logo

|

Om symbol2.068 - திருக்கடம்பூர் - வானமர் திங்களும் நீரும்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வானமர் திங்களும் நீரும்
  மருவிய வார்சடை யானைத்
தேனமர் கொன்றையி னானைத்
  தேவர் தொழப்படு வானைக்
கானம ரும்பிணை புல்கிக்
  கலைபயி லுங்கடம் பூரில்
தானமர் கொள்கையி னானைத்
  தாள்தொழ வீடெளி தாமே.  1

فَانْ أَمَرْ تِنْكَلُمْ نِيرُمْ مَرُفِيَ فَارْتشَتَيْيَانَيْ، 
تِينْ أَمَرْ كُنْرَيْيِنَانَيْ، تِيفَرْ تُلَبَّتُفَانَيْ، 
كَانْ أَمَرُمْ بِنَيْ بُلْكِكْ كَلَيْ بَيِلُمْ كَتَمْبُورِلْ - 
تَانْ أَمَرْ كُلْكَيْيِنَانَيْ، تَالْ تُلَ فِيتُ إِلِتُ آمِي۔  1

ৱান়্ অমৰ্ তিঙ্কল়ুম্ নীৰুম্ মৰুৱিয় ৱাৰ্চটৈয়ান়ৈ, 
তেন়্ অমৰ্ কোন়্ৰ়ৈয়িন়ান়ৈ, তেৱৰ্ তোষ়প্পটুৱান়ৈ, 
কান়্ অমৰুম্ পিণৈ পুল্কিক্ কলৈ পয়িলুম্ কটম্পূৰিল্ - 
তান়্ অমৰ্ কোল়্কৈয়িন়ান়ৈ, তাল়্ তোষ় ৱীটু এল়িতু আমে.  1

বান়্ অমর্ তিঙ্কল়ুম্ নীরুম্ মরুবিয় বার্চটৈয়ান়ৈ, 
তেন়্ অমর্ কোন়্র়ৈয়িন়ান়ৈ, তেবর্ তোষ়প্পটুবান়ৈ, 
কান়্ অমরুম্ পিণৈ পুল্কিক্ কলৈ পয়িলুম্ কটম্পূরিল্ - 
তান়্ অমর্ কোল়্কৈয়িন়ান়ৈ, তাল়্ তোষ় বীটু এল়িতু আমে.  1

વાન઼્ અમર્ તિઙ્કળુમ્ નીરુમ્ મરુવિય વાર્ચટૈયાન઼ૈ, 
તેન઼્ અમર્ કોન઼્ર઼ૈયિન઼ાન઼ૈ, તેવર્ તોળ઼પ્પટુવાન઼ૈ, 
કાન઼્ અમરુમ્ પિણૈ પુલ્કિક્ કલૈ પયિલુમ્ કટમ્પૂરિલ્ - 
તાન઼્ અમર્ કોળ્કૈયિન઼ાન઼ૈ, તાળ્ તોળ઼ વીટુ એળિતુ આમે।  1

וָן אַמַר טִנְכַּלֻם נִירֻם מַרֻבִיַה וָרְצַ׳טַיָּנַי, 
טֵן אַמַר כֹּנְרַיִּנָנַי, טֵבַר טֹלַפַּטֻבָנַי, 
כָּן אַמַרֻם פִּנַי פֻּלְכִּךּ כַּלַי פַּיִלֻם כַּטַמְפּוּרִל - 
טָן אַמַר כֹּלְכַּיִּנָנַי, טָל טֹלַה וִיטֻה אֶלִטֻה אָמֵה.  1

ವಾನ಼್ ಅಮರ್ ತಿಂಕಳುಂ ನೀರುಂ ಮರುವಿಯ ವಾರ್ಚಟೈಯಾನ಼ೈ, 
ತೇನ಼್ ಅಮರ್ ಕೊನ಼್ಱೈಯಿನ಼ಾನ಼ೈ, ತೇವರ್ ತೊೞಪ್ಪಟುವಾನ಼ೈ, 
ಕಾನ಼್ ಅಮರುಂ ಪಿಣೈ ಪುಲ್ಕಿಕ್ ಕಲೈ ಪಯಿಲುಂ ಕಟಂಪೂರಿಲ್ - 
ತಾನ಼್ ಅಮರ್ ಕೊಳ್ಕೈಯಿನ಼ಾನ಼ೈ, ತಾಳ್ ತೊೞ ವೀಟು ಎಳಿತು ಆಮೇ।  1

വാൻ അമർ തിങ്കളും നീരും മരുവിയ വാർചടൈയാനൈ, 
തേൻ അമർ കൊൻറൈയിനാനൈ, തേവർ തൊഴപ്പടുവാനൈ, 
കാൻ അമരും പിണൈ പുൽകിക് കലൈ പയിലും കടമ്പൂരിൽ - 
താൻ അമർ കൊൾകൈയിനാനൈ, താൾ തൊഴ വീടു എളിതു ആമേ।  1

ବାନ଼୍ ଅମର୍ ତିଙ୍କଳୁମ୍ ନୀରୁମ୍ ମରୁବିୟ ବାର୍ଚଟୈୟାନ଼ୈ, 
ତେନ଼୍ ଅମର୍ କୋନ଼୍ର଼ୈୟିନ଼ାନ଼ୈ, ତେବର୍ ତୋଳ଼ପ୍ପଟୁବାନ଼ୈ, 
କାନ଼୍ ଅମରୁମ୍ ପିଣୈ ପୁଲ୍କିକ୍ କଲୈ ପୟିଲୁମ୍ କଟମ୍ପୂରିଲ୍ - 
ତାନ଼୍ ଅମର୍ କୋଳ୍କୈୟିନ଼ାନ଼ୈ, ତାଳ୍ ତୋଳ଼ ବୀଟୁ ଏଳିତୁ ଆମେ.  1

ਵਾਨ਼੍ ਅਮਰ੍ ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਨੀਰੁਮ੍ ਮਰੁਵਿਯ ਵਾਰ੍ਚਟੈਯਾਨ਼ੈ, 
ਤੇਨ਼੍ ਅਮਰ੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਯਿਨ਼ਾਨ਼ੈ, ਤੇਵਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੱਪਟੁਵਾਨ਼ੈ, 
ਕਾਨ਼੍ ਅਮਰੁਮ੍ ਪਿਣੈ ਪੁਲ੍ਕਿਕ੍ ਕਲੈ ਪਯਿਲੁਮ੍ ਕਟਮ੍ਪੂਰਿਲ੍ - 
ਤਾਨ਼੍ ਅਮਰ੍ ਕੋਲ਼੍ਕੈਯਿਨ਼ਾਨ਼ੈ, ਤਾਲ਼੍ ਤੋਲ਼਼ ਵੀਟੁ ਏਲ਼ਿਤੁ ਆਮੇ.  1

වාන් අමර් තිඞ්කළුම් නීරුම් මරුවිය වාර්චටෛයානෛ, 
තේන් අමර් කොන්‍රෛයිනානෛ, තේවර් තොළප්පටුවානෛ, 
කාන් අමරුම් පිණෛ පුල්කික් කලෛ පයිලුම් කටම්පූරිල් - 
තාන් අමර් කොළ්කෛයිනානෛ, තාළ් තොළ වීටු එළිතු ආමේ.  1

వాన్ అమర్ తింకళుం నీరుం మరువియ వార్చటైయానై, 
తేన్ అమర్ కొన్ఱైయినానై, తేవర్ తొఴప్పటువానై, 
కాన్ అమరుం పిణై పుల్కిక్ కలై పయిలుం కటంపూరిల్ - 
తాన్ అమర్ కొళ్కైయినానై, తాళ్ తొఴ వీటు ఎళితు ఆమే.  1

وَانْ اَمَرْ تِنْکَلُمْ نِیرُمْ مَرُوِیَ وَارْچَٹَییَانَے، 
تینْ اَمَرْ کونْرَییِنَانَے، تیوَرْ تولَپَّٹُوَانَے، 
کَانْ اَمَرُمْ پِنَے پُلْکِکْ کَلَے پَیِلُمْ کَٹَمْپُورِلْ - 
تَانْ اَمَرْ کولْکَییِنَانَے، تَالْ تولَ وِیٹُ ایلِتُ آمے۔  1

ヴァーン アマル ティングカルム ニールム マルヴィヤ ヴァールチャタイヤーナイ、 
テーン アマル コンライーナーナイ、 テーヴァル トラッパトゥヴァーナイ、 
カーン アマルム ピナイ プルキク カライ パイルム カタンプーリル ー 
ターン アマル コルカイーナーナイ、 タール トラ ヴィートゥ エリトゥ アーメー。  1

vāṉ amar tiṅkal̤um nīrum maruviya vārcaṭaiyāṉai, 
teṉ amar kŏṉṟaiyiṉāṉai, tevar tŏḻappaṭuvāṉai, 
kāṉ amarum piṇai pulkik kalai payilum kaṭampūril - 
tāṉ amar kŏl̤kaiyiṉāṉai, tāl̤ tŏḻa vīṭu ĕl̤itu āme.  1

वाऩ् अमर् तिङ्कळुम् नीरुम् मरुविय वार्चटैयाऩै, 
तेऩ् अमर् कॊऩ्ऱैयिऩाऩै, तेवर् तॊऴप्पटुवाऩै, 
काऩ् अमरुम् पिणै पुल्किक् कलै पयिलुम् कटम्पूरिल् - 
ताऩ् अमर् कॊळ्कैयिऩाऩै, ताळ् तॊऴ वीटु ऎळितु आमे.  1

அரவினொ டாமையும் பூண்டு
  அந்துகில் வேங்கை யதளும்
விரவுந் திருமுடி தன்மேல்
  வெண்திங்கள் சூடி விரும்பிப்
பரவுந் தனிக்கடம் பூரிற்
  பைங்கண்வெள் ளேற்றண்ணல் பாதம்
இரவும் பகலும் பணிய
   இன்பம் நமக்கது வாமே.  2

أَرَفِنُتُ آمَيْيُمْ بُونْتُ، أَمْ تُكِلْ فِينْكَيْ أَتَلُمْ
فِرَفُمْ تِرُمُتِ تَنْمِيلْ فِنْتِنْكَلْ تشُوتِ، فِرُمْبِبْ 
بَرَفُمْ تَنِكْ كَتَمْبُورِلْ بَيْنْكَنْ فِلْإِيرُّ أَنَّلْ بَاتَمْ 
إِرَفُمْ بَكَلُمْ بَنِيَ إِنْبَمْ نَمَكُّ أَتُ آمِي۔  2

অৰৱিন়োটু আমৈয়ুম্ পূণ্টু, অম্ তুকিল্ ৱেঙ্কৈ অতল়ুম্
ৱিৰৱুম্ তিৰুমুটি তন়্মেল্ ৱেণ্তিঙ্কল়্ চূটি, ৱিৰুম্পিপ্ 
পৰৱুম্ তন়িক্ কটম্পূৰিল্ পৈঙ্কণ্ ৱেল়্এৰ়্ৰ়ু অণ্ণল্ পাতম্ 
ইৰৱুম্ পকলুম্ পণিয় ইন়্পম্ নমক্কু অতু আমে.  2

অরবিন়োটু আমৈয়ুম্ পূণ্টু, অম্ তুকিল্ বেঙ্কৈ অতল়ুম্
বিরবুম্ তিরুমুটি তন়্মেল্ বেণ্তিঙ্কল়্ চূটি, বিরুম্পিপ্ 
পরবুম্ তন়িক্ কটম্পূরিল্ পৈঙ্কণ্ বেল়্এর়্র়ু অণ্ণল্ পাতম্ 
ইরবুম্ পকলুম্ পণিয় ইন়্পম্ নমক্কু অতু আমে.  2

અરવિન઼ોટુ આમૈયુમ્ પૂણ્ટુ, અમ્ તુકિલ્ વેઙ્કૈ અતળુમ્
વિરવુમ્ તિરુમુટિ તન઼્મેલ્ વેણ્તિઙ્કળ્ ચૂટિ, વિરુમ્પિપ્ 
પરવુમ્ તન઼િક્ કટમ્પૂરિલ્ પૈઙ્કણ્ વેળ્એર઼્ર઼ુ અણ્ણલ્ પાતમ્ 
ઇરવુમ્ પકલુમ્ પણિય ઇન઼્પમ્ નમક્કુ અતુ આમે।  2

אַרַבִנֹטֻה אָמַיֻּם פּוּנְטֻה, אַם טֻכִּל וֵנְכַּי אַטַלֻם
וִרַבֻם טִרֻמֻטִה טַנְמֵל וֶנְטִנְכַּל צ׳וּטִה, וִרֻמְפִּףּ 
פַּרַבֻם טַנִךּ כַּטַמְפּוּרִל פַּיְנְכַּן וֶלאֵרֻּה אַנַּל פָּטַם 
אִרַבֻם פַּכַּלֻם פַּנִיַה אִנְפַּם נַמַקֻּה אַטֻה אָמֵה.  2

ಅರವಿನ಼ೊಟು ಆಮೈಯುಂ ಪೂಂಟು, ಅಂ ತುಕಿಲ್ ವೇಂಕೈ ಅತಳುಂ
ವಿರವುಂ ತಿರುಮುಟಿ ತನ಼್ಮೇಲ್ ವೆಣ್ತಿಂಕಳ್ ಚೂಟಿ, ವಿರುಂಪಿಪ್ 
ಪರವುಂ ತನ಼ಿಕ್ ಕಟಂಪೂರಿಲ್ ಪೈಂಕಣ್ ವೆಳ್ಏಱ್ಱು ಅಣ್ಣಲ್ ಪಾತಂ 
ಇರವುಂ ಪಕಲುಂ ಪಣಿಯ ಇನ಼್ಪಂ ನಮಕ್ಕು ಅತು ಆಮೇ।  2

അരവിനൊടു ആമൈയും പൂണ്ടു, അം തുകിൽ വേങ്കൈ അതളും
വിരവും തിരുമുടി തന്മേൽ വെൺതിങ്കൾ ചൂടി, വിരുമ്പിപ് 
പരവും തനിക് കടമ്പൂരിൽ പൈങ്കൺ വെൾഏറ്റു അണ്ണൽ പാതം 
ഇരവും പകലും പണിയ ഇൻപം നമക്കു അതു ആമേ।  2

ଅରବିନ଼ୋଟୁ ଆମୈୟୁମ୍ ପୂଣ୍ଟୁ, ଅମ୍ ତୁକିଲ୍ ବେଙ୍କୈ ଅତଳୁମ୍
ବିରବୁମ୍ ତିରୁମୁଟି ତନ଼୍ମେଲ୍ ବେଣ୍ତିଙ୍କଳ୍ ଚୂଟି, ବିରୁମ୍ପିପ୍ 
ପରବୁମ୍ ତନ଼ିକ୍ କଟମ୍ପୂରିଲ୍ ପୈଙ୍କଣ୍ ବେଳ୍ଏର଼୍ର଼ୁ ଅଣ୍ଣଲ୍ ପାତମ୍ 
ଇରବୁମ୍ ପକଲୁମ୍ ପଣିୟ ଇନ଼୍ପମ୍ ନମକ୍କୁ ଅତୁ ଆମେ.  2

ਅਰਵਿਨ਼ੋਟੁ ਆਮੈਯੁਮ੍ ਪੂਣ੍ਟੁ, ਅਮ੍ ਤੁਕਿਲ੍ ਵੇਙ੍ਕੈ ਅਤਲ਼ੁਮ੍
ਵਿਰਵੁਮ੍ ਤਿਰੁਮੁਟਿ ਤਨ਼੍ਮੇਲ੍ ਵੇਣ੍ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੂਟਿ, ਵਿਰੁਮ੍ਪਿਪ੍ 
ਪਰਵੁਮ੍ ਤਨ਼ਿਕ੍ ਕਟਮ੍ਪੂਰਿਲ੍ ਪੈਙ੍ਕਣ੍ ਵੇਲ਼੍ਏੱਰ਼ੁ ਅੱਣਲ੍ ਪਾਤਮ੍ 
ਇਰਵੁਮ੍ ਪਕਲੁਮ੍ ਪਣਿਯ ਇਨ਼੍ਪਮ੍ ਨਮੱਕੁ ਅਤੁ ਆਮੇ.  2

අරවිනොටු ආමෛයුම් පූණ්ටු, අම් තුකිල් වේඞ්කෛ අතළුම්
විරවුම් තිරුමුටි තන්මේල් වෙණ්තිඞ්කළ් චූටි, විරුම්පිප් 
පරවුම් තනික් කටම්පූරිල් පෛඞ්කණ් වෙළ්ඒර්‍රු අණ්ණල් පාතම් 
ඉරවුම් පකලුම් පණිය ඉන්පම් නමක්කු අතු ආමේ.  2

అరవినొటు ఆమైయుం పూంటు, అం తుకిల్ వేంకై అతళుం
విరవుం తిరుముటి తన్మేల్ వెణ్తింకళ్ చూటి, విరుంపిప్ 
పరవుం తనిక్ కటంపూరిల్ పైంకణ్ వెళ్ఏఱ్ఱు అణ్ణల్ పాతం 
ఇరవుం పకలుం పణియ ఇన్పం నమక్కు అతు ఆమే.  2

اَرَوِنوٹُ آمَییُمْ پُونْٹُ، اَمْ تُکِلْ وینْکَے اَتَلُمْ
وِرَوُمْ تِرُمُٹِ تَنْمیلْ وینْتِنْکَلْ چُوٹِ، وِرُمْپِپْ 
پَرَوُمْ تَنِکْ کَٹَمْپُورِلْ پَینْکَنْ ویلْئیرُّ اَنَّلْ پَاتَمْ 
اِرَوُمْ پَکَلُمْ پَنِیَ اِنْپَمْ نَمَکُّ اَتُ آمے۔  2

アラヴィノトゥ アーマイユム プーントゥ、 アム トゥキル ヴェーングカイ アタルム
ヴィラヴム ティルムティ タンメール ヴェンティングカル チューティ、 ヴィルンピプ 
パラヴム タニク カタンプーリル パイングカン ヴェレーッル アンナル パータム 
イラヴム パカルム パニヤ インパム ナマック アトゥ アーメー。  2

araviṉŏṭu āmaiyum pūṇṭu, am tukil veṅkai atal̤um
viravum tirumuṭi taṉmel vĕṇtiṅkal̤ cūṭi, virumpip 
paravum taṉik kaṭampūril paiṅkaṇ vĕl̤eṟṟu aṇṇal pātam 
iravum pakalum paṇiya iṉpam namakku atu āme.  2

अरविऩॊटु आमैयुम् पूण्टु, अम् तुकिल् वेङ्कै अतळुम्
विरवुम् तिरुमुटि तऩ्मेल् वॆण्तिङ्कळ् चूटि, विरुम्पिप् 
परवुम् तऩिक् कटम्पूरिल् पैङ्कण् वॆळ्एऱ्‌ऱु अण्णल् पातम् 
इरवुम् पकलुम् पणिय इऩ्पम् नमक्कु अतु आमे.  2

இளிபடும்* இன்சொலி னார்கள்
  இருங்குழல் மேலிசைந் தேறத்
தெளிபடு கொள்கை கலந்த
  தீத்தொழி லார்கடம் பூரில்
ஒளிதரு வெண்பிறை சூடி
  யொண்ணுத லோடுட னாகிப்
புலியத ளாடை புனைந்தான்
  பொற்கழல் போற்றுதும் நாமே.

* இளி - என்பது ஏழிசையிலொன்று.  3

إِلِ بَتُمْ إِنْتشُلِنَارْكَلْ إِرُنْكُلَلْمِيلْ إِتشَيْنْتُ إِيرَ 
تِلِبَتُ كُلْكَيْ كَلَنْتَ تِيتْ تُلِلَارْ كَتَمْبُورِلْ - 
أُلِتَرُ فِنْبِرَيْ تشُوتِ، أُنُّتَلُوتُ أُتَنْآكِ، 
بُلِأَتَلْ آتَيْ بُنَيْنْتَانْ بُنْكَلَلْ بُورُّتُمْ،نَامِي۔  3

ইল়ি পটুম্ ইন়্চোলিন়াৰ্কল়্ ইৰুঙ্কুষ়ল্মেল্ ইচৈন্তু এৰ় 
তেল়িপটু কোল়্কৈ কলন্ত তীৎ তোষ়িলাৰ্ কটম্পূৰিল্ - 
ওল়িতৰু ৱেণ্পিৰ়ৈ চূটি, ওণ্ণুতলোটু উটন়্আকি, 
পুলিঅতল়্ আটৈ পুন়ৈন্তান়্ পোন়্কষ়ল্ পোৰ়্ৰ়ুতুম্,নামে.  3

ইল়ি পটুম্ ইন়্চোলিন়ার্কল়্ ইরুঙ্কুষ়ল্মেল্ ইচৈন্তু এর় 
তেল়িপটু কোল়্কৈ কলন্ত তীৎ তোষ়িলার্ কটম্পূরিল্ - 
ওল়িতরু বেণ্পির়ৈ চূটি, ওণ্ণুতলোটু উটন়্আকি, 
পুলিঅতল়্ আটৈ পুন়ৈন্তান়্ পোন়্কষ়ল্ পোর়্র়ুতুম্,নামে.  3

ઇળિ પટુમ્ ઇન઼્ચોલિન઼ાર્કળ્ ઇરુઙ્કુળ઼લ્મેલ્ ઇચૈન્તુ એર઼ 
તેળિપટુ કોળ્કૈ કલન્ત તીત્ તોળ઼િલાર્ કટમ્પૂરિલ્ - 
ઓળિતરુ વેણ્પિર઼ૈ ચૂટિ, ઓણ્ણુતલોટુ ઉટન઼્આકિ, 
પુલિઅતળ્ આટૈ પુન઼ૈન્તાન઼્ પોન઼્કળ઼લ્ પોર઼્ર઼ુતુમ્,નામે।  3

אִלִה פַּטֻם אִנְצֹ׳לִנָרְכַּל אִרֻנְכֻּלַלְמֵל אִצַ׳יְנְטֻה אֵרַה 
טֶלִפַּטֻה כֹּלְכַּי כַּלַנְטַה טִיט טֹלִלָר כַּטַמְפּוּרִל - 
אֹלִטַרֻה וֶנְפִּרַי צ׳וּטִה, אֹנֻּטַלוֹטֻה אֻטַןאָכִּה, 
פֻּלִהאַטַל אָטַי פֻּנַיְנְטָן פֹּנְכַּלַל פּוֹרֻּטֻם,נָמֵה.  3

ಇಳಿ ಪಟುಂ ಇನ಼್ಚೊಲಿನ಼ಾರ್ಕಳ್ ಇರುಂಕುೞಲ್ಮೇಲ್ ಇಚೈಂತು ಏಱ 
ತೆಳಿಪಟು ಕೊಳ್ಕೈ ಕಲಂತ ತೀತ್ ತೊೞಿಲಾರ್ ಕಟಂಪೂರಿಲ್ - 
ಒಳಿತರು ವೆಣ್ಪಿಱೈ ಚೂಟಿ, ಒಣ್ಣುತಲೋಟು ಉಟನ಼್ಆಕಿ, 
ಪುಲಿಅತಳ್ ಆಟೈ ಪುನ಼ೈಂತಾನ಼್ ಪೊನ಼್ಕೞಲ್ ಪೋಱ್ಱುತುಂ,ನಾಮೇ।  3

ഇളി പടും ഇൻചൊലിനാർകൾ ഇരുങ്കുഴല്മേൽ ഇചൈന്തു ഏറ 
തെളിപടു കൊൾകൈ കലന്ത തീത് തൊഴിലാർ കടമ്പൂരിൽ - 
ഒളിതരു വെൺപിറൈ ചൂടി, ഒണ്ണുതലോടു ഉടൻആകി, 
പുലിഅതൾ ആടൈ പുനൈന്താൻ പൊൻകഴൽ പോറ്റുതും,നാമേ।  3

ପର଼ୈୟୋଟୁ ଚଙ୍କମ୍ ଇୟମ୍ପ, ପଲ୍କୋଟି ଚେର୍ ନେଟୁମାଟମ୍ 
କର଼ୈ ଉଟୈ ବେଲ୍ ବରିକ୍କଣ୍ଣାର୍ କଲୈ ଓଲି ଚେର୍ କଟମ୍ପୂରିଲ୍ - 
ମର଼ୈୟୋଲି କୂଟିୟ ପାଟଲ୍ ମରୁବି ନିନ଼୍ର଼ୁ,ଆଟଲ୍ ମକିଳ଼ୁମ୍ 
ପିର଼ୈ ଉଟୈ ବାର୍ଚଟୈୟାନ଼ୈପ୍ ପେଣ ବଲ୍ଲାର୍ ପେରିୟାରେ.  3

ਇਲ਼ਿ ਪਟੁਮ੍ ਇਨ਼੍ਚੋਲਿਨ਼ਾਰ੍ਕਲ਼੍ ਇਰੁਙ੍ਕੁਲ਼਼ਲ੍ਮੇਲ੍ ਇਚੈਨ੍ਤੁ ਏਰ਼ 
ਤੇਲ਼ਿਪਟੁ ਕੋਲ਼੍ਕੈ ਕਲਨ੍ਤ ਤੀਤ੍ ਤੋਲ਼਼ਿਲਾਰ੍ ਕਟਮ੍ਪੂਰਿਲ੍ - 
ਓਲ਼ਿਤਰੁ ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈ ਚੂਟਿ, ਓੱਣੁਤਲੋਟੁ ਉਟਨ਼੍ਆਕਿ, 
ਪੁਲਿਅਤਲ਼੍ ਆਟੈ ਪੁਨ਼ੈਨ੍ਤਾਨ਼੍ ਪੋਨ਼੍ਕਲ਼਼ਲ੍ ਪੋੱਰ਼ੁਤੁਮ੍,ਨਾਮੇ.  3

ඉළි පටුම් ඉන්චොලිනාර්කළ් ඉරුඞ්කුළල්මේල් ඉචෛන්තු ඒර 
තෙළිපටු කොළ්කෛ කලන්ත තීත් තොළිලාර් කටම්පූරිල් - 
ඔළිතරු වෙණ්පිරෛ චූටි, ඔණ්ණුතලෝටු උටන්ආකි, 
පුලිඅතළ් ආටෛ පුනෛන්තාන් පොන්කළල් පෝර්‍රුතුම්,නාමේ.  3

ఇళి పటుం ఇన్చొలినార్కళ్ ఇరుంకుఴల్మేల్ ఇచైంతు ఏఱ 
తెళిపటు కొళ్కై కలంత తీత్ తొఴిలార్ కటంపూరిల్ - 
ఒళితరు వెణ్పిఱై చూటి, ఒణ్ణుతలోటు ఉటన్ఆకి, 
పులిఅతళ్ ఆటై పునైంతాన్ పొన్కఴల్ పోఱ్ఱుతుం,నామే.  3

اِلِ پَٹُمْ اِنْچولِنَارْکَلْ اِرُنْکُلَلْمیلْ اِچَینْتُ ایرَ 
تیلِپَٹُ کولْکَے کَلَنْتَ تِیتْ تولِلَارْ کَٹَمْپُورِلْ - 
اولِتَرُ وینْپِرَے چُوٹِ، اونُّتَلوٹُ اُٹَنْءآکِ، 
پُلِءاَتَلْ آٹَے پُنَینْتَانْ پونْکَلَلْ پورُّتُمْ،نَامے۔  3

イリ パトゥム インチョリナールカル イルングクラルメール イチャイントゥ エーラ 
テリパトゥ コルカイ カランタ ティート トリラール カタンプーリル ー 
オリタル ヴェンピライ チューティ、 オンヌタロートゥ ウタナーキ、 
プリアタル アータイ プナインターン ポンカラル ポーッルトゥム、ナーメー。  3

il̤i paṭum iṉcŏliṉārkal̤ iruṅkuḻalmel icaintu eṟa 
tĕl̤ipaṭu kŏl̤kai kalanta tīt tŏḻilār kaṭampūril - 
ŏl̤itaru vĕṇpiṟai cūṭi, ŏṇṇutaloṭu uṭaṉāki, 
puliatal̤ āṭai puṉaintāṉ pŏṉkaḻal poṟṟutum,nāme.  3

इळि पटुम् इऩ्चॊलिऩार्कळ् इरुङ्कुऴल्मेल् इचैन्तु एऱ 
तॆळिपटु कॊळ्कै कलन्त तीत् तॊऴिलार् कटम्पूरिल् - 
ऒळितरु वॆण्पिऱै चूटि, ऒण्णुतलोटु उटऩ्आकि, 
पुलिअतळ् आटै पुऩैन्ताऩ् पॊऩ्कऴल् पोऱ्‌ऱुतुम्,नामे.  3

பறையொடு சங்கம் இயம்பப்
  பல்கொடி சேர்நெடு மாடம்
கறையுடை வேல்வரிக் கண்ணார்
  கலையொலி சேர்கடம் பூரில்
மறையொலி கூடிய பாடல்
  மருவிநின் றாடல் மகிழும்
பிறையுடை வார்சடை யானைப்
  பேணவல் லார்பெரி யோரே.  4

بَرَيْيُوتُ تشَنْكَمْ إِيَمْبَ، بَلْكُتِ تشِيرْ نِتُمَاتَمْ 
كَرَيْ أُتَيْ فِيلْ فَرِكَّنَّارْ كَلَيْ أُلِ تشِيرْ كَتَمْبُورِلْ - 
مَرَيْيُلِ كُوتِيَ بَاتَلْ مَرُفِ نِنْرُ،آتَلْ مَكِلُمْ 
بِرَيْ أُتَيْ فَارْتشَتَيْيَانَيْبْ بِينَ فَلَّارْ بِرِيَارِي۔  4

Translation

The Lord's long matted hair is decorated with the moon and the Ganges - all are in a way adornment to our Lord. He wears the garland of cassia flowers with honey in them. He is worshipped by all the devas. The city is surrounded by forest areas, where the male deer embraces the female one joyfully in the forest. In such a rich and attractive city our Lord is manifest in the temple in the city. Those devotees who worship His holy feet will reach heaven easily. 1