surrounded by a number of gardens of bottle flower trees. 1