logo

|

Om symbol2.008 - திருச்சிக்கல் - வானுலா வுமதி வந்துலOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வானுலா வும்மதி வந்துலா
  வும்மதில் மாளிகை
தேனுலா வும்மலர்ச் சோலைமல்
  குந்திகழ் சிக்கலுள்
வேனல்வே ளைவிழித் திட்டவெண்
  ணெய்ப்பெரு மானடி
ஞானமா கந்நினை வார்வினை
  யாயின நையுமே.  1

فَانْ أُلَافُمْ مَتِ فَنْتُ أُلَافُمْ مَتِلْ مَالِكَيْ، 
تِينْ أُلَافُمْ مَلَرْتشُّولَيْ، مَلْكُمْ تِكَلْ تشِكَّلُلْ 
فِينَلْ فِيلَيْ فِلِتِّتَّ فِنِّيْبْ بِرُمَانْ أَتِ 
نَانَمْآكَ نِنَيْفَارْ فِنَيْ آيِنَ نَيْيُمِي۔  1

ৱান়্ উলাৱুম্ মতি ৱন্তু উলাৱুম্ মতিল্ মাল়িকৈ, 
তেন়্ উলাৱুম্ মলৰ্চ্চোলৈ, মল্কুম্ তিকষ়্ চিক্কলুল়্ 
ৱেন়ল্ ৱেল়ৈ ৱিষ়িত্তিট্ট ৱেণ্ণেয়্প্ পেৰুমান়্ অটি 
ঞান়ম্আক নিন়ৈৱাৰ্ ৱিন়ৈ আয়িন় নৈয়ুমে.  1

বান়্ উলাবুম্ মতি বন্তু উলাবুম্ মতিল্ মাল়িকৈ, 
তেন়্ উলাবুম্ মলর্চ্চোলৈ, মল্কুম্ তিকষ়্ চিক্কলুল়্ 
বেন়ল্ বেল়ৈ বিষ়িত্তিট্ট বেণ্ণেয়্প্ পেরুমান়্ অটি 
ঞান়ম্আক নিন়ৈবার্ বিন়ৈ আয়িন় নৈয়ুমে.  1

વાન઼્ ઉલાવુમ્ મતિ વન્તુ ઉલાવુમ્ મતિલ્ માળિકૈ, 
તેન઼્ ઉલાવુમ્ મલર્ચ્ચોલૈ, મલ્કુમ્ તિકળ઼્ ચિક્કલુળ્ 
વેન઼લ્ વેળૈ વિળ઼િત્તિટ્ટ વેણ્ણેય્પ્ પેરુમાન઼્ અટિ 
ઞાન઼મ્આક નિન઼ૈવાર્ વિન઼ૈ આયિન઼ નૈયુમે.  1

וָן אֻלָבֻם מַטִה וַנְטֻה אֻלָבֻם מַטִל מָלִכַּי, 
טֵן אֻלָבֻם מַלַרְצַּ׳וֹלַי, מַלְכֻּם טִכַּל צִ׳קַּלֻל 
וֵנַל וֵלַי וִלִטִּטַּה וֶנֶּיְףּ פֶּרֻמָן אַטִה 
נָנַםאָכַּה נִנַיְבָר וִנַי אָיִנַה נַיֻּמֵה.  1

ವಾನ಼್ ಉಲಾವುಂ ಮತಿ ವಂತು ಉಲಾವುಂ ಮತಿಲ್ ಮಾಳಿಕೈ, 
ತೇನ಼್ ಉಲಾವುಂ ಮಲರ್ಚ್ಚೋಲೈ, ಮಲ್ಕುಂ ತಿಕೞ್ ಚಿಕ್ಕಲುಳ್ 
ವೇನ಼ಲ್ ವೇಳೈ ವಿೞಿತ್ತಿಟ್ಟ ವೆಣ್ಣೆಯ್ಪ್ ಪೆರುಮಾನ಼್ ಅಟಿ 
ಞಾನ಼ಮ್ಆಕ ನಿನ಼ೈವಾರ್ ವಿನ಼ೈ ಆಯಿನ಼ ನೈಯುಮೇ.  1

വാൻ ഉലാവും മതി വന്തു ഉലാവും മതിൽ മാളികൈ, 
തേൻ ഉലാവും മലർച്ചോലൈ, മൽകും തികഴ് ചിക്കലുൾ 
വേനൽ വേളൈ വിഴിത്തിട്ട വെണ്ണെയ്പ് പെരുമാൻ അടി 
ഞാനമ്ആക നിനൈവാർ വിനൈ ആയിന നൈയുമേ.  1

ବାନ଼୍ ଉଲାବୁମ୍ ମତି ବନ୍ତୁ ଉଲାବୁମ୍ ମତିଲ୍ ମାଳିକୈ, 
ତେନ଼୍ ଉଲାବୁମ୍ ମଲର୍ଚ୍ଚୋଲୈ, ମଲ୍କୁମ୍ ତିକଳ଼୍ ଚିକ୍କଲୁଳ୍ 
ବେନ଼ଲ୍ ବେଳୈ ବିଳ଼ିତ୍ତିଟ୍ଟ ବେଣ୍ଣେୟ୍ପ୍ ପେରୁମାନ଼୍ ଅଟି 
ଞାନ଼ମ୍ଆକ ନିନ଼ୈବାର୍ ବିନ଼ୈ ଆୟିନ଼ ନୈୟୁମେ.  1

ਵਾਨ਼੍ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਮਤਿ ਵਨ੍ਤੁ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਮਤਿਲ੍ ਮਾਲ਼ਿਕੈ, 
ਤੇਨ਼੍ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਮਲਰ੍ੱਚੋਲੈ, ਮਲ੍ਕੁਮ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ ਚਿੱਕਲੁਲ਼੍ 
ਵੇਨ਼ਲ੍ ਵੇਲ਼ੈ ਵਿਲ਼਼ਿੱਤਿੱਟ ਵੇੱਣੇਯ੍ਪ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਅਟਿ 
ਞਾਨ਼ਮ੍ਆਕ ਨਿਨ਼ੈਵਾਰ੍ ਵਿਨ਼ੈ ਆਯਿਨ਼ ਨੈਯੁਮੇ.  1

වාන් උලාවුම් මති වන්තු උලාවුම් මතිල් මාළිකෛ, 
තේන් උලාවුම් මලර්ච්චෝලෛ, මල්කුම් තිකළ් චික්කලුළ් 
වේනල් වේළෛ විළිත්තිට්ට වෙණ්ණෙය්ප් පෙරුමාන් අටි 
ඤානම්ආක නිනෛවාර් විනෛ ආයින නෛයුමේ.  1

وَانْ اُلَاوُمْ مَتِ وَنْتُ اُلَاوُمْ مَتِلْ مَالِکَے، 
تینْ اُلَاوُمْ مَلَرْچّولَے، مَلْکُمْ تِکَلْ چِکَّلُلْ 
وینَلْ ویلَے وِلِتِّٹَّ وینّییْپْ پیرُمَانْ اَٹِ 
نَانَمْءآکَ نِنَیوَارْ وِنَے آیِنَ نَییُمے۔ . . .   1

وَانْ اُلَاوُمْ مَتِ وَنْتُ اُلَاوُمْ مَتِلْ مَالِکَے، 
تینْ اُلَاوُمْ مَلَرْچّولَے، مَلْکُمْ تِکَلْ چِکَّلُلْ 
وینَلْ ویلَے وِلِتِّٹَّ وینّییْپْ پیرُمَانْ اَٹِ 
نَانَمْءآکَ نِنَیوَارْ وِنَے آیِنَ نَییُمے۔  1

ヴァーン ウラーヴム マティ ヴァントゥ ウラーヴム マティル マーリカイ、 
テーン ウラーヴム マラルッチョーライ、 マルクム ティカル チッカルル 
ヴェーナル ヴェーライ ヴィリッティッタ ヴェンネユプ ペルマーン アティ 
ニャーナマーカ ニナイヴァール ヴィナイ アーイナ ナイユメー。  1

vāṉ ulāvum mati vantu ulāvum matil māl̤ikai, 
teṉ ulāvum malarccolai, malkum tikaḻ cikkalul̤ 
veṉal vel̤ai viḻittiṭṭa vĕṇṇĕyp pĕrumāṉ aṭi 
ñāṉamāka niṉaivār viṉai āyiṉa naiyume.  1

वाऩ् उलावुम् मति वन्तु उलावुम् मतिल् माळिकै, 
तेऩ् उलावुम् मलर्च्चोलै, मल्कुम् तिकऴ् चिक्कलुळ् 
वेऩल् वेळै विऴित्तिट्ट वॆण्णॆय्प् पॆरुमाऩ् अटि 
ञाऩम्आक निऩैवार् विऩै आयिऩ नैयुमे.  1

மடங்கொள்வா ளைகுதி கொள்ளும்
  மணமலர்ப் பொய்கைசூழ்
திடங்கொள் மாமறை யோரவர்
  மல்கிய சிக்கலுள்
விடங்கொள் கண்டத்து வெண்ணெய்ப்பெரு
  மானடி மேவியே
அடைந்து வாழுமடி யாரவர்
  அல்லல் அறுப்பரே.  2

مَتَمْ كُلْ فَالَيْ كُتِكُلُّمْ مَنَمَلَرْبُّيْكَيْ تشُولْ، 
تِتَمْ كُلْ مَا مَرَيْيُورْ أَفَرْ مَلْكِيَ تشِكَّلُلْ 
فِتَمْ كُلْ كَنْتَتُّ فِنِّيْبْ بِرُمَانْ أَتِ مِيفِيِي 
أَتَيْنْتُ فَالُمْ أَتِيَارْ أَفَرْ أَلَّلْ أَرُبَّرِي۔  2

মটম্ কোল়্ ৱাল়ৈ কুতিকোল়্ল়ুম্ মণমলৰ্প্পোয়্কৈ চূষ়্, 
তিটম্ কোল়্ মা মৰ়ৈয়োৰ্ অৱৰ্ মল্কিয় চিক্কলুল়্ 
ৱিটম্ কোল়্ কণ্টত্তু ৱেণ্ণেয়্প্ পেৰুমান়্ অটি মেৱিয়ে 
অটৈন্তু ৱাষ়ুম্ অটিয়াৰ্ অৱৰ্ অল্লল্ অৰ়ুপ্পৰে.  2

মটম্ কোল়্ বাল়ৈ কুতিকোল়্ল়ুম্ মণমলর্প্পোয়্কৈ চূষ়্, 
তিটম্ কোল়্ মা মর়ৈয়োর্ অবর্ মল্কিয় চিক্কলুল়্ 
বিটম্ কোল়্ কণ্টত্তু বেণ্ণেয়্প্ পেরুমান়্ অটি মেবিয়ে 
অটৈন্তু বাষ়ুম্ অটিয়ার্ অবর্ অল্লল্ অর়ুপ্পরে.  2

મટમ્ કોળ્ વાળૈ કુતિકોળ્ળુમ્ મણમલર્પ્પોય્કૈ ચૂળ઼્, 
તિટમ્ કોળ્ મા મર઼ૈયોર્ અવર્ મલ્કિય ચિક્કલુળ્ 
વિટમ્ કોળ્ કણ્ટત્તુ વેણ્ણેય્પ્ પેરુમાન઼્ અટિ મેવિયે 
અટૈન્તુ વાળ઼ુમ્ અટિયાર્ અવર્ અલ્લલ્ અર઼ુપ્પરે.  2

מַטַם כֹּל וָלַי כֻּטִכֹּלֻּם מַנַמַלַרְפֹּיְכַּי צ׳וּל, 
טִטַם כֹּל מָה מַרַיּוֹר אַבַר מַלְכִּיַה צִ׳קַּלֻל 
וִטַם כֹּל כַּנְטַטֻּה וֶנֶּיְףּ פֶּרֻמָן אַטִה מֵבִיֵה 
אַטַיְנְטֻה וָלֻם אַטִיָר אַבַר אַלַּל אַרֻפַּרֵה.  2

ಮಟಂ ಕೊಳ್ ವಾಳೈ ಕುತಿಕೊಳ್ಳುಂ ಮಣಮಲರ್ಪ್ಪೊಯ್ಕೈ ಚೂೞ್, 
ತಿಟಂ ಕೊಳ್ ಮಾ ಮಱೈಯೋರ್ ಅವರ್ ಮಲ್ಕಿಯ ಚಿಕ್ಕಲುಳ್ 
ವಿಟಂ ಕೊಳ್ ಕಂಟತ್ತು ವೆಣ್ಣೆಯ್ಪ್ ಪೆರುಮಾನ಼್ ಅಟಿ ಮೇವಿಯೇ 
ಅಟೈಂತು ವಾೞುಂ ಅಟಿಯಾರ್ ಅವರ್ ಅಲ್ಲಲ್ ಅಱುಪ್ಪರೇ.  2

മടം കൊൾ വാളൈ കുതികൊള്ളും മണമലർപ്പൊയ്കൈ ചൂഴ്, 
തിടം കൊൾ മാ മറൈയോർ അവർ മൽകിയ ചിക്കലുൾ 
വിടം കൊൾ കണ്ടത്തു വെണ്ണെയ്പ് പെരുമാൻ അടി മേവിയേ 
അടൈന്തു വാഴും അടിയാർ അവർ അല്ലൽ അറുപ്പരേ.  2

ମଟମ୍ କୋଳ୍ ବାଳୈ କୁତିକୋଳ୍ଳୁମ୍ ମଣମଲର୍ପ୍ପୋୟ୍କୈ ଚୂଳ଼୍, 
ତିଟମ୍ କୋଳ୍ ମା ମର଼ୈୟୋର୍ ଅବର୍ ମଲ୍କିୟ ଚିକ୍କଲୁଳ୍ 
ବିଟମ୍ କୋଳ୍ କଣ୍ଟତ୍ତୁ ବେଣ୍ଣେୟ୍ପ୍ ପେରୁମାନ଼୍ ଅଟି ମେବିୟେ 
ଅଟୈନ୍ତୁ ବାଳ଼ୁମ୍ ଅଟିୟାର୍ ଅବର୍ ଅଲ୍ଲଲ୍ ଅର଼ୁପ୍ପରେ.  2

ਮਟਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਵਾਲ਼ੈ ਕੁਤਿਕੋੱਲ਼ੁਮ੍ ਮਣਮਲਰ੍ੱਪੋਯ੍ਕੈ ਚੂਲ਼਼੍, 
ਤਿਟਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਮਾ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਅਵਰ੍ ਮਲ੍ਕਿਯ ਚਿੱਕਲੁਲ਼੍ 
ਵਿਟਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਕਣ੍ਟੱਤੁ ਵੇੱਣੇਯ੍ਪ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਅਟਿ ਮੇਵਿਯੇ 
ਅਟੈਨ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਅਵਰ੍ ਅੱਲਲ੍ ਅਰ਼ੁੱਪਰੇ.  2

මටම් කොළ් වාළෛ කුතිකොළ්ළුම් මණමලර්ප්පොය්කෛ චූළ්, 
තිටම් කොළ් මා මරෛයෝර් අවර් මල්කිය චික්කලුළ් 
විටම් කොළ් කණ්ටත්තු වෙණ්ණෙය්ප් පෙරුමාන් අටි මේවියේ 
අටෛන්තු වාළුම් අටියාර් අවර් අල්ලල් අරුප්පරේ.  2

మటం కొళ్ వాళై కుతికొళ్ళుం మణమలర్ప్పొయ్కై చూఴ్, 
తిటం కొళ్ మా మఱైయోర్ అవర్ మల్కియ చిక్కలుళ్ 
విటం కొళ్ కంటత్తు వెణ్ణెయ్ప్ పెరుమాన్ అటి మేవియే 
అటైంతు వాఴుం అటియార్ అవర్ అల్లల్ అఱుప్పరే.  2

مَٹَمْ کولْ وَالَے کُتِکولُّمْ مَنَمَلَرْپّویْکَے چُولْ، 
تِٹَمْ کولْ مَا مَرَییورْ اَوَرْ مَلْکِیَ چِکَّلُلْ 
وِٹَمْ کولْ کَنْٹَتُّ وینّییْپْ پیرُمَانْ اَٹِ میوِیے 
اَٹَینْتُ وَالُمْ اَٹِیَارْ اَوَرْ اَلَّلْ اَرُپَّرے۔  2

マタム コル ヴァーライ クティコッルム マナマラルッポユカイ チュール、 
ティタム コル マー マライヨール アヴァル マルキヤ チッカルル 
ヴィタム コル カンタットゥ ヴェンネユプ ペルマーン アティ メーヴィーェー 
アタイントゥ ヴァールム アティヤール アヴァル アッラル アルッパレー。  2

maṭam kŏl̤ vāl̤ai kutikŏl̤l̤um maṇamalarppŏykai cūḻ, 
tiṭam kŏl̤ mā maṟaiyor avar malkiya cikkalul̤ 
viṭam kŏl̤ kaṇṭattu vĕṇṇĕyp pĕrumāṉ aṭi meviye 
aṭaintu vāḻum aṭiyār avar allal aṟuppare.  2

मटम् कॊळ् वाळै कुतिकॊळ्ळुम् मणमलर्प्पॊय्कै चूऴ्, 
तिटम् कॊळ् मा मऱैयोर् अवर् मल्किय चिक्कलुळ् 
विटम् कॊळ् कण्टत्तु वॆण्णॆय्प् पॆरुमाऩ् अटि मेविये 
अटैन्तु वाऴुम् अटियार् अवर् अल्लल् अऱुप्परे.  2

நீலநெய் தல்நில விம்மல
  ருஞ்சுனை நீடிய
சேலுமா லுங்கழ னிவ்வள
  மல்கிய சிக்கலுள்
வேலவொண் கண்ணியி னாளையொர்
  பாகன்வெண் ணெய்ப்பிரான்
பாலவண் ணன்கழ லேத்தநம்
  பாவம்ப றையுமே.  3

نِيلَمْ نِيْتَلْ نِلَفِ(مْ) مَلَرُمْ تشُنَيْ نِيتِيَ
تشِيلُمْ آلُمْ كَلَنِ(فْ) فَلَمْ مَلْكِيَ تشِكَّلُلْ 
فِيلْأُنْكَنِّيِنَالَيْ أُرْبَاكَنْ، فِنِّيْبِّرَانْ 
بَالَفَنَّنْ، كَلَلْ إِيتَّ، نَمْ بَافَمْ بَرَيْيُمِي۔  3

নীলম্ নেয়্তল্ নিলৱি(ম্) মলৰুম্ চুন়ৈ নীটিয়
চেলুম্ আলুম্ কষ়ন়ি(ৱ্) ৱল়ম্ মল্কিয় চিক্কলুল়্ 
ৱেল্ওণ্কণ্ণিয়িন়াল়ৈ ওৰ্পাকন়্, ৱেণ্ণেয়্প্পিৰান়্ 
পালৱণ্ণন়্, কষ়ল্ এত্ত, নম্ পাৱম্ পৰ়ৈয়ুমে.  3

নীলম্ নেয়্তল্ নিলবি(ম্) মলরুম্ চুন়ৈ নীটিয়
চেলুম্ আলুম্ কষ়ন়ি(ব্) বল়ম্ মল্কিয় চিক্কলুল়্ 
বেল্ওণ্কণ্ণিয়িন়াল়ৈ ওর্পাকন়্, বেণ্ণেয়্প্পিরান়্ 
পালবণ্ণন়্, কষ়ল্ এত্ত, নম্ পাবম্ পর়ৈয়ুমে.  3

નીલમ્ નેય્તલ્ નિલવિ(મ્) મલરુમ્ ચુન઼ૈ નીટિય
ચેલુમ્ આલુમ્ કળ઼ન઼િ(વ્) વળમ્ મલ્કિય ચિક્કલુળ્ 
વેલ્ઓણ્કણ્ણિયિન઼ાળૈ ઓર્પાકન઼્, વેણ્ણેય્પ્પિરાન઼્ 
પાલવણ્ણન઼્, કળ઼લ્ એત્ત, નમ્ પાવમ્ પર઼ૈયુમે.  3

נִילַם נֶיְטַל נִלַבִה(מ) מַלַרֻם צֻ׳נַי נִיטִיַה
צֵ׳לֻם אָלֻם כַּלַנִה(ו) וַלַם מַלְכִּיַה צִ׳קַּלֻל 
וֵלאֹנְכַּנִּיִנָלַי אֹרְפָּכַּן, וֶנֶּיְפִּרָן 
פָּלַבַנַּן, כַּלַל אֵטַּה, נַם פָּבַם פַּרַיֻּמֵה.  3

ನೀಲಂ ನೆಯ್ತಲ್ ನಿಲವಿ(ಮ್) ಮಲರುಂ ಚುನ಼ೈ ನೀಟಿಯ
ಚೇಲುಂ ಆಲುಂ ಕೞನ಼ಿ(ವ್) ವಳಂ ಮಲ್ಕಿಯ ಚಿಕ್ಕಲುಳ್ 
ವೇಲ್ಒಣ್ಕಣ್ಣಿಯಿನ಼ಾಳೈ ಒರ್ಪಾಕನ಼್, ವೆಣ್ಣೆಯ್ಪ್ಪಿರಾನ಼್ 
ಪಾಲವಣ್ಣನ಼್, ಕೞಲ್ ಏತ್ತ, ನಂ ಪಾವಂ ಪಱೈಯುಮೇ.  3

നീലം നെയ്തൽ നിലവി(മ്) മലരും ചുനൈ നീടിയ
ചേലും ആലും കഴനി(വ്) വളം മൽകിയ ചിക്കലുൾ 
വേൽഒൺകണ്ണിയിനാളൈ ഒർപാകൻ, വെണ്ണെയ്പ്പിരാൻ 
പാലവണ്ണൻ, കഴൽ ഏത്ത, നം പാവം പറൈയുമേ.  3

ନୀଲମ୍ ନେୟ୍ତଲ୍ ନିଲବି(ମ୍) ମଲରୁମ୍ ଚୁନ଼ୈ ନୀଟିୟ
ଚେଲୁମ୍ ଆଲୁମ୍ କଳ଼ନ଼ି(ବ୍) ବଳମ୍ ମଲ୍କିୟ ଚିକ୍କଲୁଳ୍ 
ବେଲ୍ଓଣ୍କଣ୍ଣିୟିନ଼ାଳୈ ଓର୍ପାକନ଼୍, ବେଣ୍ଣେୟ୍ପ୍ପିରାନ଼୍ 
ପାଲବଣ୍ଣନ଼୍, କଳ଼ଲ୍ ଏତ୍ତ, ନମ୍ ପାବମ୍ ପର଼ୈୟୁମେ.  3

ਨੀਲਮ੍ ਨੇਯ੍ਤਲ੍ ਨਿਲਵਿ(ਮ੍) ਮਲਰੁਮ੍ ਚੁਨ਼ੈ ਨੀਟਿਯ
ਚੇਲੁਮ੍ ਆਲੁਮ੍ ਕਲ਼਼ਨ਼ਿ(ਵ੍) ਵਲ਼ਮ੍ ਮਲ੍ਕਿਯ ਚਿੱਕਲੁਲ਼੍ 
ਵੇਲ੍ਓਣ੍ਕੱਣਿਯਿਨ਼ਾਲ਼ੈ ਓਰ੍ਪਾਕਨ਼੍, ਵੇੱਣੇਯ੍ੱਪਿਰਾਨ਼੍ 
ਪਾਲਵੱਣਨ਼੍, ਕਲ਼਼ਲ੍ ਏੱਤ, ਨਮ੍ ਪਾਵਮ੍ ਪਰ਼ੈਯੁਮੇ.  3

නීලම් නෙය්තල් නිලවි(ම්) මලරුම් චුනෛ නීටිය
චේලුම් ආලුම් කළනි(ව්) වළම් මල්කිය චික්කලුළ් 
වේල්ඔණ්කණ්ණියිනාළෛ ඔර්පාකන්, වෙණ්ණෙය්ප්පිරාන් 
පාලවණ්ණන්, කළල් ඒත්ත, නම් පාවම් පරෛයුමේ.  3

నీలం నెయ్తల్ నిలవి(మ్) మలరుం చునై నీటియ
చేలుం ఆలుం కఴని(వ్) వళం మల్కియ చిక్కలుళ్ 
వేల్ఒణ్కణ్ణియినాళై ఒర్పాకన్, వెణ్ణెయ్ప్పిరాన్ 
పాలవణ్ణన్, కఴల్ ఏత్త, నం పావం పఱైయుమే.  3

نِیلَمْ نییْتَلْ نِلَوِ(مْ) مَلَرُمْ چُنَے نِیٹِیَ
چیلُمْ آلُمْ کَلَنِ(وْ) وَلَمْ مَلْکِیَ چِکَّلُلْ 
ویلْؤنْکَنِّیِنَالَے اورْپَاکَنْ، وینّییْپِّرَانْ 
پَالَوَنَّنْ، کَلَلْ ایتَّ، نَمْ پَاوَمْ پَرَییُمے۔  3

ニーラム ネユタル ニラヴィ(ム) マラルム チュナイ ニーティヤ
チェールム アールム カラニ(ヴ) ヴァラム マルキヤ チッカルル 
ヴェーロンカンニーナーライ オルパーカン、 ヴェンネユッピラーン 
パーラヴァンナン、 カラル エーッタ、 ナム パーヴァム パライユメー。  3

nīlam nĕytal nilavi(m) malarum cuṉai nīṭiya
celum ālum kaḻaṉi(v) val̤am malkiya cikkalul̤ 
velŏṇkaṇṇiyiṉāl̤ai ŏrpākaṉ, vĕṇṇĕyppirāṉ 
pālavaṇṇaṉ, kaḻal etta, nam pāvam paṟaiyume.  3

नीलम् नॆय्तल् निलवि(म्) मलरुम् चुऩै नीटिय
चेलुम् आलुम् कऴऩि(व्) वळम् मल्किय चिक्कलुळ् 
वेल्ऒण्कण्णियिऩाळै ऒर्पाकऩ्, वॆण्णॆय्प्पिराऩ् 
पालवण्णऩ्, कऴल् एत्त, नम् पावम् पऱैयुमे.  3

கந்தமுந் தக்கைதை பூத்துக்
  கமழ்ந்து சேரும்பொழிற்
செந்துவண் டின்னிசை பாடல்மல்
  குந்திகழ் சிக்கலுள்
வெந்தவெண் ணீற்றண்ணல் வெண்ணெய்ப்பி
  ரான்விரை யார்கழல்
சிந்தைசெய் வார்வினை யாயின
  தேய்வது திண்ணமே.  4

كَنْتَمْ أُنْتَكْ كَيْتَيْ بُوتُّكْ كَمَلْنْتُ تشِيرُمْ بُلِلْ 
تشِنْتُ فَنْتُ إِنْإِتشَيْ بَاتَلْ مَلْكُمْ تِكَلْ تشِكَّلُلْ 
فِنْتَفِنْنِيرُّ أَنَّلْ، فِنِّيْبِّرَانْ، فِرَيْ آرْ كَلَلْ 
تشِنْتَيْتشِيْفَارْ فِنَيْآيِنَ تِييْفَتُ تِنَّمِي۔  4

Translation

It is Civan the Lord residing in the place called Thiru-ch-chikkal, known as Vennaip-piraan. The moon strolls in Thiru-ch-chikkal's sky over the broad, tall and beautiful mansions. The city abounds in gardens that are full of honey filled flowers. In this city the Lord opened His third eye and destroyed the god of love cupid (மன்மதன்). Those devotees who worship You with great wisdom will get Your blessings and their karma will languish. 1