logo

|

Om symbol2.058 - திருக்குடவாயில் - கலைவாழும் அங்கையீர்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கலைவாழும் அங்கையீர்
  கொங்கையாருங் கருங்கூந்தல்
அலைவாழுஞ் செஞ்சடையில்
  அரவும்பிறையும் அமர்வித்தீர்
குலைவாழை கமுகம்பொன்
  பவளம்பழுக்குங் குடவாயில்
நிலைவாழுங் கோயிலே
  கோயிலாக நின்றீரே  1

كَلَيْ فَالُمْ أَمْكَيْيِيرْ! كُنْكَيْ آرُمْ كَرُنْكُونْتَلْ 
أَلَيْ فَالُمْ تشِنْتشَتَيْيِلْ، أَرَفُمْ بِرَيْيُمْ أَمَرْفِتِّيرْ! 
كُلَيْفَالَيْ كَمُكَمْ بُنْبَفَلَمْبَلُكُّمْ كُتَفَايِلْ، 
نِلَيْ فَالُمْ كُويِلِي كُويِلْآكَ نِنْرِيرِي۔  1

কলৈ ৱাষ়ুম্ অম্কৈয়ীৰ্! কোঙ্কৈ আৰুম্ কৰুঙ্কূন্তল্ 
অলৈ ৱাষ়ুম্ চেঞ্চটৈয়িল্, অৰৱুম্ পিৰ়ৈয়ুম্ অমৰ্ৱিত্তীৰ্! 
কুলৈৱাষ়ৈ কমুকম্ পোন়্পৱল়ম্পষ়ুক্কুম্ কুটৱায়িল্, 
নিলৈ ৱাষ়ুম্ কোয়িলে কোয়িল্আক নিন়্ৰ়ীৰে.  1

কলৈ বাষ়ুম্ অম্কৈয়ীর্! কোঙ্কৈ আরুম্ করুঙ্কূন্তল্ 
অলৈ বাষ়ুম্ চেঞ্চটৈয়িল্, অরবুম্ পির়ৈয়ুম্ অমর্বিত্তীর্! 
কুলৈবাষ়ৈ কমুকম্ পোন়্পবল়ম্পষ়ুক্কুম্ কুটবায়িল্, 
নিলৈ বাষ়ুম্ কোয়িলে কোয়িল্আক নিন়্র়ীরে.  1

કલૈ વાળ઼ુમ્ અમ્કૈયીર્! કોઙ્કૈ આરુમ્ કરુઙ્કૂન્તલ્ 
અલૈ વાળ઼ુમ્ ચેઞ્ચટૈયિલ્, અરવુમ્ પિર઼ૈયુમ્ અમર્વિત્તીર્! 
કુલૈવાળ઼ૈ કમુકમ્ પોન઼્પવળમ્પળ઼ુક્કુમ્ કુટવાયિલ્, 
નિલૈ વાળ઼ુમ્ કોયિલે કોયિલ્આક નિન઼્ર઼ીરે.  1

כַּלַי וָלֻם אַמְכַּיִּיר! כֹּנְכַּי אָרֻם כַּרֻנְכּוּנְטַל 
אַלַי וָלֻם צֶ׳נְצַ׳טַיִּל, אַרַבֻם פִּרַיֻּם אַמַרְבִטִּיר! 
כֻּלַיְבָלַי כַּמֻכַּם פֹּנְפַּבַלַמְפַּלֻקֻּם כֻּטַבָיִל, 
נִלַי וָלֻם כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּה נִנְרִירֵה.  1

ಕಲೈ ವಾೞುಂ ಅಮ್ಕೈಯೀರ್! ಕೊಂಕೈ ಆರುಂ ಕರುಂಕೂಂತಲ್ 
ಅಲೈ ವಾೞುಂ ಚೆಂಚಟೈಯಿಲ್, ಅರವುಂ ಪಿಱೈಯುಂ ಅಮರ್ವಿತ್ತೀರ್! 
ಕುಲೈವಾೞೈ ಕಮುಕಂ ಪೊನ಼್ಪವಳಂಪೞುಕ್ಕುಂ ಕುಟವಾಯಿಲ್, 
ನಿಲೈ ವಾೞುಂ ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕ ನಿನ಼್ಱೀರೇ.  1

കലൈ വാഴും അമ്കൈയീർ! കൊങ്കൈ ആരും കരുങ്കൂന്തൽ 
അലൈ വാഴും ചെഞ്ചടൈയിൽ, അരവും പിറൈയും അമർവിത്തീർ! 
കുലൈവാഴൈ കമുകം പൊൻപവളമ്പഴുക്കും കുടവായിൽ, 
നിലൈ വാഴും കോയിലേ കോയിൽആക നിൻറീരേ.  1

କଲୈ ବାଳ଼ୁମ୍ ଅମ୍କୈୟୀର୍! କୋଙ୍କୈ ଆରୁମ୍ କରୁଙ୍କୂନ୍ତଲ୍ 
ଅଲୈ ବାଳ଼ୁମ୍ ଚେଞ୍ଚଟୈୟିଲ୍, ଅରବୁମ୍ ପିର଼ୈୟୁମ୍ ଅମର୍ୱିତ୍ତୀର୍! 
କୁଲୈବାଳ଼ୈ କମୁକମ୍ ପୋନ଼୍ପବଳମ୍ପଳ଼ୁକ୍କୁମ୍ କୁଟବାୟିଲ୍, 
ନିଲୈ ବାଳ଼ୁମ୍ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ନିନ଼୍ର଼ୀରେ.  1

ਕਲੈ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਅਮ੍ਕੈਯੀਰ੍! ਕੋਙ੍ਕੈ ਆਰੁਮ੍ ਕਰੁਙ੍ਕੂਨ੍ਤਲ੍ 
ਅਲੈ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈਯਿਲ੍, ਅਰਵੁਮ੍ ਪਿਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਅਮਰ੍ਵਿੱਤੀਰ੍! 
ਕੁਲੈਵਾਲ਼਼ੈ ਕਮੁਕਮ੍ ਪੋਨ਼੍ਪਵਲ਼ਮ੍ਪਲ਼਼ੁੱਕੁਮ੍ ਕੁਟਵਾਯਿਲ੍, 
ਨਿਲੈ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਕੋਯਿਲੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੀਰੇ.  1

කලෛ වාළුම් අම්කෛයීර්! කොඞ්කෛ ආරුම් කරුඞ්කූන්තල් 
අලෛ වාළුම් චෙඤ්චටෛයිල්, අරවුම් පිරෛයුම් අමර්විත්තීර්! 
කුලෛවාළෛ කමුකම් පොන්පවළම්පළුක්කුම් කුටවායිල්, 
නිලෛ වාළුම් කෝයිලේ කෝයිල්ආක නින්‍රීරේ.  1

కలై వాఴుం అమ్కైయీర్! కొంకై ఆరుం కరుంకూంతల్ 
అలై వాఴుం చెంచటైయిల్, అరవుం పిఱైయుం అమర్విత్తీర్! 
కులైవాఴై కముకం పొన్పవళంపఴుక్కుం కుటవాయిల్, 
నిలై వాఴుం కోయిలే కోయిల్ఆక నిన్ఱీరే.  1

کَلَے وَالُمْ اَمْکَییِیرْ! کونْکَے آرُمْ کَرُنْکُونْتَلْ 
اَلَے وَالُمْ چینْچَٹَییِلْ، اَرَوُمْ پِرَییُمْ اَمَرْوِتِّیرْ! 
کُلَیوَالَے کَمُکَمْ پونْپَوَلَمْپَلُکُّمْ کُٹَوَایِلْ، 
نِلَے وَالُمْ کویِلے کویِلْءآکَ نِنْرِیرے۔  1

カライ ヴァールム アムカイーイル! コングカイ アールム カルングクーンタル 
アライ ヴァールム チェンチャタイール、 アラヴム ピライユム アマルヴィッティール! 
クライヴァーライ カムカム ポンパヴァランパルックム クタヴァーイル、 
ニライ ヴァールム コーイレー コーイラーカ ニンリーレー。  1

kalai vāḻum amkaiyīr! kŏṅkai ārum karuṅkūntal 
alai vāḻum cĕñcaṭaiyil, aravum piṟaiyum amarvittīr! 
kulaivāḻai kamukam pŏṉpaval̤ampaḻukkum kuṭavāyil, 
nilai vāḻum koyile koyilāka niṉṟīre.  1

कलै वाऴुम् अम्कैयीर्! कॊङ्कै आरुम् करुङ्कून्तल् 
अलै वाऴुम् चॆञ्चटैयिल्, अरवुम् पिऱैयुम् अमर्वित्तीर्! 
कुलैवाऴै कमुकम् पॊऩ्पवळम्पऴुक्कुम् कुटवायिल्, 
निलै वाऴुम् कोयिले कोयिल्आक निऩ्ऱीरे.  1

அடியார்ந்த பைங்கழலுஞ்
  சிலம்பும்ஆர்ப்ப அங்கையில்
செடியார்ந்த வெண்டலையொன்
  றேந்தியுலகம் பலிதேர்வீர்
குடியார்ந்த மாமறையோர்
  குலாவியேத்துங் குடவாயில்
படியார்ந்த கோயிலே
  கோயிலாகப் பயின்றீரே  2

أَتِ آرْنْتَ بَيْنْكَلَلُمْ تشِلَمْبُمْ آرْبَّ، أَنْكَيْيِلْ 
تشِتِ آرْنْتَ فِنْتَلَيْ أُنْرُ إِينْتِ، أُلَكَمْ بَلِ تِيرْفِيرْ! 
كُتِ آرْنْتَ مَا مَرَيْيُورْ كُلَافِ إِيتُّمْ كُتَفَايِلْ، 
بَتِ آرْنْتَ كُويِلِي كُويِلْآكَبْ بَيِنْرِيرِي۔  2

অটি আৰ্ন্ত পৈঙ্কষ়লুম্ চিলম্পুম্ আৰ্প্প, অঙ্কৈয়িল্ 
চেটি আৰ্ন্ত ৱেণ্তলৈ ওন়্ৰ়ু এন্তি, উলকম্ পলি তেৰ্ৱীৰ্! 
কুটি আৰ্ন্ত মা মৰ়ৈয়োৰ্ কুলাৱি এত্তুম্ কুটৱায়িল্, 
পটি আৰ্ন্ত কোয়িলে কোয়িল্আকপ্ পয়িন়্ৰ়ীৰে.  2

অটি আর্ন্ত পৈঙ্কষ়লুম্ চিলম্পুম্ আর্প্প, অঙ্কৈয়িল্ 
চেটি আর্ন্ত বেণ্তলৈ ওন়্র়ু এন্তি, উলকম্ পলি তের্বীর্! 
কুটি আর্ন্ত মা মর়ৈয়োর্ কুলাবি এত্তুম্ কুটবায়িল্, 
পটি আর্ন্ত কোয়িলে কোয়িল্আকপ্ পয়িন়্র়ীরে.  2

અટિ આર્ન્ત પૈઙ્કળ઼લુમ્ ચિલમ્પુમ્ આર્પ્પ, અઙ્કૈયિલ્ 
ચેટિ આર્ન્ત વેણ્તલૈ ઓન઼્ર઼ુ એન્તિ, ઉલકમ્ પલિ તેર્વીર્! 
કુટિ આર્ન્ત મા મર઼ૈયોર્ કુલાવિ એત્તુમ્ કુટવાયિલ્, 
પટિ આર્ન્ત કોયિલે કોયિલ્આકપ્ પયિન઼્ર઼ીરે.  2

אַטִה אָרְנְטַה פַּיְנְכַּלַלֻם צִ׳לַמְפֻּם אָרְפַּה, אַנְכַּיִּל 
צֶ׳טִה אָרְנְטַה וֶנְטַלַי אֹנְרֻה אֵנְטִה, אֻלַכַּם פַּלִה טֵרְבִיר! 
כֻּטִה אָרְנְטַה מָה מַרַיּוֹר כֻּלָבִה אֵטֻּם כֻּטַבָיִל, 
פַּטִה אָרְנְטַה כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּףּ פַּיִנְרִירֵה.  2

ಅಟಿ ಆರ್ನ್ತ ಪೈಂಕೞಲುಂ ಚಿಲಂಪುಂ ಆರ್ಪ್ಪ, ಅಂಕೈಯಿಲ್ 
ಚೆಟಿ ಆರ್ನ್ತ ವೆಣ್ತಲೈ ಒನ಼್ಱು ಏಂತಿ, ಉಲಕಂ ಪಲಿ ತೇರ್ವೀರ್! 
ಕುಟಿ ಆರ್ನ್ತ ಮಾ ಮಱೈಯೋರ್ ಕುಲಾವಿ ಏತ್ತುಂ ಕುಟವಾಯಿಲ್, 
ಪಟಿ ಆರ್ನ್ತ ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕಪ್ ಪಯಿನ಼್ಱೀರೇ.  2

അടി ആർന്ത പൈങ്കഴലും ചിലമ്പും ആർപ്പ, അങ്കൈയിൽ 
ചെടി ആർന്ത വെൺതലൈ ഒൻറു ഏന്തി, ഉലകം പലി തേർവീർ! 
കുടി ആർന്ത മാ മറൈയോർ കുലാവി ഏത്തും കുടവായിൽ, 
പടി ആർന്ത കോയിലേ കോയിൽആകപ് പയിൻറീരേ.  2

ଅଟି ଆର୍ନ୍ତ ପୈଙ୍କଳ଼ଲୁମ୍ ଚିଲମ୍ପୁମ୍ ଆର୍ପ୍ପ, ଅଙ୍କୈୟିଲ୍ 
ଚେଟି ଆର୍ନ୍ତ ବେଣ୍ତଲୈ ଓନ଼୍ର଼ୁ ଏନ୍ତି, ଉଲକମ୍ ପଲି ତେର୍ୱୀର୍! 
କୁଟି ଆର୍ନ୍ତ ମା ମର଼ୈୟୋର୍ କୁଲାବି ଏତ୍ତୁମ୍ କୁଟବାୟିଲ୍, 
ପଟି ଆର୍ନ୍ତ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକପ୍ ପୟିନ଼୍ର଼ୀରେ.  2

ਅਟਿ ਆਰ੍ਨ੍ਤ ਪੈਙ੍ਕਲ਼਼ਲੁਮ੍ ਚਿਲਮ੍ਪੁਮ੍ ਆਰ੍ੱਪ, ਅਙ੍ਕੈਯਿਲ੍ 
ਚੇਟਿ ਆਰ੍ਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ਤਲੈ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਨ੍ਤਿ, ਉਲਕਮ੍ ਪਲਿ ਤੇਰ੍ਵੀਰ੍! 
ਕੁਟਿ ਆਰ੍ਨ੍ਤ ਮਾ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਕੁਲਾਵਿ ਏੱਤੁਮ੍ ਕੁਟਵਾਯਿਲ੍, 
ਪਟਿ ਆਰ੍ਨ੍ਤ ਕੋਯਿਲੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕਪ੍ ਪਯਿਨ਼੍ਰ਼ੀਰੇ.  2

අටි ආර්න්ත පෛඞ්කළලුම් චිලම්පුම් ආර්ප්ප, අඞ්කෛයිල් 
චෙටි ආර්න්ත වෙණ්තලෛ ඔන්‍රු ඒන්ති, උලකම් පලි තේර්වීර්! 
කුටි ආර්න්ත මා මරෛයෝර් කුලාවි ඒත්තුම් කුටවායිල්, 
පටි ආර්න්ත කෝයිලේ කෝයිල්ආකප් පයින්‍රීරේ.  2

అటి ఆర్న్త పైంకఴలుం చిలంపుం ఆర్ప్ప, అంకైయిల్ 
చెటి ఆర్న్త వెణ్తలై ఒన్ఱు ఏంతి, ఉలకం పలి తేర్వీర్! 
కుటి ఆర్న్త మా మఱైయోర్ కులావి ఏత్తుం కుటవాయిల్, 
పటి ఆర్న్త కోయిలే కోయిల్ఆకప్ పయిన్ఱీరే.  2

اَٹِ آرْنْتَ پَینْکَلَلُمْ چِلَمْپُمْ آرْپَّ، اَنْکَییِلْ 
چیٹِ آرْنْتَ وینْتَلَے اونْرُ اینْتِ، اُلَکَمْ پَلِ تیرْوِیرْ! 
کُٹِ آرْنْتَ مَا مَرَییورْ کُلَاوِ ایتُّمْ کُٹَوَایِلْ، 
پَٹِ آرْنْتَ کویِلے کویِلْءآکَپْ پَیِنْرِیرے۔  2

アティ アールンタ パイングカラルム チランプム アールッパ、 アングカイール 
チェティ アールンタ ヴェンタライ オンル エーンティ、 ウラカム パリ テールヴィール! 
クティ アールンタ マー マライヨール クラーヴィ エーットゥム クタヴァーイル、 
パティ アールンタ コーイレー コーイラーカプ パインリーレー。  2

aṭi ārnta paiṅkaḻalum cilampum ārppa, aṅkaiyil 
cĕṭi ārnta vĕṇtalai ŏṉṟu enti, ulakam pali tervīr! 
kuṭi ārnta mā maṟaiyor kulāvi ettum kuṭavāyil, 
paṭi ārnta koyile koyilākap payiṉṟīre.  2

अटि आर्न्त पैङ्कऴलुम् चिलम्पुम् आर्प्प, अङ्कैयिल् 
चॆटि आर्न्त वॆण्तलै ऒऩ्ऱु एन्ति, उलकम् पलि तेर्वीर्! 
कुटि आर्न्त मा मऱैयोर् कुलावि एत्तुम् कुटवायिल्, 
पटि आर्न्त कोयिले कोयिल्आकप् पयिऩ्ऱीरे.  2

கழலார்பூம் பாதத்தீர்
  ஓதக்கடலில் விடமுண்டன்
றழலாருங் கண்டத்தீர்
  அண்டர்போற்றும் அளவினீர்
குழலார வண்டினங்கள்
  கீதத்தொலிசெய் குடவாயில்
நிழலார்ந்த கோயிலே
  கோயிலாக நிகழ்ந்தீரே  3

كَلَلْ آرْ بُومْبَاتَتِّيرْ! أُوتَكَّتَلِلْ فِتَمْ أُنْتُ، أَنْرُ، 
أَلَلْ آرُمْ كَنْتَتِّيرْ! أَنْتَرْ بُورُّمْ أَلَفِنِيرْ! 
كُلَلْ آرْ فَنْتُإِنَنْكَلْ كِيتَتُّ أُلِتشِيْ كُتَفَايِلْ، 
نِلَلْ آرْنْتَ كُويِلِي كُويِلْآكَ نِكَلْنْتِيرِي۔  3

কষ়ল্ আৰ্ পূম্পাতত্তীৰ্! ওতক্কটলিল্ ৱিটম্ উণ্টু, অন়্ৰ়ু, 
অষ়ল্ আৰুম্ কণ্টত্তীৰ্! অণ্টৰ্ পোৰ়্ৰ়ুম্ অল়ৱিন়ীৰ্! 
কুষ়ল্ আৰ্ ৱণ্টুইন়ঙ্কল়্ কীতত্তু ওলিচেয়্ কুটৱায়িল্, 
নিষ়ল্ আৰ্ন্ত কোয়িলে কোয়িল্আক নিকষ়্ন্তীৰে.  3

কষ়ল্ আর্ পূম্পাতত্তীর্! ওতক্কটলিল্ বিটম্ উণ্টু, অন়্র়ু, 
অষ়ল্ আরুম্ কণ্টত্তীর্! অণ্টর্ পোর়্র়ুম্ অল়বিন়ীর্! 
কুষ়ল্ আর্ বণ্টুইন়ঙ্কল়্ কীতত্তু ওলিচেয়্ কুটবায়িল্, 
নিষ়ল্ আর্ন্ত কোয়িলে কোয়িল্আক নিকষ়্ন্তীরে.  3

કળ઼લ્ આર્ પૂમ્પાતત્તીર્! ઓતક્કટલિલ્ વિટમ્ ઉણ્ટુ, અન઼્ર઼ુ, 
અળ઼લ્ આરુમ્ કણ્ટત્તીર્! અણ્ટર્ પોર઼્ર઼ુમ્ અળવિન઼ીર્! 
કુળ઼લ્ આર્ વણ્ટુઇન઼ઙ્કળ્ કીતત્તુ ઓલિચેય્ કુટવાયિલ્, 
નિળ઼લ્ આર્ન્ત કોયિલે કોયિલ્આક નિકળ઼્ન્તીરે.  3

כַּלַל אָר פּוּמְפָּטַטִּיר! אוֹטַקַּטַלִל וִטַם אֻנְטֻה, אַנְרֻה, 
אַלַל אָרֻם כַּנְטַטִּיר! אַנְטַר פּוֹרֻּם אַלַבִנִיר! 
כֻּלַל אָר וַנְטֻהאִנַנְכַּל כִּיטַטֻּה אֹלִצֶ׳י כֻּטַבָיִל, 
נִלַל אָרְנְטַה כּוֹיִלֵה כּוֹיִלאָכַּה נִכַּלְנְטִירֵה.  3

ಕೞಲ್ ಆರ್ ಪೂಂಪಾತತ್ತೀರ್! ಓತಕ್ಕಟಲಿಲ್ ವಿಟಂ ಉಂಟು, ಅನ಼್ಱು, 
ಅೞಲ್ ಆರುಂ ಕಂಟತ್ತೀರ್! ಅಂಟರ್ ಪೋಱ್ಱುಂ ಅಳವಿನ಼ೀರ್! 
ಕುೞಲ್ ಆರ್ ವಂಟುಇನ಼ಂಕಳ್ ಕೀತತ್ತು ಒಲಿಚೆಯ್ ಕುಟವಾಯಿಲ್, 
ನಿೞಲ್ ಆರ್ನ್ತ ಕೋಯಿಲೇ ಕೋಯಿಲ್ಆಕ ನಿಕೞ್ನ್ತೀರೇ.  3

കഴൽ ആർ പൂമ്പാതത്തീർ! ഓതക്കടലിൽ വിടം ഉണ്ടു, അൻറു, 
അഴൽ ആരും കണ്ടത്തീർ! അണ്ടർ പോറ്റും അളവിനീർ! 
കുഴൽ ആർ വണ്ടുഇനങ്കൾ കീതത്തു ഒലിചെയ് കുടവായിൽ, 
നിഴൽ ആർന്ത കോയിലേ കോയിൽആക നികഴ്ന്തീരേ.  3

କଳ଼ଲ୍ ଆର୍ ପୂମ୍ପାତତ୍ତୀର୍! ଓତକ୍କଟଲିଲ୍ ବିଟମ୍ ଉଣ୍ଟୁ, ଅନ଼୍ର଼ୁ, 
ଅଳ଼ଲ୍ ଆରୁମ୍ କଣ୍ଟତ୍ତୀର୍! ଅଣ୍ଟର୍ ପୋର଼୍ର଼ୁମ୍ ଅଳବିନ଼ୀର୍! 
କୁଳ଼ଲ୍ ଆର୍ ବଣ୍ଟୁଇନ଼ଙ୍କଳ୍ କୀତତ୍ତୁ ଓଲିଚେୟ୍ କୁଟବାୟିଲ୍, 
ନିଳ଼ଲ୍ ଆର୍ନ୍ତ କୋୟିଲେ କୋୟିଲ୍ଆକ ନିକଳ଼୍ନ୍ତୀରେ.  3

ਕਲ਼਼ਲ੍ ਆਰ੍ ਪੂਮ੍ਪਾਤੱਤੀਰ੍! ਓਤੱਕਟਲਿਲ੍ ਵਿਟਮ੍ ਉਣ੍ਟੁ, ਅਨ਼੍ਰ਼ੁ, 
ਅਲ਼਼ਲ੍ ਆਰੁਮ੍ ਕਣ੍ਟੱਤੀਰ੍! ਅਣ੍ਟਰ੍ ਪੋੱਰ਼ੁਮ੍ ਅਲ਼ਵਿਨ਼ੀਰ੍! 
ਕੁਲ਼਼ਲ੍ ਆਰ੍ ਵਣ੍ਟੁਇਨ਼ਙ੍ਕਲ਼੍ ਕੀਤੱਤੁ ਓਲਿਚੇਯ੍ ਕੁਟਵਾਯਿਲ੍, 
ਨਿਲ਼਼ਲ੍ ਆਰ੍ਨ੍ਤ ਕੋਯਿਲੇ ਕੋਯਿਲ੍ਆਕ ਨਿਕਲ਼਼੍ਨ੍ਤੀਰੇ.  3

කළල් ආර් පූම්පාතත්තීර්! ඕතක්කටලිල් විටම් උණ්ටු, අන්‍රු, 
අළල් ආරුම් කණ්ටත්තීර්! අණ්ටර් පෝර්‍රුම් අළවිනීර්! 
කුළල් ආර් වණ්ටුඉනඞ්කළ් කීතත්තු ඔලිචෙය් කුටවායිල්, 
නිළල් ආර්න්ත කෝයිලේ කෝයිල්ආක නිකළ්න්තීරේ.  3

కఴల్ ఆర్ పూంపాతత్తీర్! ఓతక్కటలిల్ విటం ఉంటు, అన్ఱు, 
అఴల్ ఆరుం కంటత్తీర్! అంటర్ పోఱ్ఱుం అళవినీర్! 
కుఴల్ ఆర్ వంటుఇనంకళ్ కీతత్తు ఒలిచెయ్ కుటవాయిల్, 
నిఴల్ ఆర్న్త కోయిలే కోయిల్ఆక నికఴ్న్తీరే.  3

کَلَلْ آرْ پُومْپَاتَتِّیرْ! اوتَکَّٹَلِلْ وِٹَمْ اُنْٹُ، اَنْرُ، 
اَلَلْ آرُمْ کَنْٹَتِّیرْ! اَنْٹَرْ پورُّمْ اَلَوِنِیرْ! 
کُلَلْ آرْ وَنْٹُئِنَنْکَلْ کِیتَتُّ اولِچییْ کُٹَوَایِلْ، 
نِلَلْ آرْنْتَ کویِلے کویِلْءآکَ نِکَلْنْتِیرے۔  3

カラル アール プーンパータッティール! オータッカタリル ヴィタム ウントゥ、 アンル、 
アラル アールム カンタッティール! アンタル ポーッルム アラヴィニール! 
クラル アール ヴァントゥイナングカル キータットゥ オリチェユ クタヴァーイル、 
ニラル アールンタ コーイレー コーイラーカ ニカルンティーレー。  3

kaḻal ār pūmpātattīr! otakkaṭalil viṭam uṇṭu, aṉṟu, 
aḻal ārum kaṇṭattīr! aṇṭar poṟṟum al̤aviṉīr! 
kuḻal ār vaṇṭuiṉaṅkal̤ kītattu ŏlicĕy kuṭavāyil, 
niḻal ārnta koyile koyilāka nikaḻntīre.  3

कऴल् आर् पूम्पातत्तीर्! ओतक्कटलिल् विटम् उण्टु, अऩ्ऱु, 
अऴल् आरुम् कण्टत्तीर्! अण्टर् पोऱ्‌ऱुम् अळविऩीर्! 
कुऴल् आर् वण्टुइऩङ्कळ् कीतत्तु ऒलिचॆय् कुटवायिल्, 
निऴल् आर्न्त कोयिले कोयिल्आक निकऴ्न्तीरे.  3

மறியாருங் கைத்தலத்தீர்
  மங்கைபாக மாகச்சேர்ந்
தெறியாரும் மாமழுவும்
  எரியுமேந்துங் கொள்கையீர்
குறியார வண்டினங்கள்
  தேன்மிழற்றுங் குடவாயில்
நெறியாருங் கோயிலே
  கோயிலாக நிகழ்ந்தீரே  4

مَرِ آرُمْ كَيْتَّلَتِّيرْ! مَنْكَيْبَاكَمْآكَتشْ تشِيرْنْتُ، 
إِرِ آرُمْ مَا مَلُفُمْ إِرِيُمْ إِينْتُمْ كُلْكَيْيِيرْ! 
كُرِ آرَ فَنْتُإِنَنْكَلْ تِينْ مِلَرُّمْ كُتَفَايِلْ، 
نِرِ آرُمْ كُويِلِي كُويِلْآكَ نِكَلْنْتِيرِي  4

Translation

Oh! It is Civan, our Lord in Kuda-vaayil. Oh God! You hold a living deer in Your hand. You support the lady of the Ganges with her long black hair of fragrance on Your red matted hair. You retain the moon and also the serpent - both together along with the Ganges on Your hair. In the city of Kuda-vaayil, banana gardens yielding big plantain bunches are many. Also there are areca gardens, which yield fully ripe nuts looking like gold and pearl. The yield of both these fruits renders the city very rich. In this city, the permanent, sacred temple also exists and our Lord desired to make it Your abode and are manifested there. 1