logo

|

Om symbol4.042 - திருத்துருத்தி - பொருத்திய குரம்பைOm symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பொருத்திய குரம்பை தன்னைப் 
  பொருளெனக் கருத வேண்டா
இருத்தியெப் பொழுதும் நெஞ்சுள் 
  இறைவனை ஏத்து மின்கள்
ஒருத்தியைப் பாகம் வைத்தங் 
  கொருத்தியைச் சடையில் வைத்த
துருத்தியஞ் சுடரி னானைத் 
  தொண்டனேன் கண்ட வாறே.  1

بُرُتِّيَ كُرَمْبَيْ تَنَّيْبْ
  بُرُلْإِنَكْ كَرُتَ فِينْتَا
إِرُتِّإِبْ بُوتُمْ نِنْتشُلْ
  إِرَيْفَنَيْ إِيتُّ مِنْكَلْ
أُرُتِّيَيْبْ بَاكَمْ فَيْتُّأَنْكُ
  أُورُتِّيَيْتشْ تشَتَيْيِلْ فَيْتَّ
تُرُتِّأَمْ تشُتَرِ نَانَيْتْ
  تُنْتَنِينْ كَنْتَ آرِي۔  1

পোৰুত্তিয় কুৰম্পৈ তন়্ন়ৈপ্
  পোৰুল়্এন়ক্ কৰুত ৱেণ্টা
ইৰুত্তিএপ্ পোতুম্ নেঞ্চুল়্
  ইৰ়ৈৱন়ৈ এত্তু মিন়্কল়্
ওৰুত্তিয়ৈপ্ পাকম্ ৱৈত্তুঅঙ্কু
  ওৰুত্তিয়ৈচ্ চটৈয়িল্ ৱৈত্ত
তুৰুত্তিঅম্ চুটৰি ন়ান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আৰ়ে.  1

পোরুত্তিয় কুরম্পৈ তন়্ন়ৈপ্
  পোরুল়্এন়ক্ করুত বেণ্টা
ইরুত্তিএপ্ পোতুম্ নেঞ্চুল়্
  ইর়ৈবন়ৈ এত্তু মিন়্কল়্
ওরুত্তিয়ৈপ্ পাকম্ বৈত্তুঅঙ্কু
  ওরুত্তিয়ৈচ্ চটৈয়িল্ বৈত্ত
তুরুত্তিঅম্ চুটরি ন়ান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আর়ে.  1

પોરુત્તિય કુરમ્પૈ તન઼્ન઼ૈપ્
  પોરુળ્એન઼ક્ કરુત વેણ્ટા
ઇરુત્તિએપ્ પોતુમ્ નેઞ્ચુળ્
  ઇર઼ૈવન઼ૈ એત્તુ મિન઼્કળ્
ઓરુત્તિયૈપ્ પાકમ્ વૈત્તુઅઙ્કુ
  ઓરુત્તિયૈચ્ ચટૈયિલ્ વૈત્ત
તુરુત્તિઅમ્ ચુટરિ ન઼ાન઼ૈત્
  તોણ્ટન઼ેન઼્ કણ્ટ આર઼ે.  1

פֹּרֻטִּיַה כֻּרַמְפַּי טַנַּיְףּ
  פֹּרֻלאֶנַךּ כַּרֻטַה וֵנְטָה
אִרֻטִּהאֶףּ פּוֹטֻם נֶנְצֻ׳ל
  אִרַיְבַנַי אֵטֻּה מִנְכַּל
אֹרֻטִּיַיְףּ פָּכַּם וַיְטֻּהאַנְכֻּה
  אוֹרֻטִּיַיְץ׳ צַ׳טַיִּל וַיְטַּה
טֻרֻטִּהאַם צֻ׳טַרִה נָנַיְט
  טֹנְטַנֵן כַּנְטַה אָרֵה.  1

ಪೊರುತ್ತಿಯ ಕುರಂಪೈ ತನ಼್‌ನ಼ೈಪ್
  ಪೊರುಳ್ಎನ಼ಕ್ ಕರುತ ವೇಂಟಾ
ಇರುತ್ತಿಎಪ್ ಪೋತುಂ ನೆಂಚುಳ್
  ಇಱೈವನ಼ೈ ಏತ್ತು ಮಿನ಼್ಕಳ್
ಒರುತ್ತಿಯೈಪ್ ಪಾಕಂ ವೈತ್ತುಅಂಕು
  ಓರುತ್ತಿಯೈಚ್ ಚಟೈಯಿಲ್ ವೈತ್ತ
ತುರುತ್ತಿಅಂ ಚುಟರಿ ನ಼ಾನ಼ೈತ್
  ತೊಂಟನ಼ೇನ಼್ ಕಂಟ ಆಱೇ.  1

പൊരുത്തിയ കുരമ്പൈ തൻനൈപ്
  പൊരുൾഎനക് കരുത വേണ്ടാ
ഇരുത്തിഎപ് പോതും നെഞ്ചുൾ
  ഇറൈവനൈ ഏത്തു മിൻകൾ
ഒരുത്തിയൈപ് പാകം വൈത്തുഅങ്കു
  ഓരുത്തിയൈച് ചടൈയിൽ വൈത്ത
തുരുത്തിഅം ചുടരി നാനൈത്
  തൊണ്ടനേൻ കണ്ട ആറേ.  1

ପୋରୁତ୍ତିୟ କୁରମ୍ପୈ ତନ଼୍ନ଼ୈପ୍
  ପୋରୁଳ୍ଏନ଼କ୍ କରୁତ ବେଣ୍ଟା
ଇରୁତ୍ତିଏପ୍ ପୋତୁମ୍ ନେଞ୍ଚୁଳ୍
  ଇର଼ୈବନ଼ୈ ଏତ୍ତୁ ମିନ଼୍କଳ୍
ଓରୁତ୍ତିୟୈପ୍ ପାକମ୍ ବୈତ୍ତୁଅଙ୍କୁ
  ଓରୁତ୍ତିୟୈଚ୍ ଚଟୈୟିଲ୍ ବୈତ୍ତ
ତୁରୁତ୍ତିଅମ୍ ଚୁଟରି ନ଼ାନ଼ୈତ୍
  ତୋଣ୍ଟନ଼େନ଼୍ କଣ୍ଟ ଆର଼େ.  1

ਪੋਰੁੱਤਿਯ ਕੁਰਮ੍ਪੈ ਤੰਨ਼ੈਪ੍
  ਪੋਰੁਲ਼੍ਏਨ਼ਕ੍ ਕਰੁਤ ਵੇਣ੍ਟਾ
ਇਰੁੱਤਿਏਪ੍ ਪੋਤੁਮ੍ ਨੇਞ੍ਚੁਲ਼੍
  ਇਰ਼ੈਵਨ਼ੈ ਏੱਤੁ ਮਿਨ਼੍ਕਲ਼੍
ਓਰੁੱਤਿਯੈਪ੍ ਪਾਕਮ੍ ਵੈੱਤੁਅਙ੍ਕੁ
  ਓਰੁੱਤਿਯੈਚ੍ ਚਟੈਯਿਲ੍ ਵੈੱਤ
ਤੁਰੁੱਤਿਅਮ੍ ਚੁਟਰਿ ਨ਼ਾਨ਼ੈਤ੍
  ਤੋਣ੍ਟਨ਼ੇਨ਼੍ ਕਣ੍ਟ ਆਰ਼ੇ.  1

පොරුත්තිය කුරම්පෛ තන්නෛප්
  පොරුළ්එනක් කරුත වේණ්ටා
ඉරුත්තිඑප් පෝතුම් නෙඤ්චුළ්
  ඉරෛවනෛ ඒත්තු මින්කළ්
ඔරුත්තියෛප් පාකම් වෛත්තුඅඞ්කු
  ඕරුත්තියෛච් චටෛයිල් වෛත්ත
තුරුත්තිඅම් චුටරි නානෛත්
  තොණ්ටනේන් කණ්ට ආරේ.  1

పొరుత్తియ కురంపై తన్నైప్
  పొరుళ్ఎనక్ కరుత వేంటా
ఇరుత్తిఎప్ పోతుం నెంచుళ్
  ఇఱైవనై ఏత్తు మిన్కళ్
ఒరుత్తియైప్ పాకం వైత్తుఅంకు
  ఓరుత్తియైచ్ చటైయిల్ వైత్త
తురుత్తిఅం చుటరి నానైత్
  తొంటనేన్ కంట ఆఱే.  1

پورُتِّیَ کُرَمْپَے تَنَّیپْ
  پورُلْئینَکْ کَرُتَ وینْٹَا
اِرُتِّئیپْ پوتُمْ نینْچُلْ
  اِرَیوَنَے ایتُّ مِنْکَلْ
اورُتِّیَیپْ پَاکَمْ وَیتُّءاَنْکُ
  اورُتِّیَیچْ چَٹَییِلْ وَیتَّ
تُرُتِّءاَمْ چُٹَرِ نَانَیتْ
  تونْٹَنینْ کَنْٹَ آرے۔  1

ポルッティヤ クランパイ タンナイプ
  ポルレナク カルタ ヴェーンター
イルッティエプ ポートゥム ネンチュル
  イライヴァナイ エーットゥ ミンカル
オルッティヤイプ パーカム ヴァイットゥアングク
  オールッティヤイチュ チャタイール ヴァイッタ
トゥルッティアム チュタリ ナーナイト
  トンタネーン カンタ アーレー。  1

pŏruttiya kurampai taṉṉaip
  pŏrul̤ĕṉak karuta veṇṭā
iruttiĕp potum nĕñcul̤
  iṟaivaṉai ettu miṉkal̤
ŏruttiyaip pākam vaittuaṅku
  oruttiyaic caṭaiyil vaitta
turuttiam cuṭari ṉāṉait
  tŏṇṭaṉeṉ kaṇṭa āṟe.  1

சவைதனைச் செய்து வாழ்வான் 
  சலத்துளே யழுந்து கின்ற
இவையொரு பொருளு மல்ல 
  இறைவனை ஏத்து மின்னோ
அவைபுர மூன்றும் எய்தும் 
  அடியவர்க் கருளிச் செய்த
சுவையினைத் துருத்தி யானைத் 
  தொண்டனேன் கண்ட வாறே.  2

تشَفَيْتَنَيْتشْ تشِيْتُ فَالْفَانْ
  تشَلَتُّلِي أَلُنْتُ كِنْرَ
إِفَيْأُرُ بُرُلُمْأَلَّ
  إِرَيْفَنَيْ إِيتُّ مِنُّو
أَفَيْبُرَمْ مُونْرُمْ إِيْتُمْ
  أَتِيَفَرْكُّأَرُلِتشْ تشِيْتَ
تشُفَيْيِنَيْتْ، تُرُتِّ يَانَيْتْ
  تُنْتَنِينْ كَنْتَ آرِي۔  2

চৱৈতন়ৈচ্ চেয়্তু ৱাষ়্ৱান়্
  চলত্তুল়ে অষ়ুন্তু কিন়্ৰ়
ইৱৈওৰু পোৰুল়ুম্অল্ল
  ইৰ়ৈৱন়ৈ এত্তু মিন়্ন়ো
অৱৈপুৰম্ মূন়্ৰ়ুম্ এয়্তুম্
  অটিয়ৱৰ্ক্কুঅৰুল়িচ্ চেয়্ত
চুৱৈয়িন়ৈৎ, তুৰুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আৰ়ে.  2

চবৈতন়ৈচ্ চেয়্তু বাষ়্বান়্
  চলত্তুল়ে অষ়ুন্তু কিন়্র়
ইবৈওরু পোরুল়ুম্অল্ল
  ইর়ৈবন়ৈ এত্তু মিন়্ন়ো
অবৈপুরম্ মূন়্র়ুম্ এয়্তুম্
  অটিয়বর্ক্কুঅরুল়িচ্ চেয়্ত
চুবৈয়িন়ৈৎ, তুরুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আর়ে.  2

ચવૈતન઼ૈચ્ ચેય્તુ વાળ઼્વાન઼્
  ચલત્તુળે અળ઼ુન્તુ કિન઼્ર઼
ઇવૈઓરુ પોરુળુમ્અલ્લ
  ઇર઼ૈવન઼ૈ એત્તુ મિન઼્ન઼ો
અવૈપુરમ્ મૂન઼્ર઼ુમ્ એય્તુમ્
  અટિયવર્ક્કુઅરુળિચ્ ચેય્ત
ચુવૈયિન઼ૈત્, તુરુત્તિ યાન઼ૈત્
  તોણ્ટન઼ેન઼્ કણ્ટ આર઼ે.  2

צַ׳וַיְטַנַיְץ׳ צֶ׳יְטֻה וָלְבָן
  צַ׳לַטֻּלֵה אַלֻנְטֻה כִּנְרַה
אִבַיאֹרֻה פֹּרֻלֻםאַלַּה
  אִרַיְבַנַי אֵטֻּה מִנּוֹ
אַבַיְפֻּרַם מוּנְרֻם אֶיְטֻם
  אַטִיַבַרְקֻּהאַרֻלִץ׳ צֶ׳יְטַה
צֻ׳וַיִּנַיְט, טֻרֻטִּה יָנַיְט
  טֹנְטַנֵן כַּנְטַה אָרֵה.  2

ಚವೈತನ಼ೈಚ್ ಚೆಯ್ತು ವಾೞ್ವಾನ಼್
  ಚಲತ್ತುಳೇ ಅೞುಂತು ಕಿನ಼್ಱ
ಇವೈಒರು ಪೊರುಳುಮ್ಅಲ್ಲ
  ಇಱೈವನ಼ೈ ಏತ್ತು ಮಿನ಼್‌ನ಼ೋ
ಅವೈಪುರಂ ಮೂನ಼್ಱುಂ ಎಯ್ತುಂ
  ಅಟಿಯವರ್ಕ್ಕುಅರುಳಿಚ್ ಚೆಯ್ತ
ಚುವೈಯಿನ಼ೈತ್, ತುರುತ್ತಿ ಯಾನ಼ೈತ್
  ತೊಂಟನ಼ೇನ಼್ ಕಂಟ ಆಱೇ.  2

ചവൈതനൈച് ചെയ്തു വാഴ്വാൻ
  ചലത്തുളേ അഴുന്തു കിൻറ
ഇവൈഒരു പൊരുളുമ്അല്ല
  ഇറൈവനൈ ഏത്തു മിൻനോ
അവൈപുരം മൂൻറും എയ്തും
  അടിയവർക്കുഅരുളിച് ചെയ്ത
ചുവൈയിനൈത്, തുരുത്തി യാനൈത്
  തൊണ്ടനേൻ കണ്ട ആറേ.  2

ଚବୈତନ଼ୈଚ୍ ଚେୟ୍ତୁ ବାଳ଼୍ୱାନ଼୍
  ଚଲତ୍ତୁଳେ ଅଳ଼ୁନ୍ତୁ କିନ଼୍ର଼
ଇବୈଓରୁ ପୋରୁଳୁମ୍ଅଲ୍ଲ
  ଇର଼ୈବନ଼ୈ ଏତ୍ତୁ ମିନ଼୍ନ଼ୋ
ଅବୈପୁରମ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏୟ୍ତୁମ୍
  ଅଟିୟବର୍କ୍କୁଅରୁଳିଚ୍ ଚେୟ୍ତ
ଚୁବୈୟିନ଼ୈତ୍, ତୁରୁତ୍ତି ଯାନ଼ୈତ୍
  ତୋଣ୍ଟନ଼େନ଼୍ କଣ୍ଟ ଆର଼େ.  2

ਚਵੈਤਨ਼ੈਚ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਨ਼੍
  ਚਲੱਤੁਲ਼ੇ ਅਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁ ਕਿਨ਼੍ਰ਼
ਇਵੈਓਰੁ ਪੋਰੁਲ਼ੁਮ੍ਅੱਲ
  ਇਰ਼ੈਵਨ਼ੈ ਏੱਤੁ ਮਿੰਨ਼ੋ
ਅਵੈਪੁਰਮ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਏਯ੍ਤੁਮ੍
  ਅਟਿਯਵਰ੍ੱਕੁਅਰੁਲ਼ਿਚ੍ ਚੇਯ੍ਤ
ਚੁਵੈਯਿਨ਼ੈਤ੍, ਤੁਰੁੱਤਿ ਯਾਨ਼ੈਤ੍
  ਤੋਣ੍ਟਨ਼ੇਨ਼੍ ਕਣ੍ਟ ਆਰ਼ੇ.  2

චවෛතනෛච් චෙය්තු වාළ්වාන්
  චලත්තුළේ අළුන්තු කින්‍ර
ඉවෛඔරු පොරුළුම්අල්ල
  ඉරෛවනෛ ඒත්තු මින්නෝ
අවෛපුරම් මූන්‍රුම් එය්තුම්
  අටියවර්ක්කුඅරුළිච් චෙය්ත
චුවෛයිනෛත්, තුරුත්ති යානෛත්
  තොණ්ටනේන් කණ්ට ආරේ.  2

చవైతనైచ్ చెయ్తు వాఴ్వాన్
  చలత్తుళే అఴుంతు కిన్ఱ
ఇవైఒరు పొరుళుమ్అల్ల
  ఇఱైవనై ఏత్తు మిన్నో
అవైపురం మూన్ఱుం ఎయ్తుం
  అటియవర్క్కుఅరుళిచ్ చెయ్త
చువైయినైత్, తురుత్తి యానైత్
  తొంటనేన్ కంట ఆఱే.  2

چَوَیتَنَیچْ چییْتُ وَالْوَانْ
  چَلَتُّلے اَلُنْتُ کِنْرَ
اِوَےؤرُ پورُلُمْءاَلَّ
  اِرَیوَنَے ایتُّ مِنّو
اَوَیپُرَمْ مُونْرُمْ اییْتُمْ
  اَٹِیَوَرْکُّءاَرُلِچْ چییْتَ
چُوَییِنَیتْ، تُرُتِّ یَانَیتْ
  تونْٹَنینْ کَنْٹَ آرے۔  2

チャヴァイタナイチュ チェユトゥ ヴァールヴァーン
  チャラットゥレー アルントゥ キンラ
イヴァイオル ポルルマッラ
  イライヴァナイ エーットゥ ミンノー
アヴァイプラム ムーンルム エユトゥム
  アティヤヴァルックアルリチュ チェユタ
チュヴァイーナイト、 トゥルッティ ヤーナイト
  トンタネーン カンタ アーレー。  2

cavaitaṉaic cĕytu vāḻvāṉ
  calattul̤e aḻuntu kiṉṟa
ivaiŏru pŏrul̤umalla
  iṟaivaṉai ettu miṉṉo
avaipuram mūṉṟum ĕytum
  aṭiyavarkkuarul̤ic cĕyta
cuvaiyiṉait, turutti yāṉait
  tŏṇṭaṉeṉ kaṇṭa āṟe.  2

உன்னியெப் போதும் நெஞ்சுள் 
  ஒருவனை ஏத்து மின்னோ
கன்னியை ஒருபால் வைத்துக் 
  கங்கையைச் சடையுள் வைத்துப்
பொன்னியின் நடுவு தன்னுள் 
  பூம்புனல் பொலிந்து தோன்றுந்
துன்னிய துருத்தி யானைத் 
  தொண்டனேன் கண்ட வாறே.  3

أُنِّإِبْ بُوتُمْ نِنْتشُلْ
  أُرُفَنَيْ إِيتُّ مِنُّو
كَنِّيَيْ أُرُبَالْ فَيْتُّكْ
  كَنْكَيْيَيْتشْ تشَتَيْيُلْ فَيْتُّبْ
بُنِّيِنْ نَتُفُ تَنُّلْ
  بُومْبُنَلْ بُلِنْتُ تُونْرُمْ
تُنِّيَ تُرُتِّ يَانَيْتْ
  تُنْتَنِينْ كَنْتَ آرِي۔  3

উন়্ন়িএপ্ পোতুম্ নেঞ্চুল়্
  ওৰুৱন়ৈ এত্তু মিন়্ন়ো
কন়্ন়িয়ৈ ওৰুপাল্ ৱৈত্তুক্
  কঙ্কৈয়ৈচ্ চটৈয়ুল়্ ৱৈত্তুপ্
পোন়্ন়িয়িন়্ নটুৱু তন়্ন়ুল়্
  পূম্পুন়ল্ পোলিন্তু তোন়্ৰ়ুম্
তুন়্ন়িয় তুৰুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আৰ়ে.  3

উন়্ন়িএপ্ পোতুম্ নেঞ্চুল়্
  ওরুবন়ৈ এত্তু মিন়্ন়ো
কন়্ন়িয়ৈ ওরুপাল্ বৈত্তুক্
  কঙ্কৈয়ৈচ্ চটৈয়ুল়্ বৈত্তুপ্
পোন়্ন়িয়িন়্ নটুবু তন়্ন়ুল়্
  পূম্পুন়ল্ পোলিন্তু তোন়্র়ুম্
তুন়্ন়িয় তুরুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আর়ে.  3

ઉન઼્ન઼િએપ્ પોતુમ્ નેઞ્ચુળ્
  ઓરુવન઼ૈ એત્તુ મિન઼્ન઼ો
કન઼્ન઼િયૈ ઓરુપાલ્ વૈત્તુક્
  કઙ્કૈયૈચ્ ચટૈયુળ્ વૈત્તુપ્
પોન઼્ન઼િયિન઼્ નટુવુ તન઼્ન઼ુળ્
  પૂમ્પુન઼લ્ પોલિન્તુ તોન઼્ર઼ુમ્
તુન઼્ન઼િય તુરુત્તિ યાન઼ૈત્
  તોણ્ટન઼ેન઼્ કણ્ટ આર઼ે.  3

אֻנִּהאֶףּ פּוֹטֻם נֶנְצֻ׳ל
  אֹרֻבַנַי אֵטֻּה מִנּוֹ
כַּנִּיַי אֹרֻפָּל וַיְטֻּךּ
  כַּנְכַּיַּיְץ׳ צַ׳טַיֻּל וַיְטֻּףּ
פֹּנִּיִן נַטֻבֻה טַנֻּל
  פּוּמְפֻּנַל פֹּלִנְטֻה טוֹנְרֻם
טֻנִּיַה טֻרֻטִּה יָנַיְט
  טֹנְטַנֵן כַּנְטַה אָרֵה.  3

ಉನ಼್‌ನ಼ಿಎಪ್ ಪೋತುಂ ನೆಂಚುಳ್
  ಒರುವನ಼ೈ ಏತ್ತು ಮಿನ಼್‌ನ಼ೋ
ಕನ಼್‌ನ಼ಿಯೈ ಒರುಪಾಲ್ ವೈತ್ತುಕ್
  ಕಂಕೈಯೈಚ್ ಚಟೈಯುಳ್ ವೈತ್ತುಪ್
ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿಯಿನ಼್ ನಟುವು ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್
  ಪೂಂಪುನ಼ಲ್ ಪೊಲಿಂತು ತೋನ಼್ಱುಂ
ತುನ಼್‌ನ಼ಿಯ ತುರುತ್ತಿ ಯಾನ಼ೈತ್
  ತೊಂಟನ಼ೇನ಼್ ಕಂಟ ಆಱೇ.  3

ഉൻനിഎപ് പോതും നെഞ്ചുൾ
  ഒരുവനൈ ഏത്തു മിൻനോ
കൻനിയൈ ഒരുപാൽ വൈത്തുക്
  കങ്കൈയൈച് ചടൈയുൾ വൈത്തുപ്
പൊൻനിയിൻ നടുവു തൻനുൾ
  പൂമ്പുനൽ പൊലിന്തു തോൻറും
തുൻനിയ തുരുത്തി യാനൈത്
  തൊണ്ടനേൻ കണ്ട ആറേ.  3

ଉନ଼୍ନ଼ିଏପ୍ ପୋତୁମ୍ ନେଞ୍ଚୁଳ୍
  ଓରୁବନ଼ୈ ଏତ୍ତୁ ମିନ଼୍ନ଼ୋ
କନ଼୍ନ଼ିୟୈ ଓରୁପାଲ୍ ବୈତ୍ତୁକ୍
  କଙ୍କୈୟୈଚ୍ ଚଟୈୟୁଳ୍ ବୈତ୍ତୁପ୍
ପୋନ଼୍ନ଼ିୟିନ଼୍ ନଟୁବୁ ତନ଼୍ନ଼ୁଳ୍
  ପୂମ୍ପୁନ଼ଲ୍ ପୋଲିନ୍ତୁ ତୋନ଼୍ର଼ୁମ୍
ତୁନ଼୍ନ଼ିୟ ତୁରୁତ୍ତି ଯାନ଼ୈତ୍
  ତୋଣ୍ଟନ଼େନ଼୍ କଣ୍ଟ ଆର଼େ.  3

ਉੰਨ਼ਿਏਪ੍ ਪੋਤੁਮ੍ ਨੇਞ੍ਚੁਲ਼੍
  ਓਰੁਵਨ਼ੈ ਏੱਤੁ ਮਿੰਨ਼ੋ
ਕੰਨ਼ਿਯੈ ਓਰੁਪਾਲ੍ ਵੈੱਤੁਕ੍
  ਕਙ੍ਕੈਯੈਚ੍ ਚਟੈਯੁਲ਼੍ ਵੈੱਤੁਪ੍
ਪੋੰਨ਼ਿਯਿਨ਼੍ ਨਟੁਵੁ ਤੰਨ਼ੁਲ਼੍
  ਪੂਮ੍ਪੁਨ਼ਲ੍ ਪੋਲਿਨ੍ਤੁ ਤੋਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍
ਤੁੰਨ਼ਿਯ ਤੁਰੁੱਤਿ ਯਾਨ਼ੈਤ੍
  ਤੋਣ੍ਟਨ਼ੇਨ਼੍ ਕਣ੍ਟ ਆਰ਼ੇ.  3

උන්නිඑප් පෝතුම් නෙඤ්චුළ්
  ඔරුවනෛ ඒත්තු මින්නෝ
කන්නියෛ ඔරුපාල් වෛත්තුක්
  කඞ්කෛයෛච් චටෛයුළ් වෛත්තුප්
පොන්නියින් නටුවු තන්නුළ්
  පූම්පුනල් පොලින්තු තෝන්‍රුම්
තුන්නිය තුරුත්ති යානෛත්
  තොණ්ටනේන් කණ්ට ආරේ.  3

ఉన్నిఎప్ పోతుం నెంచుళ్
  ఒరువనై ఏత్తు మిన్నో
కన్నియై ఒరుపాల్ వైత్తుక్
  కంకైయైచ్ చటైయుళ్ వైత్తుప్
పొన్నియిన్ నటువు తన్నుళ్
  పూంపునల్ పొలింతు తోన్ఱుం
తున్నియ తురుత్తి యానైత్
  తొంటనేన్ కంట ఆఱే.  3

اُنِّئیپْ پوتُمْ نینْچُلْ
  اورُوَنَے ایتُّ مِنّو
کَنِّیَے اورُپَالْ وَیتُّکْ
  کَنْکَییَیچْ چَٹَییُلْ وَیتُّپْ
پونِّیِنْ نَٹُوُ تَنُّلْ
  پُومْپُنَلْ پولِنْتُ تونْرُمْ
تُنِّیَ تُرُتِّ یَانَیتْ
  تونْٹَنینْ کَنْٹَ آرے۔  3

ウンニエプ ポートゥム ネンチュル
  オルヴァナイ エーットゥ ミンノー
カンニヤイ オルパール ヴァイットゥク
  カングカイヤイチュ チャタイユル ヴァイットゥプ
ポンニーン ナトゥヴ タンヌル
  プーンプナル ポリントゥ トーンルム
トゥンニヤ トゥルッティ ヤーナイト
  トンタネーン カンタ アーレー。  3

uṉṉiĕp potum nĕñcul̤
  ŏruvaṉai ettu miṉṉo
kaṉṉiyai ŏrupāl vaittuk
  kaṅkaiyaic caṭaiyul̤ vaittup
pŏṉṉiyiṉ naṭuvu taṉṉul̤
  pūmpuṉal pŏlintu toṉṟum
tuṉṉiya turutti yāṉait
  tŏṇṭaṉeṉ kaṇṭa āṟe.  3

ஊன்றலை வலிய னாகி 
  உலகத்துள் உயிர்கட் கெல்லாந்
தான்றலைப் பட்டு நின்று 
  சார்கன லகத்து வீழ
வான்றலைத் தேவர் கூடி 
  வானவர்க் கிறைவா வென்னுந்
தோன்றலைத் துருத்தி யானைத் 
  தொண்டனேன் கண்ட வாறே.  4

أُونْتَلَيْ فَلِيَنْآكِ
  أُلَكَتُّلْ أُيِرْكَتْكُ إِلَّامْ
تَانْتَلَيْبْ بَتُّ نِنْرُ
  تشَارْكَنَلْأَكَتُّ فِيلَ
فَانْتَلَيْتْ تِيفَرْ كُوتِ
  فَانَفَرْكُّ إِرَيْفَا إِنُّمْ
تُونْرَلَيْتْ تُرُتِّ يَانَيْتْ
  تُنْتَنِينْ كَنْتَ آرِي۔  4

ঊন়্তলৈ ৱলিয়ন়্আকি
  উলকত্তুল়্ উয়িৰ্কট্কু এল্লাম্
তান়্তলৈপ্ পট্টু নিন়্ৰ়ু
  চাৰ্কন়ল্অকত্তু ৱীষ়
ৱান়্তলৈৎ তেৱৰ্ কূটি
  ৱান়ৱৰ্ক্কু ইৰ়ৈৱা এন়্ন়ুম্
তোন়্ৰ়লৈৎ তুৰুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আৰ়ে.  4

ঊন়্তলৈ বলিয়ন়্আকি
  উলকত্তুল়্ উয়ির্কট্কু এল্লাম্
তান়্তলৈপ্ পট্টু নিন়্র়ু
  চার্কন়ল্অকত্তু বীষ়
বান়্তলৈৎ তেবর্ কূটি
  বান়বর্ক্কু ইর়ৈবা এন়্ন়ুম্
তোন়্র়লৈৎ তুরুত্তি যান়ৈৎ
  তোণ্টন়েন়্ কণ্ট আর়ে.  4

ઊન઼્તલૈ વલિયન઼્આકિ
  ઉલકત્તુળ્ ઉયિર્કટ્કુ એલ્લામ્
તાન઼્તલૈપ્ પટ્ટુ નિન઼્ર઼ુ
  ચાર્કન઼લ્અકત્તુ વીળ઼
વાન઼્તલૈત્ તેવર્ કૂટિ
  વાન઼વર્ક્કુ ઇર઼ૈવા એન઼્ન઼ુમ્
તોન઼્ર઼લૈત્ તુરુત્તિ યાન઼ૈત્
  તોણ્ટન઼ેન઼્ કણ્ટ આર઼ે.  4

Translation

பொருத்திய குரம்பைதன்னைப் பொருள் எனக் கருதவெண்டா (People of this world!) Do not think as a real this body which is the combination of several matters. இறைவனை (1) எப்பொழுதும் நெஞ்சுள் இருத்தி ஏத்துமின்கள் praise the master always fixing him permanently in your minds. ஒருத்திறைப்பாகம் வைத்து அங்கு ஒருத்தியைச் சடையுள் வைத்த துருத்தி அம் சுடரினானைத் தொண்டனேன் கண்ட ஆறே what a wonder that I, who am very low, saw the light in Turutti who placed within the caṭai a lady (Kaṅkai) and another lady, on one half. 1