logo

|

Om symbol4.041 - திருச்சோற்றுத்துறை - பொய்விரா மேனிOm symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பொய்விரா மேனி தன்னைப் 
  பொருளெனக் காலம் போக்கி
மெய்விரா மனத்த னல்லேன் 
  வேதியா வேத நாவா
ஐவரால் அலைக்கப் பட்ட 
  ஆக்கைகொண் டயர்த்துப் போனேன்
செய்வரால் உகளுஞ் செம்மைத் 
  திருச்சோற்றுத் துறைய னாரே.  1

بُيْفِرَامْ مِينِ تَنَّيْبْ
  بُرُلْإِنَكْ كَالَمْ بُوكِّ
مِيْفِرَامْ مَنَتَّنْأَلِّينْ
  فِيتِيَا فِيتَ نَافَا
أَيْفَرَالْ أَلَيْكَّبْ بَتَّ
  آكَّيْكُنْتُأَيَرْتُّبْ بُونِينْ
تشِيْفَرَالْ أُكَلُمْ تشِمَّيْتْ
  تِرُتشُّورُّتْ تُرَيْيَ نَارِي۔  1

পোয়্ৱিৰাম্ মেন়ি তন়্ন়ৈপ্
  পোৰুল়্এন়ক্ কালম্ পোক্কি
মেয়্ৱিৰাম্ মন়ত্তন়্অল্লেন়্
  ৱেতিয়া ৱেত নাৱা
ঐৱৰাল্ অলৈক্কপ্ পট্ট
  আক্কৈকোণ্টুঅয়ৰ্ত্তুপ্ পোন়েন়্
চেয়্ৱৰাল্ উকল়ুম্ চেম্মৈৎ
  তিৰুচ্চোৰ়্ৰ়ুৎ তুৰ়ৈয় ন়াৰে.  1

পোয়্বিরাম্ মেন়ি তন়্ন়ৈপ্
  পোরুল়্এন়ক্ কালম্ পোক্কি
মেয়্বিরাম্ মন়ত্তন়্অল্লেন়্
  বেতিয়া বেত নাবা
ঐবরাল্ অলৈক্কপ্ পট্ট
  আক্কৈকোণ্টুঅয়র্ত্তুপ্ পোন়েন়্
চেয়্বরাল্ উকল়ুম্ চেম্মৈৎ
  তিরুচ্চোর়্র়ুৎ তুর়ৈয় ন়ারে.  1

પોય્વિરામ્ મેન઼િ તન઼્ન઼ૈપ્
  પોરુળ્એન઼ક્ કાલમ્ પોક્કિ
મેય્વિરામ્ મન઼ત્તન઼્અલ્લેન઼્
  વેતિયા વેત નાવા
ઐવરાલ્ અલૈક્કપ્ પટ્ટ
  આક્કૈકોણ્ટુઅયર્ત્તુપ્ પોન઼ેન઼્
ચેય્વરાલ્ ઉકળુમ્ ચેમ્મૈત્
  તિરુચ્ચોર઼્ર઼ુત્ તુર઼ૈય ન઼ારે.  1

פֹּיְבִרָם מֵנִה טַנַּיְףּ
  פֹּרֻלאֶנַךּ כָּלַם פּוֹקִּה
מֶיְבִרָם מַנַטַּןאַלֵּן
  וֵטִיָה וֵטַה נָבָה
אַיְבַרָל אַלַיְקַּףּ פַּטַּה
  אָקַּיְכֹּנְטֻהאַיַרְטֻּףּ פּוֹנֵן
צֶ׳יְבַרָל אֻכַּלֻם צֶ׳מַּיְט
  טִרֻצַּ׳וֹרֻּט טֻרַיַּה נָרֵה.  1

ಪೊಯ್ವಿರಾಂ ಮೇನ಼ಿ ತನ಼್‌ನ಼ೈಪ್
  ಪೊರುಳ್ಎನ಼ಕ್ ಕಾಲಂ ಪೋಕ್ಕಿ
ಮೆಯ್ವಿರಾಂ ಮನ಼ತ್ತನ಼್ಅಲ್ಲೇನ಼್
  ವೇತಿಯಾ ವೇತ ನಾವಾ
ಐವರಾಲ್ ಅಲೈಕ್ಕಪ್ ಪಟ್ಟ
  ಆಕ್ಕೈಕೊಂಟುಅಯರ್ತ್ತುಪ್ ಪೋನ಼ೇನ಼್
ಚೆಯ್ವರಾಲ್ ಉಕಳುಂ ಚೆಮ್ಮೈತ್
  ತಿರುಚ್ಚೋಱ್ಱುತ್ ತುಱೈಯ ನ಼ಾರೇ.  1

പൊയ്വിരാം മേനി തൻനൈപ്
  പൊരുൾഎനക് കാലം പോക്കി
മെയ്വിരാം മനത്തൻഅല്ലേൻ
  വേതിയാ വേത നാവാ
ഐവരാൽ അലൈക്കപ് പട്ട
  ആക്കൈകൊണ്ടുഅയർത്തുപ് പോനേൻ
ചെയ്വരാൽ ഉകളും ചെമ്മൈത്
  തിരുച്ചോറ്റുത് തുറൈയ നാരേ.  1

ପୋୟ୍ୱିରାମ୍ ମେନ଼ି ତନ଼୍ନ଼ୈପ୍
  ପୋରୁଳ୍ଏନ଼କ୍ କାଲମ୍ ପୋକ୍କି
ମେୟ୍ୱିରାମ୍ ମନ଼ତ୍ତନ଼୍ଅଲ୍ଲେନ଼୍
  ବେତିୟା ବେତ ନାବା
ଐବରାଲ୍ ଅଲୈକ୍କପ୍ ପଟ୍ଟ
  ଆକ୍କୈକୋଣ୍ଟୁଅୟର୍ତ୍ତୁପ୍ ପୋନ଼େନ଼୍
ଚେୟ୍ୱରାଲ୍ ଉକଳୁମ୍ ଚେମ୍ମୈତ୍
  ତିରୁଚ୍ଚୋର଼୍ର଼ୁତ୍ ତୁର଼ୈୟ ନ଼ାରେ.  1

ਪੋਯ੍ਵਿਰਾਮ੍ ਮੇਨ਼ਿ ਤੰਨ਼ੈਪ੍
  ਪੋਰੁਲ਼੍ਏਨ਼ਕ੍ ਕਾਲਮ੍ ਪੋੱਕਿ
ਮੇਯ੍ਵਿਰਾਮ੍ ਮਨ਼ੱਤਨ਼੍ਅੱਲੇਨ਼੍
  ਵੇਤਿਯਾ ਵੇਤ ਨਾਵਾ
ਐਵਰਾਲ੍ ਅਲੈੱਕਪ੍ ਪੱਟ
  ਆੱਕੈਕੋਣ੍ਟੁਅਯਰ੍ੱਤੁਪ੍ ਪੋਨ਼ੇਨ਼੍
ਚੇਯ੍ਵਰਾਲ੍ ਉਕਲ਼ੁਮ੍ ਚੇੰਮੈਤ੍
  ਤਿਰੁੱਚੋੱਰ਼ੁਤ੍ ਤੁਰ਼ੈਯ ਨ਼ਾਰੇ.  1

පොය්විරාම් මේනි තන්නෛප්
  පොරුළ්එනක් කාලම් පෝක්කි
මෙය්විරාම් මනත්තන්අල්ලේන්
  වේතියා වේත නාවා
ඓවරාල් අලෛක්කප් පට්ට
  ආක්කෛකොණ්ටුඅයර්ත්තුප් පෝනේන්
චෙය්වරාල් උකළුම් චෙම්මෛත්
  තිරුච්චෝර්‍රුත් තුරෛය නාරේ.  1

పొయ్విరాం మేని తన్నైప్
  పొరుళ్ఎనక్ కాలం పోక్కి
మెయ్విరాం మనత్తన్అల్లేన్
  వేతియా వేత నావా
ఐవరాల్ అలైక్కప్ పట్ట
  ఆక్కైకొంటుఅయర్త్తుప్ పోనేన్
చెయ్వరాల్ ఉకళుం చెమ్మైత్
  తిరుచ్చోఱ్ఱుత్ తుఱైయ నారే.  1

پویْوِرَامْ مینِ تَنَّیپْ
  پورُلْئینَکْ کَالَمْ پوکِّ
مییْوِرَامْ مَنَتَّنْءاَلّینْ
  ویتِیَا ویتَ نَاوَا
اَیوَرَالْ اَلَیکَّپْ پَٹَّ
  آکَّیکونْٹُءاَیَرْتُّپْ پونینْ
چییْوَرَالْ اُکَلُمْ چیمَّیتْ
  تِرُچّورُّتْ تُرَییَ نَارے۔  1

ポユヴィラーム メーニ タンナイプ
  ポルレナク カーラム ポーッキ
メユヴィラーム マナッタナッレーン
  ヴェーティヤー ヴェータ ナーヴァー
アイヴァラール アライッカプ パッタ
  アーッカイコントゥアヤルットゥプ ポーネーン
チェユヴァラール ウカルム チェンマイト
  ティルッチョーッルト トゥライヤ ナーレー。  1

pŏyvirām meṉi taṉṉaip
  pŏrul̤ĕṉak kālam pokki
mĕyvirām maṉattaṉalleṉ
  vetiyā veta nāvā
aivarāl alaikkap paṭṭa
  ākkaikŏṇṭuayarttup poṉeṉ
cĕyvarāl ukal̤um cĕmmait
  tiruccoṟṟut tuṟaiya ṉāre.  1

கட்டராய் நின்று நீங்கள் 
  காலத்தைக் கழிக்க வேண்டா
எட்டவாங் கைகள் வீசி 
  எல்லிநின் றாடு வானை
அட்டமா மலர்கள் கொண்டே 
  ஆனஞ்சும் ஆட்ட ஆடிச்
சிட்டராய் அருள்கள் செய்வார் 
  திருச்சோற்றுத் துறைய னாரே.  2

كَتَّرَايْ نِنْرُ نِينْكَلْ
  كَالَتَّيْكْ كَلِكَّ فِينْتَا
إِتّآمْ كَيْكَلْ فِيتشِ
  إِلِّنِنْرُآتُ فَانَيْ
أَتَّمَا مَلَرْكَلْ كُنْتِي
  آنْأَنْتشُمْ آتَّ آتِتشْ
تشِتَّرَايْ أَرُلْكَلْ تشِيْفَارْ
  تِرُتشُّورُّتْ تُرَيْيَ نَارِي۔  2

কট্টৰায়্ নিন়্ৰ়ু নীঙ্কল়্
  কালত্তৈক্ কষ়িক্ক ৱেণ্টা
এট্টআম্ কৈকল়্ ৱীচি
  এল্লিনিন়্ৰ়ুআটু ৱান়ৈ
অট্টমা মলৰ্কল়্ কোণ্টে
  আন়্অঞ্চুম্ আট্ট আটিচ্
চিট্টৰায়্ অৰুল়্কল়্ চেয়্ৱাৰ্
  তিৰুচ্চোৰ়্ৰ়ুৎ তুৰ়ৈয় ন়াৰে.  2

কট্টরায়্ নিন়্র়ু নীঙ্কল়্
  কালত্তৈক্ কষ়িক্ক বেণ্টা
এট্টআম্ কৈকল়্ বীচি
  এল্লিনিন়্র়ুআটু বান়ৈ
অট্টমা মলর্কল়্ কোণ্টে
  আন়্অঞ্চুম্ আট্ট আটিচ্
চিট্টরায়্ অরুল়্কল়্ চেয়্বার্
  তিরুচ্চোর়্র়ুৎ তুর়ৈয় ন়ারে.  2

કટ્ટરાય્ નિન઼્ર઼ુ નીઙ્કળ્
  કાલત્તૈક્ કળ઼િક્ક વેણ્ટા
એટ્ટઆમ્ કૈકળ્ વીચિ
  એલ્લિનિન઼્ર઼ુઆટુ વાન઼ૈ
અટ્ટમા મલર્કળ્ કોણ્ટે
  આન઼્અઞ્ચુમ્ આટ્ટ આટિચ્
ચિટ્ટરાય્ અરુળ્કળ્ ચેય્વાર્
  તિરુચ્ચોર઼્ર઼ુત્ તુર઼ૈય ન઼ારે.  2

כַּטַּרָי נִנְרֻה נִינְכַּל
  כָּלַטַּיְךּ כַּלִקַּה וֵנְטָה
אֶטַּהאָם כַּיְכַּל וִיצִ׳ה
  אֶלִּנִנְרֻהאָטֻה וָנַי
אַטַּמָה מַלַרְכַּל כֹּנְטֵה
  אָןאַנְצֻ׳ם אָטַּה אָטִץ׳
צִ׳טַּרָי אַרֻלְכַּל צֶ׳יְבָר
  טִרֻצַּ׳וֹרֻּט טֻרַיַּה נָרֵה.  2

ಕಟ್ಟರಾಯ್ ನಿನ಼್ಱು ನೀಂಕಳ್
  ಕಾಲತ್ತೈಕ್ ಕೞಿಕ್ಕ ವೇಂಟಾ
ಎಟ್ಟಆಂ ಕೈಕಳ್ ವೀಚಿ
  ಎಲ್ಲಿನಿನ಼್ಱುಆಟು ವಾನ಼ೈ
ಅಟ್ಟಮಾ ಮಲರ್ಕಳ್ ಕೊಂಟೇ
  ಆನ಼್ಅಂಚುಂ ಆಟ್ಟ ಆಟಿಚ್
ಚಿಟ್ಟರಾಯ್ ಅರುಳ್ಕಳ್ ಚೆಯ್ವಾರ್
  ತಿರುಚ್ಚೋಱ್ಱುತ್ ತುಱೈಯ ನ಼ಾರೇ.  2

കട്ടരായ് നിൻറു നീങ്കൾ
  കാലത്തൈക് കഴിക്ക വേണ്ടാ
എട്ടആം കൈകൾ വീചി
  എല്ലിനിൻറുആടു വാനൈ
അട്ടമാ മലർകൾ കൊണ്ടേ
  ആൻഅഞ്ചും ആട്ട ആടിച്
ചിട്ടരായ് അരുൾകൾ ചെയ്വാർ
  തിരുച്ചോറ്റുത് തുറൈയ നാരേ.  2

କଟ୍ଟରାୟ୍ ନିନ଼୍ର଼ୁ ନୀଙ୍କଳ୍
  କାଲତ୍ତୈକ୍ କଳ଼ିକ୍କ ବେଣ୍ଟା
ଏଟ୍ଟଆମ୍ କୈକଳ୍ ବୀଚି
  ଏଲ୍ଲିନିନ଼୍ର଼ୁଆଟୁ ବାନ଼ୈ
ଅଟ୍ଟମା ମଲର୍କଳ୍ କୋଣ୍ଟେ
  ଆନ଼୍ଅଞ୍ଚୁମ୍ ଆଟ୍ଟ ଆଟିଚ୍
ଚିଟ୍ଟରାୟ୍ ଅରୁଳ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ୱାର୍
  ତିରୁଚ୍ଚୋର଼୍ର଼ୁତ୍ ତୁର଼ୈୟ ନ଼ାରେ.  2

ਕੱਟਰਾਯ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਨੀਙ੍ਕਲ਼੍
  ਕਾਲੱਤੈਕ੍ ਕਲ਼਼ਿੱਕ ਵੇਣ੍ਟਾ
ਏੱਟਆਮ੍ ਕੈਕਲ਼੍ ਵੀਚਿ
  ਏੱਲਿਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁਆਟੁ ਵਾਨ਼ੈ
ਅੱਟਮਾ ਮਲਰ੍ਕਲ਼੍ ਕੋਣ੍ਟੇ
  ਆਨ਼੍ਅਞ੍ਚੁਮ੍ ਆੱਟ ਆਟਿਚ੍
ਚਿੱਟਰਾਯ੍ ਅਰੁਲ਼੍ਕਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਵਾਰ੍
  ਤਿਰੁੱਚੋੱਰ਼ੁਤ੍ ਤੁਰ਼ੈਯ ਨ਼ਾਰੇ.  2

කට්ටරාය් නින්‍රු නීඞ්කළ්
  කාලත්තෛක් කළික්ක වේණ්ටා
එට්ටආම් කෛකළ් වීචි
  එල්ලිනින්‍රුආටු වානෛ
අට්ටමා මලර්කළ් කොණ්ටේ
  ආන්අඤ්චුම් ආට්ට ආටිච්
චිට්ටරාය් අරුළ්කළ් චෙය්වාර්
  තිරුච්චෝර්‍රුත් තුරෛය නාරේ.  2

కట్టరాయ్ నిన్ఱు నీంకళ్
  కాలత్తైక్ కఴిక్క వేంటా
ఎట్టఆం కైకళ్ వీచి
  ఎల్లినిన్ఱుఆటు వానై
అట్టమా మలర్కళ్ కొంటే
  ఆన్అంచుం ఆట్ట ఆటిచ్
చిట్టరాయ్ అరుళ్కళ్ చెయ్వార్
  తిరుచ్చోఱ్ఱుత్ తుఱైయ నారే.  2

کَٹَّرَایْ نِنْرُ نِینْکَلْ
  کَالَتَّیکْ کَلِکَّ وینْٹَا
ایٹَّءآمْ کَیکَلْ وِیچِ
  ایلِّنِنْرُءآٹُ وَانَے
اَٹَّمَا مَلَرْکَلْ کونْٹے
  آنْءاَنْچُمْ آٹَّ آٹِچْ
چِٹَّرَایْ اَرُلْکَلْ چییْوَارْ
  تِرُچّورُّتْ تُرَییَ نَارے۔  2

カッタラーユ ニンル ニーングカル
  カーラッタイク カリッカ ヴェーンター
エッターアム カイカル ヴィーチ
  エッリニンルアートゥ ヴァーナイ
アッタマー マラルカル コンテー
  アーナンチュム アーッタ アーティチュ
チッタラーユ アルルカル チェユヴァール
  ティルッチョーッルト トゥライヤ ナーレー。  2

kaṭṭarāy niṉṟu nīṅkal̤
  kālattaik kaḻikka veṇṭā
ĕṭṭaām kaikal̤ vīci
  ĕlliniṉṟuāṭu vāṉai
aṭṭamā malarkal̤ kŏṇṭe
  āṉañcum āṭṭa āṭic
ciṭṭarāy arul̤kal̤ cĕyvār
  tiruccoṟṟut tuṟaiya ṉāre.  2

கல்லினாற் புரமூன் றெய்த 
  கடவுளைக் காத லாலே
எல்லியும் பகலு முள்ளே 
  ஏகாந்த மாக ஏத்தும்
பல்லில்வெண் டலைகை யேந்திப் 
  பல்லிலந் திரியுஞ் செல்வர்
சொல்லுநன் பொருளு மாவார் 
  திருச்சோற்றுத் துறைய னாரே.  3

كَلِّنَالْ بُرَمُّونْرُإِيْتَ
  كَتَفُلَيْكْ كَاتَ لَالِي
إِلِّيُمْ بَكَلُمْأُلِّي
  إِيكَانْتَمْآكَ إِيتُّمْ
بَلْإِلْفِنْ تَلَيْكَيْ إِينْتِبْ
  بَلْإِلَمْ تِرِيُمْ تشِلْفَرْ
تشُلُّمْنَنْ بُرُلُمْآفَارْ
  تِرُتشُّورُّتْ تُرَيْيَ نَارِي۔  3

কল্লিন়াল্ পুৰম্মূন়্ৰ়ুএয়্ত
  কটৱুল়ৈক্ কাত লালে
এল্লিয়ুম্ পকলুম্উল়্ল়ে
  একান্তম্আক এত্তুম্
পল্ইল্ৱেণ্ তলৈকৈ এন্তিপ্
  পল্ইলম্ তিৰিয়ুম্ চেল্ৱৰ্
চোল্লুম্নন়্ পোৰুল়ুম্আৱাৰ্
  তিৰুচ্চোৰ়্ৰ়ুৎ তুৰ়ৈয় ন়াৰে.  3

কল্লিন়াল্ পুরম্মূন়্র়ুএয়্ত
  কটবুল়ৈক্ কাত লালে
এল্লিয়ুম্ পকলুম্উল়্ল়ে
  একান্তম্আক এত্তুম্
পল্ইল্বেণ্ তলৈকৈ এন্তিপ্
  পল্ইলম্ তিরিয়ুম্ চেল্বর্
চোল্লুম্নন়্ পোরুল়ুম্আবার্
  তিরুচ্চোর়্র়ুৎ তুর়ৈয় ন়ারে.  3

કલ્લિન઼ાલ્ પુરમ્મૂન઼્ર઼ુએય્ત
  કટવુળૈક્ કાત લાલે
એલ્લિયુમ્ પકલુમ્ઉળ્ળે
  એકાન્તમ્આક એત્તુમ્
પલ્ઇલ્વેણ્ તલૈકૈ એન્તિપ્
  પલ્ઇલમ્ તિરિયુમ્ ચેલ્વર્
ચોલ્લુમ્નન઼્ પોરુળુમ્આવાર્
  તિરુચ્ચોર઼્ર઼ુત્ તુર઼ૈય ન઼ારે.  3

כַּלִּנָל פֻּרַמּוּנְרֻהאֶיְטַה
  כַּטַבֻלַיְךּ כָּטַה לָלֵה
אֶלִּיֻם פַּכַּלֻםאֻלֵּה
  אֵכָּנְטַםאָכַּה אֵטֻּם
פַּלאִלְבֶן טַלַיְכַּי אֵנְטִףּ
  פַּלאִלַם טִרִיֻם צֶ׳לְבַר
צֹ׳לֻּמְנַן פֹּרֻלֻםאָבָר
  טִרֻצַּ׳וֹרֻּט טֻרַיַּה נָרֵה.  3

ಕಲ್ಲಿನ಼ಾಲ್ ಪುರಮ್ಮೂನ಼್ಱುಎಯ್ತ
  ಕಟವುಳೈಕ್ ಕಾತ ಲಾಲೇ
ಎಲ್ಲಿಯುಂ ಪಕಲುಮ್ಉಳ್ಳೇ
  ಏಕಾಂತಮ್ಆಕ ಏತ್ತುಂ
ಪಲ್ಇಲ್ವೆಣ್ ತಲೈಕೈ ಏಂತಿಪ್
  ಪಲ್ಇಲಂ ತಿರಿಯುಂ ಚೆಲ್ವರ್
ಚೊಲ್ಲುಮ್ನನ಼್ ಪೊರುಳುಮ್ಆವಾರ್
  ತಿರುಚ್ಚೋಱ್ಱುತ್ ತುಱೈಯ ನ಼ಾರೇ.  3

കല്ലിനാൽ പുരമ്മൂൻറുഎയ്ത
  കടവുളൈക് കാത ലാലേ
എല്ലിയും പകലുമ്ഉള്ളേ
  ഏകാന്തമ്ആക ഏത്തും
പൽഇല്വെൺ തലൈകൈ ഏന്തിപ്
  പൽഇലം തിരിയും ചെല്വർ
ചൊല്ലുമ്നൻ പൊരുളുമ്ആവാർ
  തിരുച്ചോറ്റുത് തുറൈയ നാരേ.  3

କଲ୍ଲିନ଼ାଲ୍ ପୁରମ୍ମୂନ଼୍ର଼ୁଏୟ୍ତ
  କଟବୁଳୈକ୍ କାତ ଲାଲେ
ଏଲ୍ଲିୟୁମ୍ ପକଲୁମ୍ଉଳ୍ଳେ
  ଏକାନ୍ତମ୍ଆକ ଏତ୍ତୁମ୍
ପଲ୍ଇଲ୍ୱେଣ୍ ତଲୈକୈ ଏନ୍ତିପ୍
  ପଲ୍ଇଲମ୍ ତିରିୟୁମ୍ ଚେଲ୍ୱର୍
ଚୋଲ୍ଲୁମ୍ନନ଼୍ ପୋରୁଳୁମ୍ଆବାର୍
  ତିରୁଚ୍ଚୋର଼୍ର଼ୁତ୍ ତୁର଼ୈୟ ନ଼ାରେ.  3

ਕੱਲਿਨ਼ਾਲ੍ ਪੁਰੰਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਏਯ੍ਤ
  ਕਟਵੁਲ਼ੈਕ੍ ਕਾਤ ਲਾਲੇ
ਏੱਲਿਯੁਮ੍ ਪਕਲੁਮ੍ਉੱਲ਼ੇ
  ਏਕਾਨ੍ਤਮ੍ਆਕ ਏੱਤੁਮ੍
ਪਲ੍ਇਲ੍ਵੇਣ੍ ਤਲੈਕੈ ਏਨ੍ਤਿਪ੍
  ਪਲ੍ਇਲਮ੍ ਤਿਰਿਯੁਮ੍ ਚੇਲ੍ਵਰ੍
ਚੋੱਲੁਮ੍ਨਨ਼੍ ਪੋਰੁਲ਼ੁਮ੍ਆਵਾਰ੍
  ਤਿਰੁੱਚੋੱਰ਼ੁਤ੍ ਤੁਰ਼ੈਯ ਨ਼ਾਰੇ.  3

කල්ලිනාල් පුරම්මූන්‍රුඑය්ත
  කටවුළෛක් කාත ලාලේ
එල්ලියුම් පකලුම්උළ්ළේ
  ඒකාන්තම්ආක ඒත්තුම්
පල්ඉල්වෙණ් තලෛකෛ ඒන්තිප්
  පල්ඉලම් තිරියුම් චෙල්වර්
චොල්ලුම්නන් පොරුළුම්ආවාර්
  තිරුච්චෝර්‍රුත් තුරෛය නාරේ.  3

కల్లినాల్ పురమ్మూన్ఱుఎయ్త
  కటవుళైక్ కాత లాలే
ఎల్లియుం పకలుమ్ఉళ్ళే
  ఏకాంతమ్ఆక ఏత్తుం
పల్ఇల్వెణ్ తలైకై ఏంతిప్
  పల్ఇలం తిరియుం చెల్వర్
చొల్లుమ్నన్ పొరుళుమ్ఆవార్
  తిరుచ్చోఱ్ఱుత్ తుఱైయ నారే.  3

کَلِّنَالْ پُرَمُّونْرُئییْتَ
  کَٹَوُلَیکْ کَاتَ لَالے
ایلِّیُمْ پَکَلُمْؤُلّے
  ایکَانْتَمْءآکَ ایتُّمْ
پَلْئِلْوینْ تَلَیکَے اینْتِپْ
  پَلْئِلَمْ تِرِیُمْ چیلْوَرْ
چولُّمْنَنْ پورُلُمْءآوَارْ
  تِرُچّورُّتْ تُرَییَ نَارے۔  3

カッリナール プランムーンルエユタ
  カタヴライク カータ ラーレー
エッリユム パカルムッレー
  エーカーンタマーカ エーットゥム
パリルヴェン タライカイ エーンティプ
  パリラム ティリユム チェルヴァル
チョッルムナン ポルルマーヴァール
  ティルッチョーッルト トゥライヤ ナーレー。  3

kalliṉāl purammūṉṟuĕyta
  kaṭavul̤aik kāta lāle
ĕlliyum pakalumul̤l̤e
  ekāntamāka ettum
palilvĕṇ talaikai entip
  palilam tiriyum cĕlvar
cŏllumnaṉ pŏrul̤umāvār
  tiruccoṟṟut tuṟaiya ṉāre.  3

கறையராய்க் கண்ட நெற்றிக் 
  கண்ணராய்ப் பெண்ணோர் பாகம்
இறையராய் இனிய ராகித் 
  தனியராய்ப் பனிவெண் டிங்கட்
பிறையராய்ச் செய்த வெல்லாம் 
  பீடராய்க் கேடில் சோற்றுத்
துறையராய்ப் புகுந்தெ னுள்ளச் 
  சோர்வுகண் டருளி னாரே.  4

كَرَيْيَرَايْكْ كَنْتَمْ نِرِّكْ
  كَنَّرَايْبْ بِنْأُورْ بَاكَمْ
إِرَيْيَرَايْ إِنِيَرْآكِتْ
  تَنِيَرَايْبْ بَنِفِنْ تِنْكَلْ
بِرَيْيَرَايْتشْ تشِيْتَ إِلَّامْ
  بِيتَرَايْكْ كِيتُإِلْ تشُورُّتْ
تُرَيْيَرَايْبْ بُكُنْتُإِنْ أُلَّتشْ
  تشُورْفُكَنْتُ أَرُلِ نَارِي۔  4

কৰ়ৈয়ৰায়্ক্ কণ্টম্ নেৰ়্ৰ়িক্
  কণ্ণৰায়্প্ পেণ্ওৰ্ পাকম্
ইৰ়ৈয়ৰায়্ ইন়িয়ৰ্আকিৎ
  তন়িয়ৰায়্প্ পন়িৱেণ্ তিঙ্কল়্
পিৰ়ৈয়ৰায়্চ্ চেয়্ত এল্লাম্
  পীটৰায়্ক্ কেটুইল্ চোৰ়্ৰ়ুৎ
তুৰ়ৈয়ৰায়্প্ পুকুন্তুএন়্ উল়্ল়চ্
  চোৰ্ৱুকণ্টু অৰুল়ি ন়াৰে.  4

কর়ৈয়রায়্ক্ কণ্টম্ নের়্র়িক্
  কণ্ণরায়্প্ পেণ্ওর্ পাকম্
ইর়ৈয়রায়্ ইন়িয়র্আকিৎ
  তন়িয়রায়্প্ পন়িবেণ্ তিঙ্কল়্
পির়ৈয়রায়্চ্ চেয়্ত এল্লাম্
  পীটরায়্ক্ কেটুইল্ চোর়্র়ুৎ
তুর়ৈয়রায়্প্ পুকুন্তুএন়্ উল়্ল়চ্
  চোর্বুকণ্টু অরুল়ি ন়ারে.  4

કર઼ૈયરાય્ક્ કણ્ટમ્ નેર઼્ર઼િક્
  કણ્ણરાય્પ્ પેણ્ઓર્ પાકમ્
ઇર઼ૈયરાય્ ઇન઼િયર્આકિત્
  તન઼િયરાય્પ્ પન઼િવેણ્ તિઙ્કળ્
પિર઼ૈયરાય્ચ્ ચેય્ત એલ્લામ્
  પીટરાય્ક્ કેટુઇલ્ ચોર઼્ર઼ુત્
તુર઼ૈયરાય્પ્ પુકુન્તુએન઼્ ઉળ્ળચ્
  ચોર્વુકણ્ટુ અરુળિ ન઼ારે.  4

Translation

பொய் விராம் மேனி தன்னைப் பொருள் எனக் காலம் போக்கி having wasted my life thinking the body which is unreal as a real thing. மெய் விராம் மனத்தன் அல்லேன் I am not having a mind which is united with truth. வேதியா one who revealed the vētams! வேதநாவா Civaṉ who chants the vētams! ஐவரால் அலைக்கப்பட்ட ஆக்கை கொண்டு அயர்த்துப் போனேன் I became weary with a body that is tossed by the five organs of sense. செய்வரால் உகளும் செம்மைத் திருச் சோற்றுத் துறையனாரே Civaṉ in Tiruccoṟṟuttuṟai where in the fertile fields murrel fish frisk! 1