logo

|

Om symbol2.041 - திருச்சாய்க்காடு - மண்புகார் வான்புகுவர்Om symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மண்புகார் வான்புகுவர்
  மனமிளையார் பசியாலுங்
கண்புகார் பிணியறியார்
  கற்றாருங் கேட்டாரும்
விண்புகா ரெனவேண்டா
  வெண்மாட நெடுவீதித்   
தண்புகார்ச் சாய்க்காட்டெந்
  தலைவன்தாள் சார்ந்தாரே.  1

مَنْ بُكَارْ، فَانْ بُكُفَرْ،
  مَنَمْ إِلَيْيَارْ؛ بَتشِيَالُمْ 
كَنْ بُكَارْ؛ بِنِ أَرِيَارْ؛
  كَرَّارُمْ كِيتَّارُمْ 
فِنْ بُكَارْ إِنَ فِينْتَا -
  فِنْ مَاتَ نِتُفِيتِتْ 
تَنْ بُكَارْتشْ تشَايْكَّاتُّ إِمْ 
  تَلَيْفَنْ تَالْ تشَارْنْتَارِي۔  1

মণ্ পুকাৰ্, ৱান়্ পুকুৱৰ্,
  মন়ম্ ইল়ৈয়াৰ্; পচিয়ালুম্ 
কণ্ পুকাৰ্; পিণি অৰ়িয়াৰ্;
  কৰ়্ৰ়াৰুম্ কেট্টাৰুম্ 
ৱিণ্ পুকাৰ্ এন় ৱেণ্টা -
  ৱেণ্ মাট নেটুৱীতিৎ 
তণ্ পুকাৰ্চ্ চায়্ক্কাট্টু এম্ 
  তলৈৱন়্ তাল়্ চাৰ্ন্তাৰে.  1

মণ্ পুকার্, বান়্ পুকুবর্,
  মন়ম্ ইল়ৈয়ার্; পচিয়ালুম্ 
কণ্ পুকার্; পিণি অর়িয়ার্;
  কর়্র়ারুম্ কেট্টারুম্ 
বিণ্ পুকার্ এন় বেণ্টা -
  বেণ্ মাট নেটুবীতিৎ 
তণ্ পুকার্চ্ চায়্ক্কাট্টু এম্ 
  তলৈবন়্ তাল়্ চার্ন্তারে.  1

મણ્ પુકાર્, વાન઼્ પુકુવર્,
  મન઼મ્ ઇળૈયાર્; પચિયાલુમ્ 
કણ્ પુકાર્; પિણિ અર઼િયાર્;
  કર઼્ર઼ારુમ્ કેટ્ટારુમ્ 
વિણ્ પુકાર્ એન઼ વેણ્ટા -
  વેણ્ માટ નેટુવીતિત્ 
તણ્ પુકાર્ચ્ ચાય્ક્કાટ્ટુ એમ્ 
  તલૈવન઼્ તાળ્ ચાર્ન્તારે.  1

מַן פֻּכָּר, וָן פֻּכֻּבַר,
  מַנַם אִלַיָּר; פַּצִ׳יָלֻם 
כַּן פֻּכָּר; פִּנִה אַרִיָר;
  כַּרָּרֻם כֵּטָּרֻם 
וִן פֻּכָּר אֶנַה וֵנְטָה -
  וֶן מָטַה נֶטֻבִיטִט 
טַן פֻּכָּרְץ׳ צָ׳יְקָּטֻּה אֶם 
  טַלַיְבַן טָל צָ׳רְנְטָרֵה.  1

ಮಣ್ ಪುಕಾರ್, ವಾನ಼್ ಪುಕುವರ್,
  ಮನ಼ಂ ಇಳೈಯಾರ್; ಪಚಿಯಾಲುಂ 
ಕಣ್ ಪುಕಾರ್; ಪಿಣಿ ಅಱಿಯಾರ್;
  ಕಱ್ಱಾರುಂ ಕೇಟ್ಟಾರುಂ 
ವಿಣ್ ಪುಕಾರ್ ಎನ಼ ವೇಂಟಾ -
  ವೆಣ್ ಮಾಟ ನೆಟುವೀತಿತ್ 
ತಣ್ ಪುಕಾರ್ಚ್ ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟ್ಟು ಎಂ 
  ತಲೈವನ಼್ ತಾಳ್ ಚಾರ್ನ್ತಾರೇ.  1

മൺ പുകാർ, വാൻ പുകുവർ,
  മനം ഇളൈയാർ; പചിയാലും 
കൺ പുകാർ; പിണി അറിയാർ;
  കറ്റാരും കേട്ടാരും 
വിൺ പുകാർ എന വേണ്ടാ -
  വെൺ മാട നെടുവീതിത് 
തൺ പുകാർച് ചായ്ക്കാട്ടു എം 
  തലൈവൻ താൾ ചാർന്താരേ.  1

ମଣ୍ ପୁକାର୍, ବାନ଼୍ ପୁକୁବର୍,
  ମନ଼ମ୍ ଇଳୈୟାର୍; ପଚିୟାଲୁମ୍ 
କଣ୍ ପୁକାର୍; ପିଣି ଅର଼ିୟାର୍;
  କର଼୍ର଼ାରୁମ୍ କେଟ୍ଟାରୁମ୍ 
ବିଣ୍ ପୁକାର୍ ଏନ଼ ବେଣ୍ଟା -
  ବେଣ୍ ମାଟ ନେଟୁବୀତିତ୍ 
ତଣ୍ ପୁକାର୍ଚ୍ ଚାୟ୍କ୍କାଟ୍ଟୁ ଏମ୍ 
  ତଲୈବନ଼୍ ତାଳ୍ ଚାର୍ନ୍ତାରେ.  1

ਮਣ੍ ਪੁਕਾਰ੍, ਵਾਨ਼੍ ਪੁਕੁਵਰ੍,
  ਮਨ਼ਮ੍ ਇਲ਼ੈਯਾਰ੍; ਪਚਿਯਾਲੁਮ੍ 
ਕਣ੍ ਪੁਕਾਰ੍; ਪਿਣਿ ਅਰ਼ਿਯਾਰ੍;
  ਕੱਰ਼ਾਰੁਮ੍ ਕੇੱਟਾਰੁਮ੍ 
ਵਿਣ੍ ਪੁਕਾਰ੍ ਏਨ਼ ਵੇਣ੍ਟਾ -
  ਵੇਣ੍ ਮਾਟ ਨੇਟੁਵੀਤਿਤ੍ 
ਤਣ੍ ਪੁਕਾਰ੍ਚ੍ ਚਾਯ੍ੱਕਾੱਟੁ ਏਮ੍ 
  ਤਲੈਵਨ਼੍ ਤਾਲ਼੍ ਚਾਰ੍ਨ੍ਤਾਰੇ.  1

මණ් පුකාර්, වාන් පුකුවර්,
  මනම් ඉළෛයාර්; පචියාලුම් 
කණ් පුකාර්; පිණි අරියාර්;
  කර්‍රාරුම් කේට්ටාරුම් 
විණ් පුකාර් එන වේණ්ටා -
  වෙණ් මාට නෙටුවීතිත් 
තණ් පුකාර්ච් චාය්ක්කාට්ටු එම් 
  තලෛවන් තාළ් චාර්න්තාරේ.  1

మణ్ పుకార్, వాన్ పుకువర్,
  మనం ఇళైయార్; పచియాలుం 
కణ్ పుకార్; పిణి అఱియార్;
  కఱ్ఱారుం కేట్టారుం 
విణ్ పుకార్ ఎన వేంటా -
  వెణ్ మాట నెటువీతిత్ 
తణ్ పుకార్చ్ చాయ్క్కాట్టు ఎం 
  తలైవన్ తాళ్ చార్న్తారే.  1

مَنْ پُکَارْ، وَانْ پُکُوَرْ،
  مَنَمْ اِلَییَارْ؛ پَچِیَالُمْ 
کَنْ پُکَارْ؛ پِنِ اَرِیَارْ؛
  کَرَّارُمْ کیٹَّارُمْ 
وِنْ پُکَارْ اینَ وینْٹَا -
  وینْ مَاٹَ نیٹُوِیتِتْ 
تَنْ پُکَارْچْ چَایْکَّاٹُّ ایمْ 
  تَلَیوَنْ تَالْ چَارْنْتَارے۔  1

マン プカール、 ヴァーン プクヴァル、
  マナム イライヤール; パチヤールム 
カン プカール; ピニ アリヤール;
  カッラールム ケーッタールム 
ヴィン プカール エナ ヴェーンター ー
  ヴェン マータ ネトゥヴィーティト 
タン プカールチュ チャーユッカーットゥ エム 
  タライヴァン タール チャールンターレー。  1

maṇ pukār, vāṉ pukuvar,
  maṉam il̤aiyār; paciyālum 
kaṇ pukār; piṇi aṟiyār;
  kaṟṟārum keṭṭārum 
viṇ pukār ĕṉa veṇṭā -
  vĕṇ māṭa nĕṭuvītit 
taṇ pukārc cāykkāṭṭu ĕm 
  talaivaṉ tāl̤ cārntāre.  1

मण् पुकार्, वाऩ् पुकुवर्,
  मऩम् इळैयार्; पचियालुम् 
कण् पुकार्; पिणि अऱियार्;
  कऱ्‌ऱारुम् केट्टारुम् 
विण् पुकार् ऎऩ वेण्टा -
  वॆण् माट नॆटुवीतित् 
तण् पुकार्च् चाय्क्काट्टु ऎम् 
  तलैवऩ् ताळ् चार्न्तारे.  1

போய்க்காடே மறைந்துறைதல்
  புரிந்தானும் பூம்புகார்ச்
சாய்க்காடே பதியாக
  உடையானும் விடையானும்
வாய்க்காடு முதுமரமே
  இடமாக வந்தடைந்த
பேய்க்காடல் புரிந்தானும்
  பெரியோர்கள் பெருமானே.  2

بُويْكْ كَاتِي مَرَيْنْتُ أُرَيْتَلْ
  بُرِنْتَانُمْ، بُومْ بُكَارْتشْ 
تشَايْكَّاتِي بَتِآكَ
  أُتَيْيَانُمْ، فِتَيْيَانُمْ، 
فَايْكْ كَاتُ مُتُمَرَمِي
  إِتَمْآكَ فَنْتُ أَتَيْنْتَ 
بِييْكُّ آتَلْ بُرِنْتَانُمْ،
  بِرِيُورْكَلْ بِرُمَانِي۔  2

পোয়্ক্ কাটে মৰ়ৈন্তু উৰ়ৈতল্
  পুৰিন্তান়ুম্, পূম্ পুকাৰ্চ্ 
চায়্ক্কাটে পতিআক
  উটৈয়ান়ুম্, ৱিটৈয়ান়ুম্, 
ৱায়্ক্ কাটু মুতুমৰমে
  ইটম্আক ৱন্তু অটৈন্ত 
পেয়্ক্কু আটল্ পুৰিন্তান়ুম্,
  পেৰিয়োৰ্কল়্ পেৰুমান়ে.  2

পোয়্ক্ কাটে মর়ৈন্তু উর়ৈতল্
  পুরিন্তান়ুম্, পূম্ পুকার্চ্ 
চায়্ক্কাটে পতিআক
  উটৈয়ান়ুম্, বিটৈয়ান়ুম্, 
বায়্ক্ কাটু মুতুমরমে
  ইটম্আক বন্তু অটৈন্ত 
পেয়্ক্কু আটল্ পুরিন্তান়ুম্,
  পেরিয়োর্কল়্ পেরুমান়ে.  2

પોય્ક્ કાટે મર઼ૈન્તુ ઉર઼ૈતલ્
  પુરિન્તાન઼ુમ્, પૂમ્ પુકાર્ચ્ 
ચાય્ક્કાટે પતિઆક
  ઉટૈયાન઼ુમ્, વિટૈયાન઼ુમ્, 
વાય્ક્ કાટુ મુતુમરમે
  ઇટમ્આક વન્તુ અટૈન્ત 
પેય્ક્કુ આટલ્ પુરિન્તાન઼ુમ્,
  પેરિયોર્કળ્ પેરુમાન઼ે.  2

פּוֹיְךּ כָּטֵה מַרַיְנְטֻה אֻרַיְטַל
  פֻּרִנְטָנֻם, פּוּם פֻּכָּרְץ׳ 
צָ׳יְקָּטֵה פַּטִהאָכַּה
  אֻטַיָּנֻם, וִטַיָּנֻם, 
וָיְךּ כָּטֻה מֻטֻמַרַמֵה
  אִטַםאָכַּה וַנְטֻה אַטַיְנְטַה 
פֵּיְקֻּה אָטַל פֻּרִנְטָנֻם,
  פֶּרִיוֹרְכַּל פֶּרֻמָנֵה.  2

ಪೋಯ್ಕ್ ಕಾಟೇ ಮಱೈಂತು ಉಱೈತಲ್
  ಪುರಿಂತಾನ಼ುಂ, ಪೂಂ ಪುಕಾರ್ಚ್ 
ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟೇ ಪತಿಆಕ
  ಉಟೈಯಾನ಼ುಂ, ವಿಟೈಯಾನ಼ುಂ, 
ವಾಯ್ಕ್ ಕಾಟು ಮುತುಮರಮೇ
  ಇಟಮ್ಆಕ ವಂತು ಅಟೈಂತ 
ಪೇಯ್ಕ್ಕು ಆಟಲ್ ಪುರಿಂತಾನ಼ುಂ,
  ಪೆರಿಯೋರ್ಕಳ್ ಪೆರುಮಾನ಼ೇ.  2

പോയ്ക് കാടേ മറൈന്തു ഉറൈതൽ
  പുരിന്താനും, പൂം പുകാർച് 
ചായ്ക്കാടേ പതിആക
  ഉടൈയാനും, വിടൈയാനും, 
വായ്ക് കാടു മുതുമരമേ
  ഇടമ്ആക വന്തു അടൈന്ത 
പേയ്ക്കു ആടൽ പുരിന്താനും,
  പെരിയോർകൾ പെരുമാനേ.  2

ପୋୟ୍କ୍ କାଟେ ମର଼ୈନ୍ତୁ ଉର଼ୈତଲ୍
  ପୁରିନ୍ତାନ଼ୁମ୍, ପୂମ୍ ପୁକାର୍ଚ୍ 
ଚାୟ୍କ୍କାଟେ ପତିଆକ
  ଉଟୈୟାନ଼ୁମ୍, ବିଟୈୟାନ଼ୁମ୍, 
ବାୟ୍କ୍ କାଟୁ ମୁତୁମରମେ
  ଇଟମ୍ଆକ ବନ୍ତୁ ଅଟୈନ୍ତ 
ପେୟ୍କ୍କୁ ଆଟଲ୍ ପୁରିନ୍ତାନ଼ୁମ୍,
  ପେରିୟୋର୍କଳ୍ ପେରୁମାନ଼େ.  2

ਪੋਯ੍ਕ੍ ਕਾਟੇ ਮਰ਼ੈਨ੍ਤੁ ਉਰ਼ੈਤਲ੍
  ਪੁਰਿਨ੍ਤਾਨ਼ੁਮ੍, ਪੂਮ੍ ਪੁਕਾਰ੍ਚ੍ 
ਚਾਯ੍ੱਕਾਟੇ ਪਤਿਆਕ
  ਉਟੈਯਾਨ਼ੁਮ੍, ਵਿਟੈਯਾਨ਼ੁਮ੍, 
ਵਾਯ੍ਕ੍ ਕਾਟੁ ਮੁਤੁਮਰਮੇ
  ਇਟਮ੍ਆਕ ਵਨ੍ਤੁ ਅਟੈਨ੍ਤ 
ਪੇਯ੍ੱਕੁ ਆਟਲ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤਾਨ਼ੁਮ੍,
  ਪੇਰਿਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼ੇ.  2

පෝය්ක් කාටේ මරෛන්තු උරෛතල්
  පුරින්තානුම්, පූම් පුකාර්ච් 
චාය්ක්කාටේ පතිආක
  උටෛයානුම්, විටෛයානුම්, 
වාය්ක් කාටු මුතුමරමේ
  ඉටම්ආක වන්තු අටෛන්ත 
පේය්ක්කු ආටල් පුරින්තානුම්,
  පෙරියෝර්කළ් පෙරුමානේ.  2

పోయ్క్ కాటే మఱైంతు ఉఱైతల్
  పురింతానుం, పూం పుకార్చ్ 
చాయ్క్కాటే పతిఆక
  ఉటైయానుం, విటైయానుం, 
వాయ్క్ కాటు ముతుమరమే
  ఇటమ్ఆక వంతు అటైంత 
పేయ్క్కు ఆటల్ పురింతానుం,
  పెరియోర్కళ్ పెరుమానే.  2

پویْکْ کَاٹے مَرَینْتُ اُرَیتَلْ
  پُرِنْتَانُمْ، پُومْ پُکَارْچْ 
چَایْکَّاٹے پَتِءآکَ
  اُٹَییَانُمْ، وِٹَییَانُمْ، 
وَایْکْ کَاٹُ مُتُمَرَمے
  اِٹَمْءآکَ وَنْتُ اَٹَینْتَ 
پییْکُّ آٹَلْ پُرِنْتَانُمْ،
  پیرِیورْکَلْ پیرُمَانے۔  2

ポーユク カーテー マライントゥ ウライタル
  プリンターヌム、 プーム プカールチュ 
チャーユッカーテー パティアーカ
  ウタイヤーヌム、 ヴィタイヤーヌム、 
ヴァーユク カートゥ ムトゥマラメー
  イタマーカ ヴァントゥ アタインタ 
ペーユック アータル プリンターヌム、
  ペリヨールカル ペルマーネー。  2

poyk kāṭe maṟaintu uṟaital
  purintāṉum, pūm pukārc 
cāykkāṭe patiāka
  uṭaiyāṉum, viṭaiyāṉum, 
vāyk kāṭu mutumarame
  iṭamāka vantu aṭainta 
peykku āṭal purintāṉum,
  pĕriyorkal̤ pĕrumāṉe.  2

पोय्क् काटे मऱैन्तु उऱैतल्
  पुरिन्ताऩुम्, पूम् पुकार्च् 
चाय्क्काटे पतिआक
  उटैयाऩुम्, विटैयाऩुम्, 
वाय्क् काटु मुतुमरमे
  इटम्आक वन्तु अटैन्त 
पेय्क्कु आटल् पुरिन्ताऩुम्,
  पॆरियोर्कळ् पॆरुमाऩे.  2

நீநாளும் நன்னெஞ்சே
  நினைகண்டாய் யாரறிவார்
சாநாளும் வாழ்நாளுஞ்
  சாய்க்காட்டெம் பெருமாற்கே
பூநாளுந் தலைசுமப்பப்
  புகழ்நாமஞ் செவிகேட்ப
நாநாளும் நவின்றேத்தப்
  பெறலாமே நல்வினையே.  3

نِي نَالُمْ، نَنِّنْتشِي،
  نِنَيْكَنْتَايْ! آرْ أَرِفَارْ، 
تشَانَالُمْ فَالْنَالُمْ؟
  تشَايْكَّاتُّ إِمْبِرُمَارْكِي 
بُو نَالُمْ تَلَيْ تشُمَبَّ،
  بُكَلْ نَامَمْ تشِفِ كِيتْبَ، 
نَا نَالُمْ نَفِنْرُ إِيتَّ،
  بِرَلْ آمِي، نَلْفِنَيْيِي۔  3

নী নাল়ুম্, নন়্নেঞ্চে,
  নিন়ৈকণ্টায়্! আৰ্ অৰ়িৱাৰ্, 
চানাল়ুম্ ৱাষ়্নাল়ুম্?
  চায়্ক্কাট্টু এম্পেৰুমাৰ়্কে 
পূ নাল়ুম্ তলৈ চুমপ্প,
  পুকষ়্ নামম্ চেৱি কেট্প, 
না নাল়ুম্ নৱিন়্ৰ়ু এত্ত,
  পেৰ়ল্ আমে, নল্ৱিন়ৈয়ে.  3

নী নাল়ুম্, নন়্নেঞ্চে,
  নিন়ৈকণ্টায়্! আর্ অর়িবার্, 
চানাল়ুম্ বাষ়্নাল়ুম্?
  চায়্ক্কাট্টু এম্পেরুমার়্কে 
পূ নাল়ুম্ তলৈ চুমপ্প,
  পুকষ়্ নামম্ চেবি কেট্প, 
না নাল়ুম্ নবিন়্র়ু এত্ত,
  পের়ল্ আমে, নল্বিন়ৈয়ে.  3

ની નાળુમ્, નન઼્નેઞ્ચે,
  નિન઼ૈકણ્ટાય્! આર્ અર઼િવાર્, 
ચાનાળુમ્ વાળ઼્નાળુમ્?
  ચાય્ક્કાટ્ટુ એમ્પેરુમાર઼્કે 
પૂ નાળુમ્ તલૈ ચુમપ્પ,
  પુકળ઼્ નામમ્ ચેવિ કેટ્પ, 
ના નાળુમ્ નવિન઼્ર઼ુ એત્ત,
  પેર઼લ્ આમે, નલ્વિન઼ૈયે.  3

נִי נָלֻם, נַנֶּנְצֵ׳ה,
  נִנַיְכַּנְטָי! אָר אַרִבָר, 
צָ׳נָלֻם וָלְנָלֻם?
  צָ׳יְקָּטֻּה אֶמְפֶּרֻמָרְכֵּה 
פּוּ נָלֻם טַלַי צֻ׳מַפַּה,
  פֻּכַּל נָמַם צֶ׳וִה כֵּטְפַּה, 
נָה נָלֻם נַבִנְרֻה אֵטַּה,
  פֶּרַל אָמֵה, נַלְבִנַיֵּה.  3

ನೀ ನಾಳುಂ, ನನ಼್ನೆಂಚೇ,
  ನಿನ಼ೈಕಂಟಾಯ್! ಆರ್ ಅಱಿವಾರ್, 
ಚಾನಾಳುಂ ವಾೞ್ನಾಳುಂ?
  ಚಾಯ್ಕ್ಕಾಟ್ಟು ಎಂಪೆರುಮಾಱ್ಕೇ 
ಪೂ ನಾಳುಂ ತಲೈ ಚುಮಪ್ಪ,
  ಪುಕೞ್ ನಾಮಂ ಚೆವಿ ಕೇಟ್ಪ, 
ನಾ ನಾಳುಂ ನವಿನ಼್ಱು ಏತ್ತ,
  ಪೆಱಲ್ ಆಮೇ, ನಲ್ವಿನ಼ೈಯೇ.  3

നീ നാളും, നന്നെഞ്ചേ,
  നിനൈകണ്ടായ്! ആർ അറിവാർ, 
ചാനാളും വാഴ്നാളും?
  ചായ്ക്കാട്ടു എമ്പെരുമാറ്കേ 
പൂ നാളും തലൈ ചുമപ്പ,
  പുകഴ് നാമം ചെവി കേട്പ, 
നാ നാളും നവിൻറു ഏത്ത,
  പെറൽ ആമേ, നല്വിനൈയേ.  3

ନୀ ନାଳୁମ୍, ନନ଼୍ନେଞ୍ଚେ,
  ନିନ଼ୈକଣ୍ଟାୟ୍! ଆର୍ ଅର଼ିବାର୍, 
ଚାନାଳୁମ୍ ବାଳ଼୍ନାଳୁମ୍?
  ଚାୟ୍କ୍କାଟ୍ଟୁ ଏମ୍ପେରୁମାର଼୍କେ 
ପୂ ନାଳୁମ୍ ତଲୈ ଚୁମପ୍ପ,
  ପୁକଳ଼୍ ନାମମ୍ ଚେବି କେଟ୍ପ, 
ନା ନାଳୁମ୍ ନବିନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତ,
  ପେର଼ଲ୍ ଆମେ, ନଲ୍ୱିନ଼ୈୟେ.  3

ਨੀ ਨਾਲ਼ੁਮ੍, ਨਨ਼੍ਨੇਞ੍ਚੇ,
  ਨਿਨ਼ੈਕਣ੍ਟਾਯ੍! ਆਰ੍ ਅਰ਼ਿਵਾਰ੍, 
ਚਾਨਾਲ਼ੁਮ੍ ਵਾਲ਼਼੍ਨਾਲ਼ੁਮ੍?
  ਚਾਯ੍ੱਕਾੱਟੁ ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਰ਼੍ਕੇ 
ਪੂ ਨਾਲ਼ੁਮ੍ ਤਲੈ ਚੁਮੱਪ,
  ਪੁਕਲ਼਼੍ ਨਾਮਮ੍ ਚੇਵਿ ਕੇਟ੍ਪ, 
ਨਾ ਨਾਲ਼ੁਮ੍ ਨਵਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤ,
  ਪੇਰ਼ਲ੍ ਆਮੇ, ਨਲ੍ਵਿਨ਼ੈਯੇ.  3

නී නාළුම්, නන්නෙඤ්චේ,
  නිනෛකණ්ටාය්! ආර් අරිවාර්, 
චානාළුම් වාළ්නාළුම්?
  චාය්ක්කාට්ටු එම්පෙරුමාර්කේ 
පූ නාළුම් තලෛ චුමප්ප,
  පුකළ් නාමම් චෙවි කේට්ප, 
නා නාළුම් නවින්‍රු ඒත්ත,
  පෙරල් ආමේ, නල්විනෛයේ.  3

నీ నాళుం, నన్నెంచే,
  నినైకంటాయ్! ఆర్ అఱివార్, 
చానాళుం వాఴ్నాళుం?
  చాయ్క్కాట్టు ఎంపెరుమాఱ్కే 
పూ నాళుం తలై చుమప్ప,
  పుకఴ్ నామం చెవి కేట్ప, 
నా నాళుం నవిన్ఱు ఏత్త,
  పెఱల్ ఆమే, నల్వినైయే.  3

نِی نَالُمْ، نَنّینْچے،
  نِنَیکَنْٹَایْ! آرْ اَرِوَارْ، 
چَانَالُمْ وَالْنَالُمْ؟
  چَایْکَّاٹُّ ایمْپیرُمَارْکے 
پُو نَالُمْ تَلَے چُمَپَّ،
  پُکَلْ نَامَمْ چیوِ کیٹْپَ، 
نَا نَالُمْ نَوِنْرُ ایتَّ،
  پیرَلْ آمے، نَلْوِنَیےے۔  3

ニー ナールム、 ナンネンチェー、
  ニナイカンターユ! アール アリヴァール、 
チャーナールム ヴァールナールム?
  チャーユッカーットゥ エンペルマールケー 
プー ナールム タライ チュマッパ、
  プカル ナーマム チェヴィ ケートパ、 
ナー ナールム ナヴィンル エーッタ、
  ペラル アーメー、 ナルヴィナイーェー。  3

nī nāl̤um, naṉnĕñce,
  niṉaikaṇṭāy! ār aṟivār, 
cānāl̤um vāḻnāl̤um?
  cāykkāṭṭu ĕmpĕrumāṟke 
pū nāl̤um talai cumappa,
  pukaḻ nāmam cĕvi keṭpa, 
nā nāl̤um naviṉṟu etta,
  pĕṟal āme, nalviṉaiye.  3

नी नाळुम्, नऩ्नॆञ्चे,
  निऩैकण्टाय्! आर् अऱिवार्, 
चानाळुम् वाऴ्नाळुम्?
  चाय्क्काट्टु ऎम्पॆरुमाऱ्‌के 
पू नाळुम् तलै चुमप्प,
  पुकऴ् नामम् चॆवि केट्प, 
ना नाळुम् नविऩ्ऱु एत्त,
  पॆऱल् आमे, नल्विऩैये.  3

கட்டலர்த்த மலர்தூவிக்
  கைதொழுமின் பொன்னியன்ற
தட்டலர்த்த பூஞ்செருத்தி
  கோங்கமருந் தாழ்பொழில்வாய்
மொட்டலர்த்த தடந்தாழை
  முருகுயிர்க்குங் காவிரிப்பூம்
பட்டினத்துச் சாய்க்காட்டெம்
  பரமேட்டி பாதமே.  4

كَتُّ أَلَرْتَّ مَلَرْ تُوفِكْ
  كَيْتُلُمِنْ - بُنْ إِيَنْرَ 
تَتُّ أَلَرْتَّ بُونْتشِرُنْتِ
  كُونْكُ أَمَرُمْ تَالْبُلِلْفَايْ، 
مُتُّ أَلَرْتَّ تَتَنْتَالَيْ
  مُرُكُ أُيِرْكُّمْ كَافِرِبُّومْ 
بَتِّنَتُّتشْ تشَايْكَّاتُّ إِمْ
  بَرَمِيتِّ بَاتَمِي!  4

Translation

Behold! It is Civan, our Lord in Thiruch-chaayk-kaadu. The city is full of white palaces and long bazaars. Those blessed people who pray at the lotus feet of the Lord at Thiruch-chaayk-kaadu situated near Poompukar, will not suffer on this earth. Those who study and recite the glory of our Lord and those who hear these divine glories,will not be born again in this world; they will reach heaven. They will never be depressed in their minds. They will be free from the pangs of hunger. No disease will inflict them. Those who learn or hear His glories need not go to the celestial world. They will have all bliss on this earth itself. 1