logo

|

Om symbol2.038 - திருச்சாய்க்காடு - நித்தலுந் நியமஞ் செய்துOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

பண் : இந்தளம்

நாடு :சோழநாடு காவிரி வடகரை

தலம் : சாய்க்காடு

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
நித்தலுந் நியமஞ்
  செய்துநீர் மலர்தூவிச்  
சித்தமொன் றவல்லார்க்
  கருளுஞ் சிவன்கோயில்
மத்தயா னையின்கோ
  டும்வண்பீ லியும்வாரி    
தத்துநீர்ப் பொன்னி
  சாகரமேவு சாய்க்காடே.  1

نِتَّلُمْ نِيَمَمْ تشِيْتُ، نِيرْمَلَرْ تُوفِ، 
تشِتَّمْ أُنْرَ فَلَّارْكُّ أَرُلُمْ تشِفَنْ كُويِلْ 
مَتَّيَانَيْيِنْ كُوتُمْ فَنْبِيلِيُمْ فَارِ، 
تَتُّ نِيرْبْ بُنِّ، تشَاكَرَمْ مِيفُ تشَايْكَّاتِي۔  1

নিত্তলুম্ নিয়মম্ চেয়্তু, নীৰ্মলৰ্ তূৱি, 
চিত্তম্ ওন়্ৰ় ৱল্লাৰ্ক্কু অৰুল়ুম্ চিৱন়্ কোয়িল্ 
মত্তয়ান়ৈয়িন়্ কোটুম্ ৱণ্পীলিয়ুম্ ৱাৰি, 
তত্তু নীৰ্প্ পোন়্ন়ি, চাকৰম্ মেৱু চায়্ক্কাটে.  1

নিত্তলুম্ নিয়মম্ চেয়্তু, নীর্মলর্ তূবি, 
চিত্তম্ ওন়্র় বল্লার্ক্কু অরুল়ুম্ চিবন়্ কোয়িল্ 
মত্তয়ান়ৈয়িন়্ কোটুম্ বণ্পীলিয়ুম্ বারি, 
তত্তু নীর্প্ পোন়্ন়ি, চাকরম্ মেবু চায়্ক্কাটে.  1

નિત્તલુમ્ નિયમમ્ ચેય્તુ, નીર્મલર્ તૂવિ, 
ચિત્તમ્ ઓન઼્ર઼ વલ્લાર્ક્કુ અરુળુમ્ ચિવન઼્ કોયિલ્ 
મત્તયાન઼ૈયિન઼્ કોટુમ્ વણ્પીલિયુમ્ વારિ, 
તત્તુ નીર્પ્ પોન઼્ન઼િ, ચાકરમ્ મેવુ ચાય્ક્કાટે.  1

נִטַּלֻם נִיַמַם צֶ׳יְטֻה, נִירְמַלַר טוּוִה, 
צִ׳טַּם אֹנְרַה וַלָּרְקֻּה אַרֻלֻם צִ׳וַן כּוֹיִל 
מַטַּיָנַיִּן כּוֹטֻם וַנְפִּילִיֻם וָרִה, 
טַטֻּה נִירְףּ פֹּנִּה, צָ׳כַּרַם מֵבֻה צָ׳יְקָּטֵה.  1

ನಿತ್ತಲುಂ ನಿಯಮಂ ಚೆಯ್ತು, ನೀರ್ಮಲರ್ ತೂವಿ, 
ಚಿತ್ತಂ ಒನ಼್ಱ ವಲ್ಲಾರ್ಕ್ಕು ಅರುಳುಂ ಚಿವನ಼್ ಕೋಯಿಲ್ 
ಮತ್ತಯಾನ಼ೈಯಿನ಼್ ಕೋಟುಂ ವಣ್ಪೀಲಿಯುಂ ವಾರಿ, 
ತತ್ತು ನೀರ್ಪ್ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ, ಚಾಕರಂ ಮೇವು ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟೇ.  1

നിത്തലും നിയമം ചെയ്തു, നീർമലർ തൂവി, 
ചിത്തം ഒൻറ വല്ലാർക്കു അരുളും ചിവൻ കോയിൽ 
മത്തയാനൈയിൻ കോടും വൺപീലിയും വാരി, 
തത്തു നീർപ് പൊൻനി, ചാകരം മേവു ചായ്ക്കാടേ.  1

ନିତ୍ତଲୁମ୍ ନିୟମମ୍ ଚେୟ୍ତୁ, ନୀର୍ମଲର୍ ତୂବି, 
ଚିତ୍ତମ୍ ଓନ଼୍ର଼ ବଲ୍ଲାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳୁମ୍ ଚିବନ଼୍ କୋୟିଲ୍ 
ମତ୍ତୟାନ଼ୈୟିନ଼୍ କୋଟୁମ୍ ବଣ୍ପୀଲିୟୁମ୍ ବାରି, 
ତତ୍ତୁ ନୀର୍ପ୍ ପୋନ଼୍ନ଼ି, ଚାକରମ୍ ମେବୁ ଚାୟ୍କ୍କାଟେ.  1

ਨਿੱਤਲੁਮ੍ ਨਿਯਮਮ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ, ਨੀਰ੍ਮਲਰ੍ ਤੂਵਿ, 
ਚਿੱਤਮ੍ ਓਨ਼੍ਰ਼ ਵੱਲਾਰ੍ੱਕੁ ਅਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਚਿਵਨ਼੍ ਕੋਯਿਲ੍ 
ਮੱਤਯਾਨ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਕੋਟੁਮ੍ ਵਣ੍ਪੀਲਿਯੁਮ੍ ਵਾਰਿ, 
ਤੱਤੁ ਨੀਰ੍ਪ੍ ਪੋੰਨ਼ਿ, ਚਾਕਰਮ੍ ਮੇਵੁ ਚਾਯ੍ੱਕਾਟੇ.  1

නිත්තලුම් නියමම් චෙය්තු, නීර්මලර් තූවි, 
චිත්තම් ඔන්‍ර වල්ලාර්ක්කු අරුළුම් චිවන් කෝයිල් 
මත්තයානෛයින් කෝටුම් වණ්පීලියුම් වාරි, 
තත්තු නීර්ප් පොන්නි, චාකරම් මේවු චාය්ක්කාටේ.  1

నిత్తలుం నియమం చెయ్తు, నీర్మలర్ తూవి, 
చిత్తం ఒన్ఱ వల్లార్క్కు అరుళుం చివన్ కోయిల్ 
మత్తయానైయిన్ కోటుం వణ్పీలియుం వారి, 
తత్తు నీర్ప్ పొన్ని, చాకరం మేవు చాయ్క్కాటే.  1

نِتَّلُمْ نِیَمَمْ چییْتُ، نِیرْمَلَرْ تُووِ، 
چِتَّمْ اونْرَ وَلَّارْکُّ اَرُلُمْ چِوَنْ کویِلْ 
مَتَّیَانَییِنْ کوٹُمْ وَنْپِیلِیُمْ وَارِ، 
تَتُّ نِیرْپْ پونِّ، چَاکَرَمْ میوُ چَایْکَّاٹے۔  1

ニッタルム ニヤマム チェユトゥ、 ニールマラル トゥーヴィ、 
チッタム オンラ ヴァッラールック アルルム チヴァン コーイル 
マッタヤーナイーン コートゥム ヴァンピーリユム ヴァーリ、 
タットゥ ニールプ ポンニ、 チャーカラム メーヴ チャーユッカーテー。  1

nittalum niyamam cĕytu, nīrmalar tūvi, 
cittam ŏṉṟa vallārkku arul̤um civaṉ koyil 
mattayāṉaiyiṉ koṭum vaṇpīliyum vāri, 
tattu nīrp pŏṉṉi, cākaram mevu cāykkāṭe.  1

नित्तलुम् नियमम् चॆय्तु, नीर्मलर् तूवि, 
चित्तम् ऒऩ्ऱ वल्लार्क्कु अरुळुम् चिवऩ् कोयिल् 
मत्तयाऩैयिऩ् कोटुम् वण्पीलियुम् वारि, 
तत्तु नीर्प् पॊऩ्ऩि, चाकरम् मेवु चाय्क्काटे.  1

பண்டலைக் கொண்டு
  பூதங்கள் பாடநின்றாடும்
வெண்டலைக் கருங்கா
  டுறைவே தியன்கோயில்
கொண்டலைத் திகழ்பே
  ரிமுழங் கக்குலாவித் 
தண்டலைத் தடமா
  மயிலாடு சாய்க்காடே.  2

بَنْ تَلَيْكُّنْتُ بُوتَنْكَلْ بَاتَ نِنْرُ آتُمْ
فِنْتَلَيْكْ كَرُنْكَاتُ أُرَيْ، فِيتِيَنْ كُويِلْ - 
كُنْتَلَيْتْ تِكَلْ بِيرِ مُلَنْكَ، كُلَافِتْ 
تَنْتَلَيْتَّتَمْ مَا مَيِلْ آتُ تشَايْكَّاتِي۔  2

পণ্ তলৈক্কোণ্টু পূতঙ্কল়্ পাট নিন়্ৰ়ু আটুম্
ৱেণ্টলৈক্ কৰুঙ্কাটু উৰ়ৈ, ৱেতিয়ন়্ কোয়িল্ - 
কোণ্টলৈৎ তিকষ়্ পেৰি মুষ়ঙ্ক, কুলাৱিৎ 
তণ্টলৈত্তটম্ মা ময়িল্ আটু চায়্ক্কাটে.  2

পণ্ তলৈক্কোণ্টু পূতঙ্কল়্ পাট নিন়্র়ু আটুম্
বেণ্টলৈক্ করুঙ্কাটু উর়ৈ, বেতিয়ন়্ কোয়িল্ - 
কোণ্টলৈৎ তিকষ়্ পেরি মুষ়ঙ্ক, কুলাবিৎ 
তণ্টলৈত্তটম্ মা ময়িল্ আটু চায়্ক্কাটে.  2

પણ્ તલૈક્કોણ્ટુ પૂતઙ્કળ્ પાટ નિન઼્ર઼ુ આટુમ્
વેણ્ટલૈક્ કરુઙ્કાટુ ઉર઼ૈ, વેતિયન઼્ કોયિલ્ - 
કોણ્ટલૈત્ તિકળ઼્ પેરિ મુળ઼ઙ્ક, કુલાવિત્ 
તણ્ટલૈત્તટમ્ મા મયિલ્ આટુ ચાય્ક્કાટે.  2

פַּן טַלַיְקֹּנְטֻה פּוּטַנְכַּל פָּטַה נִנְרֻה אָטֻם
וֶנְטַלַיְךּ כַּרֻנְכָּטֻה אֻרַי, וֵטִיַן כּוֹיִל - 
כֹּנְטַלַיְט טִכַּל פֵּרִה מֻלַנְכַּה, כֻּלָבִט 
טַנְטַלַיְטַּטַם מָה מַיִל אָטֻה צָ׳יְקָּטֵה.  2

ಪಣ್ ತಲೈಕ್ಕೊಂಟು ಪೂತಂಕಳ್ ಪಾಟ ನಿನ಼್ಱು ಆಟುಂ
ವೆಂಟಲೈಕ್ ಕರುಂಕಾಟು ಉಱೈ, ವೇತಿಯನ಼್ ಕೋಯಿಲ್ - 
ಕೊಂಟಲೈತ್ ತಿಕೞ್ ಪೇರಿ ಮುೞಂಕ, ಕುಲಾವಿತ್ 
ತಂಟಲೈತ್ತಟಂ ಮಾ ಮಯಿಲ್ ಆಟು ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟೇ.  2

പൺ തലൈക്കൊണ്ടു പൂതങ്കൾ പാട നിൻറു ആടും
വെണ്ടലൈക് കരുങ്കാടു ഉറൈ, വേതിയൻ കോയിൽ - 
കൊണ്ടലൈത് തികഴ് പേരി മുഴങ്ക, കുലാവിത് 
തണ്ടലൈത്തടം മാ മയിൽ ആടു ചായ്ക്കാടേ.  2

ପଣ୍ ତଲୈକ୍କୋଣ୍ଟୁ ପୂତଙ୍କଳ୍ ପାଟ ନିନ଼୍ର଼ୁ ଆଟୁମ୍
ବେଣ୍ଟଲୈକ୍ କରୁଙ୍କାଟୁ ଉର଼ୈ, ବେତିୟନ଼୍ କୋୟିଲ୍ - 
କୋଣ୍ଟଲୈତ୍ ତିକଳ଼୍ ପେରି ମୁଳ଼ଙ୍କ, କୁଲାବିତ୍ 
ତଣ୍ଟଲୈତ୍ତଟମ୍ ମା ମୟିଲ୍ ଆଟୁ ଚାୟ୍କ୍କାଟେ.  2

ਪਣ੍ ਤਲੈੱਕੋਣ੍ਟੁ ਪੂਤਙ੍ਕਲ਼੍ ਪਾਟ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਆਟੁਮ੍
ਵੇਣ੍ਟਲੈਕ੍ ਕਰੁਙ੍ਕਾਟੁ ਉਰ਼ੈ, ਵੇਤਿਯਨ਼੍ ਕੋਯਿਲ੍ - 
ਕੋਣ੍ਟਲੈਤ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ ਪੇਰਿ ਮੁਲ਼਼ਙ੍ਕ, ਕੁਲਾਵਿਤ੍ 
ਤਣ੍ਟਲੈੱਤਟਮ੍ ਮਾ ਮਯਿਲ੍ ਆਟੁ ਚਾਯ੍ੱਕਾਟੇ.  2

පණ් තලෛක්කොණ්ටු පූතඞ්කළ් පාට නින්‍රු ආටුම්
වෙණ්ටලෛක් කරුඞ්කාටු උරෛ, වේතියන් කෝයිල් - 
කොණ්ටලෛත් තිකළ් පේරි මුළඞ්ක, කුලාවිත් 
තණ්ටලෛත්තටම් මා මයිල් ආටු චාය්ක්කාටේ.  2

పణ్ తలైక్కొంటు పూతంకళ్ పాట నిన్ఱు ఆటుం
వెంటలైక్ కరుంకాటు ఉఱై, వేతియన్ కోయిల్ - 
కొంటలైత్ తికఴ్ పేరి ముఴంక, కులావిత్ 
తంటలైత్తటం మా మయిల్ ఆటు చాయ్క్కాటే.  2

پَنْ تَلَیکّونْٹُ پُوتَنْکَلْ پَاٹَ نِنْرُ آٹُمْ
وینْٹَلَیکْ کَرُنْکَاٹُ اُرَے، ویتِیَنْ کویِلْ - 
کونْٹَلَیتْ تِکَلْ پیرِ مُلَنْکَ، کُلَاوِتْ 
تَنْٹَلَیتَّٹَمْ مَا مَیِلْ آٹُ چَایْکَّاٹے۔  2

パン タライッコントゥ プータングカル パータ ニンル アートゥム
ヴェンタライク カルングカートゥ ウライ、 ヴェーティヤン コーイル ー 
コンタライト ティカル ペーリ ムラングカ、 クラーヴィト 
タンタライッタタム マー マイル アートゥ チャーユッカーテー。  2

paṇ talaikkŏṇṭu pūtaṅkal̤ pāṭa niṉṟu āṭum
vĕṇṭalaik karuṅkāṭu uṟai, vetiyaṉ koyil - 
kŏṇṭalait tikaḻ peri muḻaṅka, kulāvit 
taṇṭalaittaṭam mā mayil āṭu cāykkāṭe.  2

पण् तलैक्कॊण्टु पूतङ्कळ् पाट निऩ्ऱु आटुम्
वॆण्टलैक् करुङ्काटु उऱै, वेतियऩ् कोयिल् - 
कॊण्टलैत् तिकऴ् पेरि मुऴङ्क, कुलावित् 
तण्टलैत्तटम् मा मयिल् आटु चाय्क्काटे.  2

நாறுகூ விளநா
  கிளவெண் மதியத்தோ(டு)
ஆறுசூ டும்அம
  ரர்பிரா னுறைகோயில்
ஊறுதேங் கனிமாங்
  கனியோங் கியசோலைத் 
தாறுதண் கதலிப்
  புதல்மேவு சாய்க்காடே.  3

نَارُ كُوفِلَمْ، نَاكُ إِلَفِنْمَتِيَتُّوتُ، 
آرُ، تشُوتُمْ أَمَرَرْبِرَانْ أُرَيْ كُويِلْ - 
أُورُ تِينْكَنِ مَانْكَنِ أُونْكِيَ تشُولَيْ، 
تَارُ تَنْ كَتَلِبْ بُتَلْ، مِيفُ تشَايْكَّاتِي۔  3

নাৰ়ু কূৱিল়ম্, নাকু ইল়ৱেণ্মতিয়ত্তোটু, 
আৰ়ু, চূটুম্ অমৰৰ্পিৰান়্ উৰ়ৈ কোয়িল্ - 
ঊৰ়ু তেঙ্কন়ি মাঙ্কন়ি ওঙ্কিয় চোলৈ, 
তাৰ়ু তণ্ কতলিপ্ পুতল্, মেৱু চায়্ক্কাটে.  3

নার়ু কূবিল়ম্, নাকু ইল়বেণ্মতিয়ত্তোটু, 
আর়ু, চূটুম্ অমরর্পিরান়্ উর়ৈ কোয়িল্ - 
ঊর়ু তেঙ্কন়ি মাঙ্কন়ি ওঙ্কিয় চোলৈ, 
তার়ু তণ্ কতলিপ্ পুতল্, মেবু চায়্ক্কাটে.  3

નાર઼ુ કૂવિળમ્, નાકુ ઇળવેણ્મતિયત્તોટુ, 
આર઼ુ, ચૂટુમ્ અમરર્પિરાન઼્ ઉર઼ૈ કોયિલ્ - 
ઊર઼ુ તેઙ્કન઼િ માઙ્કન઼િ ઓઙ્કિય ચોલૈ, 
તાર઼ુ તણ્ કતલિપ્ પુતલ્, મેવુ ચાય્ક્કાટે.  3

נָרֻה כּוּוִלַם, נָכֻּה אִלַבֶנְמַטִיַטּוֹטֻה, 
אָרֻה, צ׳וּטֻם אַמַרַרְפִּרָן אֻרַי כּוֹיִל - 
אוּרֻה טֵנְכַּנִה מָנְכַּנִה אוֹנְכִּיַה צ׳וֹלַי, 
טָרֻה טַן כַּטַלִףּ פֻּטַל, מֵבֻה צָ׳יְקָּטֵה.  3

ನಾಱು ಕೂವಿಳಂ, ನಾಕು ಇಳವೆಣ್ಮತಿಯತ್ತೋಟು, 
ಆಱು, ಚೂಟುಂ ಅಮರರ್ಪಿರಾನ಼್ ಉಱೈ ಕೋಯಿಲ್ - 
ಊಱು ತೇಂಕನ಼ಿ ಮಾಂಕನ಼ಿ ಓಂಕಿಯ ಚೋಲೈ, 
ತಾಱು ತಣ್ ಕತಲಿಪ್ ಪುತಲ್, ಮೇವು ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟೇ.  3

നാറു കൂവിളം, നാകു ഇളവെണ്മതിയത്തോടു, 
ആറു, ചൂടും അമരർപിരാൻ ഉറൈ കോയിൽ - 
ഊറു തേങ്കനി മാങ്കനി ഓങ്കിയ ചോലൈ, 
താറു തൺ കതലിപ് പുതൽ, മേവു ചായ്ക്കാടേ.  3

ନାର଼ୁ କୂବିଳମ୍, ନାକୁ ଇଳବେଣ୍ମତିୟତ୍ତୋଟୁ, 
ଆର଼ୁ, ଚୂଟୁମ୍ ଅମରର୍ପିରାନ଼୍ ଉର଼ୈ କୋୟିଲ୍ - 
ଊର଼ୁ ତେଙ୍କନ଼ି ମାଙ୍କନ଼ି ଓଙ୍କିୟ ଚୋଲୈ, 
ତାର଼ୁ ତଣ୍ କତଲିପ୍ ପୁତଲ୍, ମେବୁ ଚାୟ୍କ୍କାଟେ.  3

ਨਾਰ਼ੁ ਕੂਵਿਲ਼ਮ੍, ਨਾਕੁ ਇਲ਼ਵੇਣ੍ਮਤਿਯੱਤੋਟੁ, 
ਆਰ਼ੁ, ਚੂਟੁਮ੍ ਅਮਰਰ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ ਕੋਯਿਲ੍ - 
ਊਰ਼ੁ ਤੇਙ੍ਕਨ਼ਿ ਮਾਙ੍ਕਨ਼ਿ ਓਙ੍ਕਿਯ ਚੋਲੈ, 
ਤਾਰ਼ੁ ਤਣ੍ ਕਤਲਿਪ੍ ਪੁਤਲ੍, ਮੇਵੁ ਚਾਯ੍ੱਕਾਟੇ.  3

නාරු කූවිළම්, නාකු ඉළවෙණ්මතියත්තෝටු, 
ආරු, චූටුම් අමරර්පිරාන් උරෛ කෝයිල් - 
ඌරු තේඞ්කනි මාඞ්කනි ඕඞ්කිය චෝලෛ, 
තාරු තණ් කතලිප් පුතල්, මේවු චාය්ක්කාටේ.  3

నాఱు కూవిళం, నాకు ఇళవెణ్మతియత్తోటు, 
ఆఱు, చూటుం అమరర్పిరాన్ ఉఱై కోయిల్ - 
ఊఱు తేంకని మాంకని ఓంకియ చోలై, 
తాఱు తణ్ కతలిప్ పుతల్, మేవు చాయ్క్కాటే.  3

نَارُ کُووِلَمْ، نَاکُ اِلَوینْمَتِیَتّوٹُ، 
آرُ، چُوٹُمْ اَمَرَرْپِرَانْ اُرَے کویِلْ - 
اُورُ تینْکَنِ مَانْکَنِ اونْکِیَ چولَے، 
تَارُ تَنْ کَتَلِپْ پُتَلْ، میوُ چَایْکَّاٹے۔  3

ナール クーヴィラム、 ナーク イラヴェンマティヤットートゥ、 
アール、 チュートゥム アマラルピラーン ウライ コーイル ー 
ウール テーングカニ マーングカニ オーングキヤ チョーライ、 
タール タン カタリプ プタル、 メーヴ チャーユッカーテー。  3

nāṟu kūvil̤am, nāku il̤avĕṇmatiyattoṭu, 
āṟu, cūṭum amararpirāṉ uṟai koyil - 
ūṟu teṅkaṉi māṅkaṉi oṅkiya colai, 
tāṟu taṇ katalip putal, mevu cāykkāṭe.  3

नाऱु कूविळम्, नाकु इळवॆण्मतियत्तोटु, 
आऱु, चूटुम् अमरर्पिराऩ् उऱै कोयिल् - 
ऊऱु तेङ्कऩि माङ्कऩि ओङ्किय चोलै, 
ताऱु तण् कतलिप् पुतल्, मेवु चाय्क्काटे.  3

வரங்கள்வண் புகழ்மன்
  னியஎந்தை மருவார்
புரங்கள்மூன் றும்பொடி
  படஎய் தவன்கோயில்
இரங்கலோ சையுமீட்
  டியசரத் தொடுமீண்டித் 
தரங்கநீள் கழித்தண்
  கரைவைகு சாய்க்காடே.  4

فَرَنْكَلْ فَنْبُكَلْ مَنِّيَ إِنْتَيْ، مَرُفَارْ 
بُرَنْكَلْ مُونْرُمْ بُتِبَتَ إِيْتَفَنْ، كُويِلْ - 
إِرَنْكَلْ أُوتشَيْيُمْ إِيتِّيَ تشَرَتُّتُمْ إِينْتِ، 
تَرَنْكَمْ نِيلْكَلِتْ تَنْ كَرَيْ فَيْكُ تشَايْكَّاتِي۔  4

சுவாமி: இரத்தின சாயாவனேஸ்வரர்
அம்பாள்: குயிலினும் நன்மொழியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: இரத்தின சாயாவனேஸ்வரர்

அம்பாள்: குயிலினும் நன்மொழியம்மை

Translation

Behold! It is Civan, the Lord of Thiruch-chaayk-kaadu. The river Cauvery joins the sea here. It brings along with its water the tusks of rutted elephants and the rich peacock feathers. Our God is manifest in this temple. He bestows His grace on those devotees of staunch concentration worshipping Him everyday in a regular sacred manner with water and flowers. In this city of Thiruch-chaayk-kaadu, our God manifests Himself. 1