logo

|

Om symbol2.011 - சீகாழி - நல்லானை நான்மறைOm symbol

திருமுறை : இரண்டாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


நல்லானை நான்மறை
  யோடிய லாறங்கம்
வல்லானை வல்லவர்
  பான்மலிந் தோங்கிய
சொல்லானைத் தொன்மதிற்
  காழியே கோயிலாம்
இல்லானை யேத்தநின்
  றார்க்குள தின்பமே.  1

نَلَّانَيْ، نَانْمَرَيْيُوتُ إِيَلْ آرُ أَنْكَمْ 
فَلَّانَيْ فَلَّفَرْبَالْ مَلِنْتُ أُونْكِيَ
تشُلَّانَيْ، تُلْ مَتِلْ كَالِيِي كُويِلْ آمْ 
إِلَّانَيْ، إِيتَّ نِنْرَارْكُّ أُلَتُ، إِنْبَمِي۔  1

নল্লান়ৈ, নান়্মৰ়ৈয়োটু ইয়ল্ আৰ়ু অঙ্কম্ 
ৱল্লান়ৈ ৱল্লৱৰ্পাল্ মলিন্তু ওঙ্কিয়
চোল্লান়ৈ, তোল্ মতিল্ কাষ়িয়ে কোয়িল্ আম্ 
ইল্লান়ৈ, এত্ত নিন়্ৰ়াৰ্ক্কু উল়তু, ইন়্পমে.  1

নল্লান়ৈ, নান়্মর়ৈয়োটু ইয়ল্ আর়ু অঙ্কম্ 
বল্লান়ৈ বল্লবর্পাল্ মলিন্তু ওঙ্কিয়
চোল্লান়ৈ, তোল্ মতিল্ কাষ়িয়ে কোয়িল্ আম্ 
ইল্লান়ৈ, এত্ত নিন়্র়ার্ক্কু উল়তু, ইন়্পমে.  1

નલ્લાન઼ૈ, નાન઼્મર઼ૈયોટુ ઇયલ્ આર઼ુ અઙ્કમ્ 
વલ્લાન઼ૈ વલ્લવર્પાલ્ મલિન્તુ ઓઙ્કિય
ચોલ્લાન઼ૈ, તોલ્ મતિલ્ કાળ઼િયે કોયિલ્ આમ્ 
ઇલ્લાન઼ૈ, એત્ત નિન઼્ર઼ાર્ક્કુ ઉળતુ, ઇન઼્પમે.  1

נַלָּנַי, נָנְמַרַיּוֹטֻה אִיַל אָרֻה אַנְכַּם 
וַלָּנַי וַלַּבַרְפָּל מַלִנְטֻה אוֹנְכִּיַה
צֹ׳לָּנַי, טֹל מַטִל כָּלִיֵה כּוֹיִל אָם 
אִלָּנַי, אֵטַּה נִנְרָרְקֻּה אֻלַטֻה, אִנְפַּמֵה.  1

ನಲ್ಲಾನ಼ೈ, ನಾನ಼್ಮಱೈಯೋಟು ಇಯಲ್ ಆಱು ಅಂಕಂ 
ವಲ್ಲಾನ಼ೈ ವಲ್ಲವರ್ಪಾಲ್ ಮಲಿಂತು ಓಂಕಿಯ
ಚೊಲ್ಲಾನ಼ೈ, ತೊಲ್ ಮತಿಲ್ ಕಾೞಿಯೇ ಕೋಯಿಲ್ ಆಂ 
ಇಲ್ಲಾನ಼ೈ, ಏತ್ತ ನಿನ಼್ಱಾರ್ಕ್ಕು ಉಳತು, ಇನ಼್ಪಮೇ.  1

നല്ലാനൈ, നാന്മറൈയോടു ഇയൽ ആറു അങ്കം 
വല്ലാനൈ വല്ലവർപാൽ മലിന്തു ഓങ്കിയ
ചൊല്ലാനൈ, തൊൽ മതിൽ കാഴിയേ കോയിൽ ആം 
ഇല്ലാനൈ, ഏത്ത നിൻറാർക്കു ഉളതു, ഇൻപമേ.  1

ନଲ୍ଲାନ଼ୈ, ନାନ଼୍ମର଼ୈୟୋଟୁ ଇୟଲ୍ ଆର଼ୁ ଅଙ୍କମ୍ 
ବଲ୍ଲାନ଼ୈ ବଲ୍ଲବର୍ପାଲ୍ ମଲିନ୍ତୁ ଓଙ୍କିୟ
ଚୋଲ୍ଲାନ଼ୈ, ତୋଲ୍ ମତିଲ୍ କାଳ଼ିୟେ କୋୟିଲ୍ ଆମ୍ 
ଇଲ୍ଲାନ଼ୈ, ଏତ୍ତ ନିନ଼୍ର଼ାର୍କ୍କୁ ଉଳତୁ, ଇନ଼୍ପମେ.  1

ਨੱਲਾਨ਼ੈ, ਨਾਨ਼੍ਮਰ਼ੈਯੋਟੁ ਇਯਲ੍ ਆਰ਼ੁ ਅਙ੍ਕਮ੍ 
ਵੱਲਾਨ਼ੈ ਵੱਲਵਰ੍ਪਾਲ੍ ਮਲਿਨ੍ਤੁ ਓਙ੍ਕਿਯ
ਚੋੱਲਾਨ਼ੈ, ਤੋਲ੍ ਮਤਿਲ੍ ਕਾਲ਼਼ਿਯੇ ਕੋਯਿਲ੍ ਆਮ੍ 
ਇੱਲਾਨ਼ੈ, ਏੱਤ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍ੱਕੁ ਉਲ਼ਤੁ, ਇਨ਼੍ਪਮੇ.  1

නල්ලානෛ, නාන්මරෛයෝටු ඉයල් ආරු අඞ්කම් 
වල්ලානෛ වල්ලවර්පාල් මලින්තු ඕඞ්කිය
චොල්ලානෛ, තොල් මතිල් කාළියේ කෝයිල් ආම් 
ඉල්ලානෛ, ඒත්ත නින්‍රාර්ක්කු උළතු, ඉන්පමේ.  1

నల్లానై, నాన్మఱైయోటు ఇయల్ ఆఱు అంకం 
వల్లానై వల్లవర్పాల్ మలింతు ఓంకియ
చొల్లానై, తొల్ మతిల్ కాఴియే కోయిల్ ఆం 
ఇల్లానై, ఏత్త నిన్ఱార్క్కు ఉళతు, ఇన్పమే.  1

نَلَّانَے، نَانْمَرَییوٹُ اِیَلْ آرُ اَنْکَمْ 
وَلَّانَے وَلَّوَرْپَالْ مَلِنْتُ اونْکِیَ
چولَّانَے، تولْ مَتِلْ کَالِیے کویِلْ آمْ 
اِلَّانَے، ایتَّ نِنْرَارْکُّ اُلَتُ، اِنْپَمے۔  1

ナッラーナイ、 ナーンマライヨートゥ イヤル アール アングカム 
ヴァッラーナイ ヴァッラヴァルパール マリントゥ オーングキヤ
チョッラーナイ、 トル マティル カーリーェー コーイル アーム 
イッラーナイ、 エーッタ ニンラールック ウラトゥ、 インパメー。  1

nallāṉai, nāṉmaṟaiyoṭu iyal āṟu aṅkam 
vallāṉai vallavarpāl malintu oṅkiya
cŏllāṉai, tŏl matil kāḻiye koyil ām 
illāṉai, etta niṉṟārkku ul̤atu, iṉpame.  1

नल्लाऩै, नाऩ्मऱैयोटु इयल् आऱु अङ्कम् 
वल्लाऩै वल्लवर्पाल् मलिन्तु ओङ्किय
चॊल्लाऩै, तॊल् मतिल् काऴिये कोयिल् आम् 
इल्लाऩै, एत्त निऩ्ऱार्क्कु उळतु, इऩ्पमे.  1

நம்மான மாற்றி
  நமக்கரு ளாய்நின்ற
பெம்மானைப் பேயுடன்
  ஆடல் புரிந்தானை
அம்மானை அந்தணர்
  சேரு மணிகாழி
எம்மானை யேத்தவல்
  லார்க்கிட ரில்லையே.  2

نَمْ مَانَمْ مَارِّ نَمَكُّ أَرُلْ آيْ نِنْرَ 
بِمَّانَيْ، بِييْأُتَنْ آتَلْ بُرِنْتَانَيْ، 
أَمَّانَيْ، أَنْتَنَرْ تشِيرُمْ أَنِ كَالِ 
إِمَّانَيْ، إِيتَّ فَلَّارْكُّ إِتَرْ إِلَّيْيِي۔  2

নম্ মান়ম্ মাৰ়্ৰ়ি নমক্কু অৰুল়্ আয়্ নিন়্ৰ় 
পেম্মান়ৈ, পেয়্উটন়্ আটল্ পুৰিন্তান়ৈ, 
অম্মান়ৈ, অন্তণৰ্ চেৰুম্ অণি কাষ়ি 
এম্মান়ৈ, এত্ত ৱল্লাৰ্ক্কু ইটৰ্ ইল্লৈয়ে.  2

নম্ মান়ম্ মার়্র়ি নমক্কু অরুল়্ আয়্ নিন়্র় 
পেম্মান়ৈ, পেয়্উটন়্ আটল্ পুরিন্তান়ৈ, 
অম্মান়ৈ, অন্তণর্ চেরুম্ অণি কাষ়ি 
এম্মান়ৈ, এত্ত বল্লার্ক্কু ইটর্ ইল্লৈয়ে.  2

નમ્ માન઼મ્ માર઼્ર઼િ નમક્કુ અરુળ્ આય્ નિન઼્ર઼ 
પેમ્માન઼ૈ, પેય્ઉટન઼્ આટલ્ પુરિન્તાન઼ૈ, 
અમ્માન઼ૈ, અન્તણર્ ચેરુમ્ અણિ કાળ઼િ 
એમ્માન઼ૈ, એત્ત વલ્લાર્ક્કુ ઇટર્ ઇલ્લૈયે.  2

נַם מָנַם מָרִּה נַמַקֻּה אַרֻל אָי נִנְרַה 
פֶּמָּנַי, פֵּיאֻטַן אָטַל פֻּרִנְטָנַי, 
אַמָּנַי, אַנְטַנַר צֵ׳רֻם אַנִה כָּלִה 
אֶמָּנַי, אֵטַּה וַלָּרְקֻּה אִטַר אִלַּיֵּה.  2

ನಂ ಮಾನ಼ಂ ಮಾಱ್ಱಿ ನಮಕ್ಕು ಅರುಳ್ ಆಯ್ ನಿನ಼್ಱ 
ಪೆಮ್ಮಾನ಼ೈ, ಪೇಯ್ಉಟನ಼್ ಆಟಲ್ ಪುರಿಂತಾನ಼ೈ, 
ಅಮ್ಮಾನ಼ೈ, ಅಂತಣರ್ ಚೇರುಂ ಅಣಿ ಕಾೞಿ 
ಎಮ್ಮಾನ಼ೈ, ಏತ್ತ ವಲ್ಲಾರ್ಕ್ಕು ಇಟರ್ ಇಲ್ಲೈಯೇ.  2

നം മാനം മാറ്റി നമക്കു അരുൾ ആയ് നിൻറ 
പെമ്മാനൈ, പേയ്ഉടൻ ആടൽ പുരിന്താനൈ, 
അമ്മാനൈ, അന്തണർ ചേരും അണി കാഴി 
എമ്മാനൈ, ഏത്ത വല്ലാർക്കു ഇടർ ഇല്ലൈയേ.  2

ନମ୍ ମାନ଼ମ୍ ମାର଼୍ର଼ି ନମକ୍କୁ ଅରୁଳ୍ ଆୟ୍ ନିନ଼୍ର଼ 
ପେମ୍ମାନ଼ୈ, ପେୟ୍ଉଟନ଼୍ ଆଟଲ୍ ପୁରିନ୍ତାନ଼ୈ, 
ଅମ୍ମାନ଼ୈ, ଅନ୍ତଣର୍ ଚେରୁମ୍ ଅଣି କାଳ଼ି 
ଏମ୍ମାନ଼ୈ, ଏତ୍ତ ବଲ୍ଲାର୍କ୍କୁ ଇଟର୍ ଇଲ୍ଲୈୟେ.  2

ਨਮ੍ ਮਾਨ਼ਮ੍ ਮਾੱਰ਼ਿ ਨਮੱਕੁ ਅਰੁਲ਼੍ ਆਯ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ 
ਪੇੰਮਾਨ਼ੈ, ਪੇਯ੍ਉਟਨ਼੍ ਆਟਲ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤਾਨ਼ੈ, 
ਅੰਮਾਨ਼ੈ, ਅਨ੍ਤਣਰ੍ ਚੇਰੁਮ੍ ਅਣਿ ਕਾਲ਼਼ਿ 
ਏੰਮਾਨ਼ੈ, ਏੱਤ ਵੱਲਾਰ੍ੱਕੁ ਇਟਰ੍ ਇੱਲੈਯੇ.  2

නම් මානම් මාර්‍රි නමක්කු අරුළ් ආය් නින්‍ර 
පෙම්මානෛ, පේය්උටන් ආටල් පුරින්තානෛ, 
අම්මානෛ, අන්තණර් චේරුම් අණි කාළි 
එම්මානෛ, ඒත්ත වල්ලාර්ක්කු ඉටර් ඉල්ලෛයේ.  2

నం మానం మాఱ్ఱి నమక్కు అరుళ్ ఆయ్ నిన్ఱ 
పెమ్మానై, పేయ్ఉటన్ ఆటల్ పురింతానై, 
అమ్మానై, అంతణర్ చేరుం అణి కాఴి 
ఎమ్మానై, ఏత్త వల్లార్క్కు ఇటర్ ఇల్లైయే.  2

نَمْ مَانَمْ مَارِّ نَمَکُّ اَرُلْ آیْ نِنْرَ 
پیمَّانَے، پییْؤُٹَنْ آٹَلْ پُرِنْتَانَے، 
اَمَّانَے، اَنْتَنَرْ چیرُمْ اَنِ کَالِ 
ایمَّانَے، ایتَّ وَلَّارْکُّ اِٹَرْ اِلَّیےے۔  2

ナム マーナム マーッリ ナマック アルル アーユ ニンラ 
ペンマーナイ、 ペーユタン アータル プリンターナイ、 
アンマーナイ、 アンタナル チェールム アニ カーリ 
エンマーナイ、 エーッタ ヴァッラールック イタル イッライーェー。  2

nam māṉam māṟṟi namakku arul̤ āy niṉṟa 
pĕmmāṉai, peyuṭaṉ āṭal purintāṉai, 
ammāṉai, antaṇar cerum aṇi kāḻi 
ĕmmāṉai, etta vallārkku iṭar illaiye.  2

नम् माऩम् माऱ्‌ऱि नमक्कु अरुळ् आय् निऩ्ऱ 
पॆम्माऩै, पेय्उटऩ् आटल् पुरिन्ताऩै, 
अम्माऩै, अन्तणर् चेरुम् अणि काऴि 
ऎम्माऩै, एत्त वल्लार्क्कु इटर् इल्लैये.  2

அருந்தானை யன்புசெய்
  தேத்தகில் லார்பால்
பொருந்தானைப் பொய்யடி
  மைத்தொழில் செய்வாருள்
விருந்தானை வேதிய
  ரோதி மிடைகாழி
இருந்தானை யேத்துமின்
  நும்வினை யேகவே.  3

أَرُنْتَانَيْ، أَنْبُ تشِيْتُ إِيتَّكِلَّارْ بَالْ؛ 
بُرُنْتَانَيْ،بُيْ أَتِمَيْتْ تُلِلْ تشِيْفَارُلْ؛ 
فِرُنْتَانَيْ؛ فِيتِيَرْ أُوتِ مِتَيْ كَالِ 
إِرُنْتَانَيْ؛ إِيتُّمِنْ، نُمْ فِنَيْ إِيكَفِي!  3

অৰুন্তান়ৈ, অন়্পু চেয়্তু এত্তকিল্লাৰ্ পাল্; 
পোৰুন্তান়ৈ,পোয়্ অটিমৈৎ তোষ়িল্ চেয়্ৱাৰুল়্; 
ৱিৰুন্তান়ৈ; ৱেতিয়ৰ্ ওতি মিটৈ কাষ়ি 
ইৰুন্তান়ৈ; এত্তুমিন়্, নুম্ ৱিন়ৈ একৱে!  3

অরুন্তান়ৈ, অন়্পু চেয়্তু এত্তকিল্লার্ পাল্; 
পোরুন্তান়ৈ,পোয়্ অটিমৈৎ তোষ়িল্ চেয়্বারুল়্; 
বিরুন্তান়ৈ; বেতিয়র্ ওতি মিটৈ কাষ়ি 
ইরুন্তান়ৈ; এত্তুমিন়্, নুম্ বিন়ৈ একবে!  3

અરુન્તાન઼ૈ, અન઼્પુ ચેય્તુ એત્તકિલ્લાર્ પાલ્; 
પોરુન્તાન઼ૈ,પોય્ અટિમૈત્ તોળ઼િલ્ ચેય્વારુળ્; 
વિરુન્તાન઼ૈ; વેતિયર્ ઓતિ મિટૈ કાળ઼િ 
ઇરુન્તાન઼ૈ; એત્તુમિન઼્, નુમ્ વિન઼ૈ એકવે!  3

אַרֻנְטָנַי, אַנְפֻּה צֶ׳יְטֻה אֵטַּכִּלָּר פָּל; 
פֹּרֻנְטָנַי,פֹּי אַטִמַיְט טֹלִל צֶ׳יְבָרֻל; 
וִרֻנְטָנַי; וֵטִיַר אוֹטִה מִטַי כָּלִה 
אִרֻנְטָנַי; אֵטֻּמִן, נֻם וִנַי אֵכַּבֵה!  3

ಅರುಂತಾನ಼ೈ, ಅನ಼್ಪು ಚೆಯ್ತು ಏತ್ತಕಿಲ್ಲಾರ್ ಪಾಲ್; 
ಪೊರುಂತಾನ಼ೈ,ಪೊಯ್ ಅಟಿಮೈತ್ ತೊೞಿಲ್ ಚೆಯ್ವಾರುಳ್; 
ವಿರುಂತಾನ಼ೈ; ವೇತಿಯರ್ ಓತಿ ಮಿಟೈ ಕಾೞಿ 
ಇರುಂತಾನ಼ೈ; ಏತ್ತುಮಿನ಼್, ನುಂ ವಿನ಼ೈ ಏಕವೇ!  3

അരുന്താനൈ, അൻപു ചെയ്തു ഏത്തകില്ലാർ പാൽ; 
പൊരുന്താനൈ,പൊയ് അടിമൈത് തൊഴിൽ ചെയ്വാരുൾ; 
വിരുന്താനൈ; വേതിയർ ഓതി മിടൈ കാഴി 
ഇരുന്താനൈ; ഏത്തുമിൻ, നും വിനൈ ഏകവേ!  3

ଅରୁନ୍ତାନ଼ୈ, ଅନ଼୍ପୁ ଚେୟ୍ତୁ ଏତ୍ତକିଲ୍ଲାର୍ ପାଲ୍; 
ପୋରୁନ୍ତାନ଼ୈ,ପୋୟ୍ ଅଟିମୈତ୍ ତୋଳ଼ିଲ୍ ଚେୟ୍ୱାରୁଳ୍; 
ବିରୁନ୍ତାନ଼ୈ; ବେତିୟର୍ ଓତି ମିଟୈ କାଳ଼ି 
ଇରୁନ୍ତାନ଼ୈ; ଏତ୍ତୁମିନ଼୍, ନୁମ୍ ବିନ଼ୈ ଏକବେ!  3

ਅਰੁਨ੍ਤਾਨ਼ੈ, ਅਨ਼੍ਪੁ ਚੇਯ੍ਤੁ ਏੱਤਕਿੱਲਾਰ੍ ਪਾਲ੍; 
ਪੋਰੁਨ੍ਤਾਨ਼ੈ,ਪੋਯ੍ ਅਟਿਮੈਤ੍ ਤੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੇਯ੍ਵਾਰੁਲ਼੍; 
ਵਿਰੁਨ੍ਤਾਨ਼ੈ; ਵੇਤਿਯਰ੍ ਓਤਿ ਮਿਟੈ ਕਾਲ਼਼ਿ 
ਇਰੁਨ੍ਤਾਨ਼ੈ; ਏੱਤੁਮਿਨ਼੍, ਨੁਮ੍ ਵਿਨ਼ੈ ਏਕਵੇ!  3

අරුන්තානෛ, අන්පු චෙය්තු ඒත්තකිල්ලාර් පාල්; 
පොරුන්තානෛ,පොය් අටිමෛත් තොළිල් චෙය්වාරුළ්; 
විරුන්තානෛ; වේතියර් ඕති මිටෛ කාළි 
ඉරුන්තානෛ; ඒත්තුමින්, නුම් විනෛ ඒකවේ!  3

అరుంతానై, అన్పు చెయ్తు ఏత్తకిల్లార్ పాల్; 
పొరుంతానై,పొయ్ అటిమైత్ తొఴిల్ చెయ్వారుళ్; 
విరుంతానై; వేతియర్ ఓతి మిటై కాఴి 
ఇరుంతానై; ఏత్తుమిన్, నుం వినై ఏకవే!  3

اَرُنْتَانَے، اَنْپُ چییْتُ ایتَّکِلَّارْ پَالْ؛ 
پورُنْتَانَے،پویْ اَٹِمَیتْ تولِلْ چییْوَارُلْ؛ 
وِرُنْتَانَے؛ ویتِیَرْ اوتِ مِٹَے کَالِ 
اِرُنْتَانَے؛ ایتُّمِنْ، نُمْ وِنَے ایکَوے!  3

アルンターナイ、 アンプ チェユトゥ エーッタキッラール パール; 
ポルンターナイ、ポユ アティマイト トリル チェユヴァールル; 
ヴィルンターナイ; ヴェーティヤル オーティ ミタイ カーリ 
イルンターナイ; エーットゥミン、 ヌム ヴィナイ エーカヴェー!  3

aruntāṉai, aṉpu cĕytu ettakillār pāl; 
pŏruntāṉai,pŏy aṭimait tŏḻil cĕyvārul̤; 
viruntāṉai; vetiyar oti miṭai kāḻi 
iruntāṉai; ettumiṉ, num viṉai ekave!  3

अरुन्ताऩै, अऩ्पु चॆय्तु एत्तकिल्लार् पाल्; 
पॊरुन्ताऩै,पॊय् अटिमैत् तॊऴिल् चॆय्वारुळ्; 
विरुन्ताऩै; वेतियर् ओति मिटै काऴि 
इरुन्ताऩै; एत्तुमिऩ्, नुम् विऩै एकवे!  3

புற்றானைப் புற்றர
  வம்அரை யின்மிசைச்
சுற்றானைத் தொண்டுசெய்
  வாரவர் தம்மொடும்
அற்றானை அந்தணர்
  காழி அமர்கோயில்
பற்றானைப் பற்றிநின்
  றார்க்கில்லை பாவமே.  4

بُرَّانَيْ، بُرُّ أَرَفَمْ(مْ) أَرَيْيِنْمِتشَيْتشْ 
تشُرَّانَيْ، تُنْتُ تشِيْفَارْ أَفَرْ تَمُّتُمْ 
أَرَّانَيْ، أَنْتَنَرْ كَالِ أَمَرْ كُويِلْ 
بَرَّانَيْ،بَرِّ نِنْرَارْكُّ إِلَّيْ، بَافَمِي۔  4

Translation

Behold! It is Civan the Lord of Seerkaazhi who is the embodiment of good conduct in the world. He exhibited to the world all the four Vedas along with the rules and the six angaas, needed for comprehending such sciences, considered as dependant on the four Vedas. He also manifested Himself as words of the learned ones who enrich Seerkaazhi of ancient ramparts by dwelling in that divine abode. Those devotees who pray at the feet of our Lord are sure to experience the joy of liberation. 1