logo

|

Om symbol2.095 - திருஅரசிலி - பாடல் வண்டறை கொன்றைOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பாடல் வண்டறை கொன்றை
  பால்மதி பாய்புனற் கங்கை
கோடல் கூவிள மாலை
  மத்தமுஞ் செஞ்சடைக் குலாவி
வாடல் வெண்டலை மாலை
  மருவிட வல்லியம் தோள்மேல்
ஆடல் மாசுணம் அசைத்த
  அடிகளுக் கிடம்அர சிலியே.  1

بَاتَلْ فَنْتَرَيْ كُنْرَيْ بَالْمَتِ بَايْبُنَلْ كَنْكَيْ 
كُوتَلْ كُوفِلَ مَالَيْ مَتَّمُمْ تشِنْتشَتَيْكْ كُلَافِ 
فَاتَلْ فِنْتَلَيْ مَالَيْ مَرُفِتَ فَلِّيَمْ تُولْمِيلْ 
آتَلْ مَاتشُنَمْ أَتشَيْتَّ أَتِكَلُكُّ إِتَمْ أَرَتشِلِيِي۔  1

পাটল্ ৱণ্টৰ়ৈ কোন়্ৰ়ৈ পাল্মতি পায়্পুন়ল্ কঙ্কৈ 
কোটল্ কূৱিল় মালৈ মত্তমুম্ চেঞ্চটৈক্ কুলাৱি 
ৱাটল্ ৱেণ্টলৈ মালৈ মৰুৱিট ৱল্লিয়ম্ তোল়্মেল্ 
আটল্ মাচুণম্ অচৈত্ত অটিকল়ুক্কু ইটম্ অৰচিলিয়ে.  1

পাটল্ বণ্টর়ৈ কোন়্র়ৈ পাল্মতি পায়্পুন়ল্ কঙ্কৈ 
কোটল্ কূবিল় মালৈ মত্তমুম্ চেঞ্চটৈক্ কুলাবি 
বাটল্ বেণ্টলৈ মালৈ মরুবিট বল্লিয়ম্ তোল়্মেল্ 
আটল্ মাচুণম্ অচৈত্ত অটিকল়ুক্কু ইটম্ অরচিলিয়ে.  1

પાટલ્ વણ્ટર઼ૈ કોન઼્ર઼ૈ પાલ્મતિ પાય્પુન઼લ્ કઙ્કૈ 
કોટલ્ કૂવિળ માલૈ મત્તમુમ્ ચેઞ્ચટૈક્ કુલાવિ 
વાટલ્ વેણ્ટલૈ માલૈ મરુવિટ વલ્લિયમ્ તોળ્મેલ્ 
આટલ્ માચુણમ્ અચૈત્ત અટિકળુક્કુ ઇટમ્ અરચિલિયે.  1

פָּטַל וַנְטַרַי כֹּנְרַי פָּלְמַטִה פָּיְפֻּנַל כַּנְכַּי 
כּוֹטַל כּוּוִלַה מָלַי מַטַּמֻם צֶ׳נְצַ׳טַיְךּ כֻּלָבִה 
וָטַל וֶנְטַלַי מָלַי מַרֻבִטַה וַלִּיַם טוֹלְמֵל 
אָטַל מָצֻ׳נַם אַצַ׳יְטַּה אַטִכַּלֻקֻּה אִטַם אַרַצִ׳לִיֵה.  1

ಪಾಟಲ್ ವಂಟಱೈ ಕೊನ಼್ಱೈ ಪಾಲ್ಮತಿ ಪಾಯ್ಪುನ಼ಲ್ ಕಂಕೈ 
ಕೋಟಲ್ ಕೂವಿಳ ಮಾಲೈ ಮತ್ತಮುಂ ಚೆಂಚಟೈಕ್ ಕುಲಾವಿ 
ವಾಟಲ್ ವೆಂಟಲೈ ಮಾಲೈ ಮರುವಿಟ ವಲ್ಲಿಯಂ ತೋಳ್ಮೇಲ್ 
ಆಟಲ್ ಮಾಚುಣಂ ಅಚೈತ್ತ ಅಟಿಕಳುಕ್ಕು ಇಟಂ ಅರಚಿಲಿಯೇ.  1

പാടൽ വണ്ടറൈ കൊൻറൈ പാല്മതി പായ്പുനൽ കങ്കൈ 
കോടൽ കൂവിള മാലൈ മത്തമും ചെഞ്ചടൈക് കുലാവി 
വാടൽ വെണ്ടലൈ മാലൈ മരുവിട വല്ലിയം തോൾമേൽ 
ആടൽ മാചുണം അചൈത്ത അടികളുക്കു ഇടം അരചിലിയേ.  1

ପାଟଲ୍ ବଣ୍ଟର଼ୈ କୋନ଼୍ର଼ୈ ପାଲ୍ମତି ପାୟ୍ପୁନ଼ଲ୍ କଙ୍କୈ 
କୋଟଲ୍ କୂବିଳ ମାଲୈ ମତ୍ତମୁମ୍ ଚେଞ୍ଚଟୈକ୍ କୁଲାବି 
ବାଟଲ୍ ବେଣ୍ଟଲୈ ମାଲୈ ମରୁବିଟ ବଲ୍ଲିୟମ୍ ତୋଳ୍ମେଲ୍ 
ଆଟଲ୍ ମାଚୁଣମ୍ ଅଚୈତ୍ତ ଅଟିକଳୁକ୍କୁ ଇଟମ୍ ଅରଚିଲିୟେ.  1

ਪਾਟਲ੍ ਵਣ੍ਟਰ਼ੈ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਪਾਲ੍ਮਤਿ ਪਾਯ੍ਪੁਨ਼ਲ੍ ਕਙ੍ਕੈ 
ਕੋਟਲ੍ ਕੂਵਿਲ਼ ਮਾਲੈ ਮੱਤਮੁਮ੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈਕ੍ ਕੁਲਾਵਿ 
ਵਾਟਲ੍ ਵੇਣ੍ਟਲੈ ਮਾਲੈ ਮਰੁਵਿਟ ਵੱਲਿਯਮ੍ ਤੋਲ਼੍ਮੇਲ੍ 
ਆਟਲ੍ ਮਾਚੁਣਮ੍ ਅਚੈੱਤ ਅਟਿਕਲ਼ੁੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਅਰਚਿਲਿਯੇ.  1

පාටල් වණ්ටරෛ කොන්‍රෛ පාල්මති පාය්පුනල් කඞ්කෛ 
කෝටල් කූවිළ මාලෛ මත්තමුම් චෙඤ්චටෛක් කුලාවි 
වාටල් වෙණ්ටලෛ මාලෛ මරුවිට වල්ලියම් තෝළ්මේල් 
ආටල් මාචුණම් අචෛත්ත අටිකළුක්කු ඉටම් අරචිලියේ.  1

పాటల్ వంటఱై కొన్ఱై పాల్మతి పాయ్పునల్ కంకై 
కోటల్ కూవిళ మాలై మత్తముం చెంచటైక్ కులావి 
వాటల్ వెంటలై మాలై మరువిట వల్లియం తోళ్మేల్ 
ఆటల్ మాచుణం అచైత్త అటికళుక్కు ఇటం అరచిలియే.  1

پَاٹَلْ وَنْٹَرَے کونْرَے پَالْمَتِ پَایْپُنَلْ کَنْکَے 
کوٹَلْ کُووِلَ مَالَے مَتَّمُمْ چینْچَٹَیکْ کُلَاوِ 
وَاٹَلْ وینْٹَلَے مَالَے مَرُوِٹَ وَلِّیَمْ تولْمیلْ 
آٹَلْ مَاچُنَمْ اَچَیتَّ اَٹِکَلُکُّ اِٹَمْ اَرَچِلِیے۔  1

パータル ヴァンタライ コンライ パールマティ パーユプナル カングカイ 
コータル クーヴィラ マーライ マッタムム チェンチャタイク クラーヴィ 
ヴァータル ヴェンタライ マーライ マルヴィタ ヴァッリヤム トールメール 
アータル マーチュナム アチャイッタ アティカルック イタム アラチリーェー。  1

pāṭal vaṇṭaṟai kŏṉṟai pālmati pāypuṉal kaṅkai 
koṭal kūvil̤a mālai mattamum cĕñcaṭaik kulāvi 
vāṭal vĕṇṭalai mālai maruviṭa valliyam tol̤mel 
āṭal mācuṇam acaitta aṭikal̤ukku iṭam araciliye.  1

पाटल् वण्टऱै कॊऩ्ऱै पाल्मति पाय्पुऩल् कङ्कै 
कोटल् कूविळ मालै मत्तमुम् चॆञ्चटैक् कुलावि 
वाटल् वॆण्टलै मालै मरुविट वल्लियम् तोळ्मेल् 
आटल् माचुणम् अचैत्त अटिकळुक्कु इटम् अरचिलिये.  1

ஏறு பேணிய தேறி
  யிளமதக் களிற்றினை யெற்றி
வேறு செய்ததன் உரிவை
  வெண்புலால் கலக்கமெய் போர்த்த
ஊறு தேனவன் உம்பர்க்
  கொருவன்நல் லொளிகொளொண் சுடராம்
ஆறு சேர்தரு சென்னி
  யடிகளுக் கிடம்அர சிலியே.  2

إِيرُ بِينِيَتُ إِيرِ إِلَمَتَكْ كَلِرِّنَيْ إِرِّ 
فِيرُ تشِيْتَتَنْ أُرِفَيْ فِنْبُلَالْ كَلَكَّ مِيْبُورْتَّ 
أُورُ تِينَفَنْ أُمْبَرْكُّ أُرُفَنْ نَلُّلِ كُلُنْ تشُتَرَامْ 
آرُ تشِيرْتَرُ تشِنِّيَتِكَلُكُّ إِتَمْ أَرَتشِلِيِي۔  2

এৰ়ু পেণিয়তু এৰ়ি ইল়মতক্ কল়িৰ়্ৰ়িন়ৈ এৰ়্ৰ়ি 
ৱেৰ়ু চেয়্ততন়্ উৰিৱৈ ৱেণ্পুলাল্ কলক্ক মেয়্পোৰ্ত্ত 
ঊৰ়ু তেন়ৱন়্ উম্পৰ্ক্কু ওৰুৱন়্ নল্লোল়ি কোল়োণ্ চুটৰাম্ 
আৰ়ু চেৰ্তৰু চেন়্ন়িয়টিকল়ুক্কু ইটম্ অৰচিলিয়ে.  2

এর়ু পেণিয়তু এর়ি ইল়মতক্ কল়ির়্র়িন়ৈ এর়্র়ি 
বের়ু চেয়্ততন়্ উরিবৈ বেণ্পুলাল্ কলক্ক মেয়্পোর্ত্ত 
ঊর়ু তেন়বন়্ উম্পর্ক্কু ওরুবন়্ নল্লোল়ি কোল়োণ্ চুটরাম্ 
আর়ু চের্তরু চেন়্ন়িয়টিকল়ুক্কু ইটম্ অরচিলিয়ে.  2

એર઼ુ પેણિયતુ એર઼િ ઇળમતક્ કળિર઼્ર઼િન઼ૈ એર઼્ર઼િ 
વેર઼ુ ચેય્તતન઼્ ઉરિવૈ વેણ્પુલાલ્ કલક્ક મેય્પોર્ત્ત 
ઊર઼ુ તેન઼વન઼્ ઉમ્પર્ક્કુ ઓરુવન઼્ નલ્લોળિ કોળોણ્ ચુટરામ્ 
આર઼ુ ચેર્તરુ ચેન઼્ન઼િયટિકળુક્કુ ઇટમ્ અરચિલિયે.  2

אֵרֻה פֵּנִיַטֻה אֵרִה אִלַמַטַךּ כַּלִרִּנַי אֶרִּה 
וֵרֻה צֶ׳יְטַטַן אֻרִבַי וֶנְפֻּלָל כַּלַקַּה מֶיְפּוֹרְטַּה 
אוּרֻה טֵנַבַן אֻמְפַּרְקֻּה אֹרֻבַן נַלֹּלִה כֹּלֹן צֻ׳טַרָם 
אָרֻה צֵ׳רְטַרֻה צֶ׳נִּיַטִכַּלֻקֻּה אִטַם אַרַצִ׳לִיֵה.  2

ಏಱು ಪೇಣಿಯತು ಏಱಿ ಇಳಮತಕ್ ಕಳಿಱ್ಱಿನ಼ೈ ಎಱ್ಱಿ 
ವೇಱು ಚೆಯ್ತತನ಼್ ಉರಿವೈ ವೆಣ್ಪುಲಾಲ್ ಕಲಕ್ಕ ಮೆಯ್ಪೋರ್ತ್ತ 
ಊಱು ತೇನ಼ವನ಼್ ಉಂಪರ್ಕ್ಕು ಒರುವನ಼್ ನಲ್ಲೊಳಿ ಕೊಳೊಣ್ ಚುಟರಾಂ 
ಆಱು ಚೇರ್ತರು ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಯಟಿಕಳುಕ್ಕು ಇಟಂ ಅರಚಿಲಿಯೇ.  2

ഏറു പേണിയതു ഏറി ഇളമതക് കളിറ്റിനൈ എറ്റി 
വേറു ചെയ്തതൻ ഉരിവൈ വെൺപുലാൽ കലക്ക മെയ്പോർത്ത 
ഊറു തേനവൻ ഉമ്പർക്കു ഒരുവൻ നല്ലൊളി കൊളൊൺ ചുടരാം 
ആറു ചേർതരു ചെൻനിയടികളുക്കു ഇടം അരചിലിയേ.  2

ଏର଼ୁ ପେଣିୟତୁ ଏର଼ି ଇଳମତକ୍ କଳିର଼୍ର଼ିନ଼ୈ ଏର଼୍ର଼ି 
ବେର଼ୁ ଚେୟ୍ତତନ଼୍ ଉରିବୈ ବେଣ୍ପୁଲାଲ୍ କଲକ୍କ ମେୟ୍ପୋର୍ତ୍ତ 
ଊର଼ୁ ତେନ଼ବନ଼୍ ଉମ୍ପର୍କ୍କୁ ଓରୁବନ଼୍ ନଲ୍ଲୋଳି କୋଳୋଣ୍ ଚୁଟରାମ୍ 
ଆର଼ୁ ଚେର୍ତରୁ ଚେନ଼୍ନ଼ିୟଟିକଳୁକ୍କୁ ଇଟମ୍ ଅରଚିଲିୟେ.  2

ਏਰ਼ੁ ਪੇਣਿਯਤੁ ਏਰ਼ਿ ਇਲ਼ਮਤਕ੍ ਕਲ਼ਿੱਰ਼ਿਨ਼ੈ ਏੱਰ਼ਿ 
ਵੇਰ਼ੁ ਚੇਯ੍ਤਤਨ਼੍ ਉਰਿਵੈ ਵੇਣ੍ਪੁਲਾਲ੍ ਕਲੱਕ ਮੇਯ੍ਪੋਰ੍ੱਤ 
ਊਰ਼ੁ ਤੇਨ਼ਵਨ਼੍ ਉਮ੍ਪਰ੍ੱਕੁ ਓਰੁਵਨ਼੍ ਨੱਲੋਲ਼ਿ ਕੋਲ਼ੋਣ੍ ਚੁਟਰਾਮ੍ 
ਆਰ਼ੁ ਚੇਰ੍ਤਰੁ ਚੇੰਨ਼ਿਯਟਿਕਲ਼ੁੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਅਰਚਿਲਿਯੇ.  2

ඒරු පේණියතු ඒරි ඉළමතක් කළිර්‍රිනෛ එර්‍රි 
වේරු චෙය්තතන් උරිවෛ වෙණ්පුලාල් කලක්ක මෙය්පෝර්ත්ත 
ඌරු තේනවන් උම්පර්ක්කු ඔරුවන් නල්ලොළි කොළොණ් චුටරාම් 
ආරු චේර්තරු චෙන්නියටිකළුක්කු ඉටම් අරචිලියේ.  2

ఏఱు పేణియతు ఏఱి ఇళమతక్ కళిఱ్ఱినై ఎఱ్ఱి 
వేఱు చెయ్తతన్ ఉరివై వెణ్పులాల్ కలక్క మెయ్పోర్త్త 
ఊఱు తేనవన్ ఉంపర్క్కు ఒరువన్ నల్లొళి కొళొణ్ చుటరాం 
ఆఱు చేర్తరు చెన్నియటికళుక్కు ఇటం అరచిలియే.  2

ایرُ پینِیَتُ ایرِ اِلَمَتَکْ کَلِرِّنَے ایرِّ 
ویرُ چییْتَتَنْ اُرِوَے وینْپُلَالْ کَلَکَّ مییْپورْتَّ 
اُورُ تینَوَنْ اُمْپَرْکُّ اورُوَنْ نَلّولِ کولونْ چُٹَرَامْ 
آرُ چیرْتَرُ چینِّیَٹِکَلُکُّ اِٹَمْ اَرَچِلِیے۔  2

エール ペーニヤトゥ エーリ イラマタク カリッリナイ エッリ 
ヴェール チェユタタン ウリヴァイ ヴェンプラール カラッカ メユポールッタ 
ウール テーナヴァン ウンパルック オルヴァン ナッロリ コロン チュタラーム 
アール チェールタル チェンニヤティカルック イタム アラチリーェー。  2

eṟu peṇiyatu eṟi il̤amatak kal̤iṟṟiṉai ĕṟṟi 
veṟu cĕytataṉ urivai vĕṇpulāl kalakka mĕyportta 
ūṟu teṉavaṉ umparkku ŏruvaṉ nallŏl̤i kŏl̤ŏṇ cuṭarām 
āṟu certaru cĕṉṉiyaṭikal̤ukku iṭam araciliye.  2

एऱु पेणियतु एऱि इळमतक् कळिऱ्‌ऱिऩै ऎऱ्‌ऱि 
वेऱु चॆय्ततऩ् उरिवै वॆण्पुलाल् कलक्क मॆय्पोर्त्त 
ऊऱु तेऩवऩ् उम्पर्क्कु ऒरुवऩ् नल्लॊळि कॊळॊण् चुटराम् 
आऱु चेर्तरु चॆऩ्ऩियटिकळुक्कु इटम् अरचिलिये.  2

கங்கை நீர்சடை மேலே
  கதம்மிகக் கதிரிள வனமென்
கொங்கை யாளொரு பாக
  மருவிய கொல்லைவெள் ளேற்றன்
சங்கை யாய்த்திரி யாமே
  தன்னடி யார்க்கருள் செய்து
அங்கை யாலன லேந்தும்
  அடிகளுக் கிடம்அர சிலியே.  3

كَنْكَيْنِيرْ تشَتَيْمِيلِي كَتَمِكَكْ كَتِرْ إِلَفَنَمِنْ 
كُنْكَيْيَالْ أُرُبَاكَمْ أَرُفِيَ كُلَّيْ فِلِّيرَّنْ 
تشَنْكَيْيَايْتْ تِرِيَامِي تَنَّتِيَارْكُّ أَرُلْتشِيْتُ 
أَنْكَيْيَالْ أَنَلِينْتُمْ أَتِكَلُكُّ إِتَمْ أَرَتشِلِيِي۔  3

কঙ্কৈনীৰ্ চটৈমেলে কতমিকক্ কতিৰ্ ইল়ৱন়মেন়্ 
কোঙ্কৈয়াল়্ ওৰুপাকম্ অৰুৱিয় কোল্লৈ ৱেল়্ল়েৰ়্ৰ়ন়্ 
চঙ্কৈয়ায়্ত্ তিৰিয়ামে তন়্ন়টিয়াৰ্ক্কু অৰুল়্চেয়্তু 
অঙ্কৈয়াল্ অন়লেন্তুম্ অটিকল়ুক্কু ইটম্ অৰচিলিয়ে.  3

কঙ্কৈনীর্ চটৈমেলে কতমিকক্ কতির্ ইল়বন়মেন়্ 
কোঙ্কৈয়াল়্ ওরুপাকম্ অরুবিয় কোল্লৈ বেল়্ল়ের়্র়ন়্ 
চঙ্কৈয়ায়্ত্ তিরিয়ামে তন়্ন়টিয়ার্ক্কু অরুল়্চেয়্তু 
অঙ্কৈয়াল্ অন়লেন্তুম্ অটিকল়ুক্কু ইটম্ অরচিলিয়ে.  3

કઙ્કૈનીર્ ચટૈમેલે કતમિકક્ કતિર્ ઇળવન઼મેન઼્ 
કોઙ્કૈયાળ્ ઓરુપાકમ્ અરુવિય કોલ્લૈ વેળ્ળેર઼્ર઼ન઼્ 
ચઙ્કૈયાય્ત્ તિરિયામે તન઼્ન઼ટિયાર્ક્કુ અરુળ્ચેય્તુ 
અઙ્કૈયાલ્ અન઼લેન્તુમ્ અટિકળુક્કુ ઇટમ્ અરચિલિયે.  3

כַּנְכַּיְנִיר צַ׳טַיְמֵלֵה כַּטַמִכַּךּ כַּטִר אִלַבַנַמֶן 
כֹּנְכַּיָּל אֹרֻפָּכַּם אַרֻבִיַה כֹּלַּי וֶלֵּרַּן 
צַ׳נְכַּיָּיְט טִרִיָמֵה טַנַּטִיָרְקֻּה אַרֻלְצֶ׳יְטֻה 
אַנְכַּיָּל אַנַלֵנְטֻם אַטִכַּלֻקֻּה אִטַם אַרַצִ׳לִיֵה.  3

ಕಂಕೈನೀರ್ ಚಟೈಮೇಲೇ ಕತಮಿಕಕ್ ಕತಿರ್ ಇಳವನ಼ಮೆನ಼್ 
ಕೊಂಕೈಯಾಳ್ ಒರುಪಾಕಂ ಅರುವಿಯ ಕೊಲ್ಲೈ ವೆಳ್ಳೇಱ್ಱನ಼್ 
ಚಂಕೈಯಾಯ್ತ್ ತಿರಿಯಾಮೇ ತನ಼್‌ನ಼ಟಿಯಾರ್ಕ್ಕು ಅರುಳ್ಚೆಯ್ತು 
ಅಂಕೈಯಾಲ್ ಅನ಼ಲೇಂತುಂ ಅಟಿಕಳುಕ್ಕು ಇಟಂ ಅರಚಿಲಿಯೇ.  3

കങ്കൈനീർ ചടൈമേലേ കതമികക് കതിർ ഇളവനമെൻ 
കൊങ്കൈയാൾ ഒരുപാകം അരുവിയ കൊല്ലൈ വെള്ളേറ്റൻ 
ചങ്കൈയായ്ത് തിരിയാമേ തൻനടിയാർക്കു അരുൾചെയ്തു 
അങ്കൈയാൽ അനലേന്തും അടികളുക്കു ഇടം അരചിലിയേ.  3

କଙ୍କୈନୀର୍ ଚଟୈମେଲେ କତମିକକ୍ କତିର୍ ଇଳବନ଼ମେନ଼୍ 
କୋଙ୍କୈୟାଳ୍ ଓରୁପାକମ୍ ଅରୁବିୟ କୋଲ୍ଲୈ ବେଳ୍ଳେର଼୍ର଼ନ଼୍ 
ଚଙ୍କୈୟାୟ୍ତ୍ ତିରିୟାମେ ତନ଼୍ନ଼ଟିୟାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍ଚେୟ୍ତୁ 
ଅଙ୍କୈୟାଲ୍ ଅନ଼ଲେନ୍ତୁମ୍ ଅଟିକଳୁକ୍କୁ ଇଟମ୍ ଅରଚିଲିୟେ.  3

ਕਙ੍ਕੈਨੀਰ੍ ਚਟੈਮੇਲੇ ਕਤਮਿਕਕ੍ ਕਤਿਰ੍ ਇਲ਼ਵਨ਼ਮੇਨ਼੍ 
ਕੋਙ੍ਕੈਯਾਲ਼੍ ਓਰੁਪਾਕਮ੍ ਅਰੁਵਿਯ ਕੋੱਲੈ ਵੇੱਲ਼ੇੱਰ਼ਨ਼੍ 
ਚਙ੍ਕੈਯਾਯ੍ਤ੍ ਤਿਰਿਯਾਮੇ ਤੰਨ਼ਟਿਯਾਰ੍ੱਕੁ ਅਰੁਲ਼੍ਚੇਯ੍ਤੁ 
ਅਙ੍ਕੈਯਾਲ੍ ਅਨ਼ਲੇਨ੍ਤੁਮ੍ ਅਟਿਕਲ਼ੁੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਅਰਚਿਲਿਯੇ.  3

කඞ්කෛනීර් චටෛමේලේ කතමිකක් කතිර් ඉළවනමෙන් 
කොඞ්කෛයාළ් ඔරුපාකම් අරුවිය කොල්ලෛ වෙළ්ළේර්‍රන් 
චඞ්කෛයාය්ත් තිරියාමේ තන්නටියාර්ක්කු අරුළ්චෙය්තු 
අඞ්කෛයාල් අනලේන්තුම් අටිකළුක්කු ඉටම් අරචිලියේ.  3

కంకైనీర్ చటైమేలే కతమికక్ కతిర్ ఇళవనమెన్ 
కొంకైయాళ్ ఒరుపాకం అరువియ కొల్లై వెళ్ళేఱ్ఱన్ 
చంకైయాయ్త్ తిరియామే తన్నటియార్క్కు అరుళ్చెయ్తు 
అంకైయాల్ అనలేంతుం అటికళుక్కు ఇటం అరచిలియే.  3

کَنْکَینِیرْ چَٹَیمیلے کَتَمِکَکْ کَتِرْ اِلَوَنَمینْ 
کونْکَییَالْ اورُپَاکَمْ اَرُوِیَ کولَّے ویلّیرَّنْ 
چَنْکَییَایْتْ تِرِیَامے تَنَّٹِیَارْکُّ اَرُلْچییْتُ 
اَنْکَییَالْ اَنَلینْتُمْ اَٹِکَلُکُّ اِٹَمْ اَرَچِلِیے۔  3

カングカイニール チャタイメーレー カタミカク カティル イラヴァナメン 
コングカイヤール オルパーカム アルヴィヤ コッライ ヴェッレーッラン 
チャングカイヤーユト ティリヤーメー タンナティヤールック アルルチェユトゥ 
アングカイヤール アナレーントゥム アティカルック イタム アラチリーェー。  3

kaṅkainīr caṭaimele katamikak katir il̤avaṉamĕṉ 
kŏṅkaiyāl̤ ŏrupākam aruviya kŏllai vĕl̤l̤eṟṟaṉ 
caṅkaiyāyt tiriyāme taṉṉaṭiyārkku arul̤cĕytu 
aṅkaiyāl aṉalentum aṭikal̤ukku iṭam araciliye.  3

कङ्कैनीर् चटैमेले कतमिकक् कतिर् इळवऩमॆऩ् 
कॊङ्कैयाळ् ऒरुपाकम् अरुविय कॊल्लै वॆळ्ळेऱ्‌ऱऩ् 
चङ्कैयाय्त् तिरियामे तऩ्ऩटियार्क्कु अरुळ्चॆय्तु 
अङ्कैयाल् अऩलेन्तुम् अटिकळुक्कु इटम् अरचिलिये.  3

மிக்க காலனை வீட்டி
  மெய்கெடக் காமனை விழித்துப்
புக்க ஊரிடு பிச்சை
  யுண்பது பொன்றிகழ் கொன்றை
தக்க நூல்திகழ் மார்பில்
  தவளவெண் ணீறணிந் தாமை
அக்கின் ஆரமும் பூண்ட
  அடிகளுக் கிடம்அர சிலியே.  4

مِكَّ كَالَنَيْ فِيتِّ مِيْكِتَكْ كَامَنَيْ فِلِتُّبْ 
بُكَّفُورْ إِتُ بِتشَّيْ أُنْبَتُ بُنْتِكَلْ كُنْرَيْ 
تَكَّ نُولْ تِكَلْمَارْبِلْ تَفَلَ فِنِّيرُ أَنِنْتُ آمَيْ 
أَكِّنْ آرَمُمْ بُونْتَ أَتِكَلُكُّ إِتَمْ أَرَتشِلِيِي۔  4

Translation

Our Lord Civa adorns His head with Indian laburnum flowers. In this bunch of flowers beetles join together and sing music. He retains the milky white moon also onHis head along with the gushing river Ganges near the moon. In the neck white species of malabar glory lily flowers, garland of bael leaves, garland of datura flowers-all hang together. In addition, there hangs the white dried skull where the dried flesh is still attached to the bones. On His waist, He wears the hide of a tiger, He covers His shoulders with the snakes. Our Lord Civa desires to manifest Himself in the city of Thiru-aracili. 1