logo

|

Om symbol2.112 - திருஆடானை - மாதோர் கூறுகந் தேறOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மாதோர் கூறுகந்
  தேற தேறிய
ஆதி யானுறை
  ஆடானை
போதி னாற்புனைந்
  தேத்து வார்தமை
வாதி யாவினை
  மாயுமே.  1

マートゥ オール クール ウカントゥ エーラトゥ エーリヤ
アーティヤーン ウライ アーターナイ
ポーティナール プナイントゥ エーットゥヴァール タマイ
ヴァーティヤー ヴィナイ マーユメー。  1

mātu or kūṟu ukantu eṟatu eṟiya
ātiyāṉ uṟai āṭāṉai
potiṉāṟ puṉaintu ettuvār tamai
vātiyā viṉai māyume.  1

मातु ओर् कूऱु उकन्तु एऱतु एऱिय
आतियाऩ् उऱै आटाऩै
पोतिऩाऱ्‌ पुऩैन्तु एत्तुवार् तमै
वातिया विऩै मायुमे.  1

مَاتُ أُورْ كُورُ أُكَنْتُ إِيرَتُ إِيرِيَ
آتِيَانْ أُرَيْ آتَانَيْ
بُوتِنَارْ بُنَيْنْتُ إِيتُّفَارْ تَمَيْ
فَاتِيَا فِنَيْ مَايُمِي۔  1

মাতু ওৰ্ কূৰ়ু উকন্তু এৰ়তু এৰ়িয়
আতিয়ান়্ উৰ়ৈ আটান়ৈ
পোতিন়াৰ়্ পুন়ৈন্তু এত্তুৱাৰ্ তমৈ
ৱাতিয়া ৱিন়ৈ মায়ুমে.  1

মাতু ওর্ কূর়ু উকন্তু এর়তু এর়িয়
আতিয়ান়্ উর়ৈ আটান়ৈ
পোতিন়ার়্ পুন়ৈন্তু এত্তুবার্ তমৈ
বাতিয়া বিন়ৈ মায়ুমে.  1

માતુ ઓર્ કૂર઼ુ ઉકન્તુ એર઼તુ એર઼િય
આતિયાન઼્ ઉર઼ૈ આટાન઼ૈ
પોતિન઼ાર઼્ પુન઼ૈન્તુ એત્તુવાર્ તમૈ
વાતિયા વિન઼ૈ માયુમે.  1

מָטֻה אוֹר כּוּרֻה אֻכַּנְטֻה אֵרַטֻה אֵרִיַה
אָטִיָן אֻרַי אָטָנַי
פּוֹטִנָר פֻּנַיְנְטֻה אֵטֻּבָר טַמַי
וָטִיָה וִנַי מָיֻמֵה.  1

ಮಾತು ಓರ್ ಕೂಱು ಉಕಂತು ಏಱತು ಏಱಿಯ
ಆತಿಯಾನ಼್ ಉಱೈ ಆಟಾನ಼ೈ
ಪೋತಿನ಼ಾಱ್ ಪುನ಼ೈಂತು ಏತ್ತುವಾರ್ ತಮೈ
ವಾತಿಯಾ ವಿನ಼ೈ ಮಾಯುಮೇ.  1

മാതു ഓർ കൂറു ഉകന്തു ഏറതു ഏറിയ
ആതിയാൻ ഉറൈ ആടാനൈ
പോതിനാറ് പുനൈന്തു ഏത്തുവാർ തമൈ
വാതിയാ വിനൈ മായുമേ.  1

ମାତୁ ଓର୍ କୂର଼ୁ ଉକନ୍ତୁ ଏର଼ତୁ ଏର଼ିୟ
ଆତିୟାନ଼୍ ଉର଼ୈ ଆଟାନ଼ୈ
ପୋତିନ଼ାର଼୍ ପୁନ଼ୈନ୍ତୁ ଏତ୍ତୁବାର୍ ତମୈ
ବାତିୟା ବିନ଼ୈ ମାୟୁମେ.  1

ਮਾਤੁ ਓਰ੍ ਕੂਰ਼ੁ ਉਕਨ੍ਤੁ ਏਰ਼ਤੁ ਏਰ਼ਿਯ
ਆਤਿਯਾਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ ਆਟਾਨ਼ੈ
ਪੋਤਿਨ਼ਾਰ਼੍ ਪੁਨ਼ੈਨ੍ਤੁ ਏੱਤੁਵਾਰ੍ ਤਮੈ
ਵਾਤਿਯਾ ਵਿਨ਼ੈ ਮਾਯੁਮੇ.  1

මාතු ඕර් කූරු උකන්තු ඒරතු ඒරිය
ආතියාන් උරෛ ආටානෛ
පෝතිනාර් පුනෛන්තු ඒත්තුවාර් තමෛ
වාතියා විනෛ මායුමේ.  1

మాతు ఓర్ కూఱు ఉకంతు ఏఱతు ఏఱియ
ఆతియాన్ ఉఱై ఆటానై
పోతినాఱ్ పునైంతు ఏత్తువార్ తమై
వాతియా వినై మాయుమే.  1

مَاتُ اورْ کُورُ اُکَنْتُ ایرَتُ ایرِیَ
آتِیَانْ اُرَے آٹَانَے
پوتِنَارْ پُنَینْتُ ایتُّوَارْ تَمَے
وَاتِیَا وِنَے مَایُمے۔  1

வாடல் வெண்டலை
  அங்கை யேந்திநின்
றாட லானுறை
  ஆடானை
தோடு லாமலர்
  தூவிக் கைதொழ
வீடும் நுங்கள்
  வினைகளே.  2

ヴァータル ヴェン タライ アム カイーェーンティ ニンル
アータラーン ウライ アーターナイ
トートゥラー マラル トゥーヴィク カイトラ
ヴィートゥ ヌングカル ヴィナイカレー。  2

vāṭal vĕṇ talai am kaiyenti niṉṟu
āṭalāṉ uṟai āṭāṉai
toṭulā malar tūvik kaitŏḻa
vīṭu nuṅkal̤ viṉaikal̤e.  2

वाटल् वॆण् तलै अम् कैयेन्ति निऩ्ऱु
आटलाऩ् उऱै आटाऩै
तोटुला मलर् तूविक् कैतॊऴ
वीटु नुङ्कळ् विऩैकळे.  2

فَاتَلْ فِنْ تَلَيْ أَمْ كَيْيِينْتِ نِنْرُ
آتَلَانْ أُرَيْ آتَانَيْ
تُوتُلَا مَلَرْ تُوفِكْ كَيْتُلَ
فِيتُ نُنْكَلْ فِنَيْكَلِي۔  2

ৱাটল্ ৱেণ্ তলৈ অম্ কৈয়েন্তি নিন়্ৰ়ু
আটলান়্ উৰ়ৈ আটান়ৈ
তোটুলা মলৰ্ তূৱিক্ কৈতোষ়
ৱীটু নুঙ্কল়্ ৱিন়ৈকল়ে.  2

বাটল্ বেণ্ তলৈ অম্ কৈয়েন্তি নিন়্র়ু
আটলান়্ উর়ৈ আটান়ৈ
তোটুলা মলর্ তূবিক্ কৈতোষ়
বীটু নুঙ্কল়্ বিন়ৈকল়ে.  2

વાટલ્ વેણ્ તલૈ અમ્ કૈયેન્તિ નિન઼્ર઼ુ
આટલાન઼્ ઉર઼ૈ આટાન઼ૈ
તોટુલા મલર્ તૂવિક્ કૈતોળ઼
વીટુ નુઙ્કળ્ વિન઼ૈકળે.  2

וָטַל וֶן טַלַי אַם כַּיֵּנְטִה נִנְרֻה
אָטַלָן אֻרַי אָטָנַי
טוֹטֻלָה מַלַר טוּוִךּ כַּיְטֹלַה
וִיטֻה נֻנְכַּל וִנַיְכַּלֵה.  2

ವಾಟಲ್ ವೆಣ್ ತಲೈ ಅಂ ಕೈಯೇಂತಿ ನಿನ಼್ಱು
ಆಟಲಾನ಼್ ಉಱೈ ಆಟಾನ಼ೈ
ತೋಟುಲಾ ಮಲರ್ ತೂವಿಕ್ ಕೈತೊೞ
ವೀಟು ನುಂಕಳ್ ವಿನ಼ೈಕಳೇ.  2

വാടൽ വെൺ തലൈ അം കൈയേന്തി നിൻറു
ആടലാൻ ഉറൈ ആടാനൈ
തോടുലാ മലർ തൂവിക് കൈതൊഴ
വീടു നുങ്കൾ വിനൈകളേ.  2

ବାଟଲ୍ ବେଣ୍ ତଲୈ ଅମ୍ କୈୟେନ୍ତି ନିନ଼୍ର଼ୁ
ଆଟଲାନ଼୍ ଉର଼ୈ ଆଟାନ଼ୈ
ତୋଟୁଲା ମଲର୍ ତୂବିକ୍ କୈତୋଳ଼
ବୀଟୁ ନୁଙ୍କଳ୍ ବିନ଼ୈକଳେ.  2

ਵਾਟਲ੍ ਵੇਣ੍ ਤਲੈ ਅਮ੍ ਕੈਯੇਨ੍ਤਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਆਟਲਾਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ ਆਟਾਨ਼ੈ
ਤੋਟੁਲਾ ਮਲਰ੍ ਤੂਵਿਕ੍ ਕੈਤੋਲ਼਼
ਵੀਟੁ ਨੁਙ੍ਕਲ਼੍ ਵਿਨ਼ੈਕਲ਼ੇ.  2

වාටල් වෙණ් තලෛ අම් කෛයේන්ති නින්‍රු
ආටලාන් උරෛ ආටානෛ
තෝටුලා මලර් තූවික් කෛතොළ
වීටු නුඞ්කළ් විනෛකළේ.  2

వాటల్ వెణ్ తలై అం కైయేంతి నిన్ఱు
ఆటలాన్ ఉఱై ఆటానై
తోటులా మలర్ తూవిక్ కైతొఴ
వీటు నుంకళ్ వినైకళే.  2

وَاٹَلْ وینْ تَلَے اَمْ کَییینْتِ نِنْرُ
آٹَلَانْ اُرَے آٹَانَے
توٹُلَا مَلَرْ تُووِکْ کَیتولَ
وِیٹُ نُنْکَلْ وِنَیکَلے۔  2

மங்கை கூறினன்
  மான்ம றியுடை
அங்கை யானுறை
  ஆடானை
தங்கை யால்தொழு
  தேத்த வல்லவர்
மங்கு நோய்பிணி
  மாயுமே.  3

マングカイ クーリナン マーン マリ ウタイ
アングカイヤーン ウライ アーターナイ
タム カイヤール トルトゥ エーッタ ヴァッラヴァル
マングク ノーユ ピニ マーユメー。  3

maṅkai kūṟiṉaṉ māṉ maṟi uṭai
aṅkaiyāṉ uṟai āṭāṉai
tam kaiyāl tŏḻutu etta vallavar
maṅku noy piṇi māyume.  3

मङ्कै कूऱिऩऩ् माऩ् मऱि उटै
अङ्कैयाऩ् उऱै आटाऩै
तम् कैयाल् तॊऴुतु एत्त वल्लवर्
मङ्कु नोय् पिणि मायुमे.  3

مَنْكَيْ كُورِنَنْ مَانْ مَرِ أُتَيْ
أَنْكَيْيَانْ أُرَيْ آتَانَيْ
تَمْ كَيْيَالْ تُلُتُ إِيتَّ فَلَّفَرْ
مَنْكُ نُويْ بِنِ مَايُمِي۔  3

মঙ্কৈ কূৰ়িন়ন়্ মান়্ মৰ়ি উটৈ
অঙ্কৈয়ান়্ উৰ়ৈ আটান়ৈ
তম্ কৈয়াল্ তোষ়ুতু এত্ত ৱল্লৱৰ্
মঙ্কু নোয়্ পিণি মায়ুমে.  3

মঙ্কৈ কূর়িন়ন়্ মান়্ মর়ি উটৈ
অঙ্কৈয়ান়্ উর়ৈ আটান়ৈ
তম্ কৈয়াল্ তোষ়ুতু এত্ত বল্লবর্
মঙ্কু নোয়্ পিণি মায়ুমে.  3

મઙ્કૈ કૂર઼િન઼ન઼્ માન઼્ મર઼િ ઉટૈ
અઙ્કૈયાન઼્ ઉર઼ૈ આટાન઼ૈ
તમ્ કૈયાલ્ તોળ઼ુતુ એત્ત વલ્લવર્
મઙ્કુ નોય્ પિણિ માયુમે.  3

מַנְכַּי כּוּרִנַן מָן מַרִה אֻטַי
אַנְכַּיָּן אֻרַי אָטָנַי
טַם כַּיָּל טֹלֻטֻה אֵטַּה וַלַּבַר
מַנְכֻּה נוֹי פִּנִה מָיֻמֵה.  3

ಮಂಕೈ ಕೂಱಿನ಼ನ಼್ ಮಾನ಼್ ಮಱಿ ಉಟೈ
ಅಂಕೈಯಾನ಼್ ಉಱೈ ಆಟಾನ಼ೈ
ತಂ ಕೈಯಾಲ್ ತೊೞುತು ಏತ್ತ ವಲ್ಲವರ್
ಮಂಕು ನೋಯ್ ಪಿಣಿ ಮಾಯುಮೇ.  3

മങ്കൈ കൂറിനൻ മാൻ മറി ഉടൈ
അങ്കൈയാൻ ഉറൈ ആടാനൈ
തം കൈയാൽ തൊഴുതു ഏത്ത വല്ലവർ
മങ്കു നോയ് പിണി മായുമേ.  3

ମଙ୍କୈ କୂର଼ିନ଼ନ଼୍ ମାନ଼୍ ମର଼ି ଉଟୈ
ଅଙ୍କୈୟାନ଼୍ ଉର଼ୈ ଆଟାନ଼ୈ
ତମ୍ କୈୟାଲ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଏତ୍ତ ବଲ୍ଲବର୍
ମଙ୍କୁ ନୋୟ୍ ପିଣି ମାୟୁମେ.  3

ਮਙ੍ਕੈ ਕੂਰ਼ਿਨ਼ਨ਼੍ ਮਾਨ਼੍ ਮਰ਼ਿ ਉਟੈ
ਅਙ੍ਕੈਯਾਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ ਆਟਾਨ਼ੈ
ਤਮ੍ ਕੈਯਾਲ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਏੱਤ ਵੱਲਵਰ੍
ਮਙ੍ਕੁ ਨੋਯ੍ ਪਿਣਿ ਮਾਯੁਮੇ.  3

මඞ්කෛ කූරිනන් මාන් මරි උටෛ
අඞ්කෛයාන් උරෛ ආටානෛ
තම් කෛයාල් තොළුතු ඒත්ත වල්ලවර්
මඞ්කු නෝය් පිණි මායුමේ.  3

మంకై కూఱినన్ మాన్ మఱి ఉటై
అంకైయాన్ ఉఱై ఆటానై
తం కైయాల్ తొఴుతు ఏత్త వల్లవర్
మంకు నోయ్ పిణి మాయుమే.  3

مَنْکَے کُورِنَنْ مَانْ مَرِ اُٹَے
اَنْکَییَانْ اُرَے آٹَانَے
تَمْ کَییَالْ تولُتُ ایتَّ وَلَّوَرْ
مَنْکُ نویْ پِنِ مَایُمے۔  3

சுண்ண நீறணி
  மார்பில் தோல்புனை
அண்ண லானுறை
  ஆடானை
வண்ண மாமலர்
  தூவிக் கைதொழ
எண்ணு வாரிடர்
  ஏகுமே.  4

チュンナ ニーラニ マールピル トール プナイ
アンナラーン ウライ アーターナイ
ヴァンナ マーマラル トゥーヴィク カイトラ
エンヌヴァール イタル エークメー。  4

Translation

Our Lord Civa is delighted to keep His consort on one half of His body. The Lord is known as Aathian in this temple. He rides on His bull and goes round the city along with His consort. The devotees reach the temple carrying flowers, decorate Him with flowers and do the pooja as per religious regulations and worship Him. For such devotees their bad karma will disappear and they will have no suffering in their life. 1