logo

|

Om symbol4.045 - திருவொற்றியூர் - வெள்ளத்தைச் சடையில்Om symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வெள்ளத்தைச் சடையில் வைத்த 
  வேதகீ தன்றன் பாதம்
மெள்ளத்தான் அடைய வேண்டின் 
  மெய்தரு ஞானத் தீயாற்
கள்ளத்தைக் கழிய நின்றார் 
  காயத்துக் கலந்து நின்று
உள்ளத்துள் ஒளியு மாகும் 
  ஒற்றியூ ருடைய கோவே.  1

فِلَّتَّيْتشْ تشَتَيْيِلْ فَيْتَّ
  فِيتَكِي تَنْتَنْ بَاتَمْ
مِلَّتَّانْ أَتَيْيَ فِينْتِنْ
  مِيْتَرُ نَانَتْ تِييَالْ
كَلَّتَّيْكْ كَلِيَ نِنْرَارْ
  كَايَتُّلْ كَلَنْتُ نِنْرُ
أُلَّتُّلْ أُلِيُمْآكُمْ
  أُرِّيُورْ أُتَيْيَ كُوفِي۔  1

ৱেল়্ল়ত্তৈচ্ চটৈয়িল্ ৱৈত্ত
  ৱেতকী তন়্তন়্ পাতম্
মেল়্ল়ত্তান়্ অটৈয় ৱেণ্টিন়্
  মেয়্তৰু ঞান়ৎ তীয়াল্
কল়্ল়ত্তৈক্ কষ়িয় নিন়্ৰ়াৰ্
  কায়ত্তুল়্ কলন্তু নিন়্ৰ়ু
উল়্ল়ত্তুল়্ ওল়িয়ুম্আকুম্
  ওৰ়্ৰ়িয়ূৰ্ উটৈয় কোৱে.  1

বেল়্ল়ত্তৈচ্ চটৈয়িল্ বৈত্ত
  বেতকী তন়্তন়্ পাতম্
মেল়্ল়ত্তান়্ অটৈয় বেণ্টিন়্
  মেয়্তরু ঞান়ৎ তীয়াল্
কল়্ল়ত্তৈক্ কষ়িয় নিন়্র়ার্
  কায়ত্তুল়্ কলন্তু নিন়্র়ু
উল়্ল়ত্তুল়্ ওল়িয়ুম্আকুম্
  ওর়্র়িয়ূর্ উটৈয় কোবে.  1

વેળ્ળત્તૈચ્ ચટૈયિલ્ વૈત્ત
  વેતકી તન઼્તન઼્ પાતમ્
મેળ્ળત્તાન઼્ અટૈય વેણ્ટિન઼્
  મેય્તરુ ઞાન઼ત્ તીયાલ્
કળ્ળત્તૈક્ કળ઼િય નિન઼્ર઼ાર્
  કાયત્તુળ્ કલન્તુ નિન઼્ર઼ુ
ઉળ્ળત્તુળ્ ઓળિયુમ્આકુમ્
  ઓર઼્ર઼િયૂર્ ઉટૈય કોવે.  1

וֶלַּטַּיְץ׳ צַ׳טַיִּל וַיְטַּה
  וֵטַכִּי טַנְטַן פָּטַם
מֶלַּטָּן אַטַיַּה וֵנְטִן
  מֶיְטַרֻה נָנַט טִייָל
כַּלַּטַּיְךּ כַּלִיַה נִנְרָר
  כָּיַטֻּל כַּלַנְטֻה נִנְרֻה
אֻלַּטֻּל אֹלִיֻםאָכֻּם
  אֹרִּיוּר אֻטַיַּה כּוֹבֵה.  1

ವೆಳ್ಳತ್ತೈಚ್ ಚಟೈಯಿಲ್ ವೈತ್ತ
  ವೇತಕೀ ತನ಼್ತನ಼್ ಪಾತಂ
ಮೆಳ್ಳತ್ತಾನ಼್ ಅಟೈಯ ವೇಂಟಿನ಼್
  ಮೆಯ್ತರು ಞಾನ಼ತ್ ತೀಯಾಲ್
ಕಳ್ಳತ್ತೈಕ್ ಕೞಿಯ ನಿನ಼್ಱಾರ್
  ಕಾಯತ್ತುಳ್ ಕಲಂತು ನಿನ಼್ಱು
ಉಳ್ಳತ್ತುಳ್ ಒಳಿಯುಮ್ಆಕುಂ
  ಒಱ್ಱಿಯೂರ್ ಉಟೈಯ ಕೋವೇ.  1

വെള്ളത്തൈച് ചടൈയിൽ വൈത്ത
  വേതകീ തന്തൻ പാതം
മെള്ളത്താൻ അടൈയ വേണ്ടിൻ
  മെയ്തരു ഞാനത് തീയാൽ
കള്ളത്തൈക് കഴിയ നിൻറാർ
  കായത്തുൾ കലന്തു നിൻറു
ഉള്ളത്തുൾ ഒളിയുമ്ആകും
  ഒറ്റിയൂർ ഉടൈയ കോവേ.  1

ବେଳ୍ଳତ୍ତୈଚ୍ ଚଟୈୟିଲ୍ ବୈତ୍ତ
  ବେତକୀ ତନ଼୍ତନ଼୍ ପାତମ୍
ମେଳ୍ଳତ୍ତାନ଼୍ ଅଟୈୟ ବେଣ୍ଟିନ଼୍
  ମେୟ୍ତରୁ ଞାନ଼ତ୍ ତୀୟାଲ୍
କଳ୍ଳତ୍ତୈକ୍ କଳ଼ିୟ ନିନ଼୍ର଼ାର୍
  କାୟତ୍ତୁଳ୍ କଲନ୍ତୁ ନିନ଼୍ର଼ୁ
ଉଳ୍ଳତ୍ତୁଳ୍ ଓଳିୟୁମ୍ଆକୁମ୍
  ଓର଼୍ର଼ିୟୂର୍ ଉଟୈୟ କୋବେ.  1

ਵੇੱਲ਼ੱਤੈਚ੍ ਚਟੈਯਿਲ੍ ਵੈੱਤ
  ਵੇਤਕੀ ਤਨ਼੍ਤਨ਼੍ ਪਾਤਮ੍
ਮੇੱਲ਼ੱਤਾਨ਼੍ ਅਟੈਯ ਵੇਣ੍ਟਿਨ਼੍
  ਮੇਯ੍ਤਰੁ ਞਾਨ਼ਤ੍ ਤੀਯਾਲ੍
ਕੱਲ਼ੱਤੈਕ੍ ਕਲ਼਼ਿਯ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍
  ਕਾਯੱਤੁਲ਼੍ ਕਲਨ੍ਤੁ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਉੱਲ਼ੱਤੁਲ਼੍ ਓਲ਼ਿਯੁਮ੍ਆਕੁਮ੍
  ਓੱਰ਼ਿਯੂਰ੍ ਉਟੈਯ ਕੋਵੇ.  1

වෙළ්ළත්තෛච් චටෛයිල් වෛත්ත
  වේතකී තන්තන් පාතම්
මෙළ්ළත්තාන් අටෛය වේණ්ටින්
  මෙය්තරු ඤානත් තීයාල්
කළ්ළත්තෛක් කළිය නින්‍රාර්
  කායත්තුළ් කලන්තු නින්‍රු
උළ්ළත්තුළ් ඔළියුම්ආකුම්
  ඔර්‍රියූර් උටෛය කෝවේ.  1

వెళ్ళత్తైచ్ చటైయిల్ వైత్త
  వేతకీ తన్తన్ పాతం
మెళ్ళత్తాన్ అటైయ వేంటిన్
  మెయ్తరు ఞానత్ తీయాల్
కళ్ళత్తైక్ కఴియ నిన్ఱార్
  కాయత్తుళ్ కలంతు నిన్ఱు
ఉళ్ళత్తుళ్ ఒళియుమ్ఆకుం
  ఒఱ్ఱియూర్ ఉటైయ కోవే.  1

ویلَّتَّیچْ چَٹَییِلْ وَیتَّ
  ویتَکِی تَنْتَنْ پَاتَمْ
میلَّتَّانْ اَٹَییَ وینْٹِنْ
  مییْتَرُ نَانَتْ تِییَالْ
کَلَّتَّیکْ کَلِیَ نِنْرَارْ
  کَایَتُّلْ کَلَنْتُ نِنْرُ
اُلَّتُّلْ اولِیُمْءآکُمْ
  اورِّیُورْ اُٹَییَ کووے۔  1

ヴェッラッタイチュ チャタイール ヴァイッタ
  ヴェータキー タンタン パータム
メッラッターン アタイヤ ヴェーンティン
  メユタル ニャーナト ティーヤール
カッラッタイク カリヤ ニンラール
  カーヤットゥル カラントゥ ニンル
ウッラットゥル オリユマークム
  オッリユール ウタイヤ コーヴェー。  1

vĕl̤l̤attaic caṭaiyil vaitta
  vetakī taṉtaṉ pātam
mĕl̤l̤attāṉ aṭaiya veṇṭiṉ
  mĕytaru ñāṉat tīyāl
kal̤l̤attaik kaḻiya niṉṟār
  kāyattul̤ kalantu niṉṟu
ul̤l̤attul̤ ŏl̤iyumākum
  ŏṟṟiyūr uṭaiya kove.  1

வசிப்பெனும் வாழ்க்கை வேண்டா 
  வானவர் இறைவன் நின்று
புசிப்பதோர் பொள்ள லாக்கை 
  யதனொடும் புணர்வு வேண்டில்
அசிர்ப்பெனும் அருந்த வத்தால் 
  ஆன்மாவி னிடம தாகி
உசிர்ப்பெனும் உணர்வு முள்ளார் 
  ஒற்றியூ ருடைய கோவே.  2

فَتشِبُّإِنُمْ فَالْكَّيْ فِينْتَا
  فَانَفَرْ إِرَيْفَنْ نِنْرُ
بُتشِبَّتُأُورْ بُلَّلْآكَّيْ
  أَتَنُتُمْ بُنَرْفُ فِينْتِلْ
أَتشِرْبُّإِنُمْ أَرُنْتَ فَتَّالْ
  آنْمَافِنْ إِتَمْأَتُ آكِ
أُتشِرْبُّإِنُمْ أُنَرْفُمْ أُلَّارْ
  أُرِّيُورْ أُتَيْيَ كُوفِي۔  2

ৱচিপ্পুএন়ুম্ ৱাষ়্ক্কৈ ৱেণ্টা
  ৱান়ৱৰ্ ইৰ়ৈৱন়্ নিন়্ৰ়ু
পুচিপ্পতুওৰ্ পোল়্ল়ল্আক্কৈ
  অতন়োটুম্ পুণৰ্ৱু ৱেণ্টিল্
অচিৰ্প্পুএন়ুম্ অৰুন্ত ৱত্তাল্
  আন়্মাৱিন়্ ইটম্অতু আকি
উচিৰ্প্পুএন়ুম্ উণৰ্ৱুম্ উল়্ল়াৰ্
  ওৰ়্ৰ়িয়ূৰ্ উটৈয় কোৱে.  2

বচিপ্পুএন়ুম্ বাষ়্ক্কৈ বেণ্টা
  বান়বর্ ইর়ৈবন়্ নিন়্র়ু
পুচিপ্পতুওর্ পোল়্ল়ল্আক্কৈ
  অতন়োটুম্ পুণর্বু বেণ্টিল্
অচির্প্পুএন়ুম্ অরুন্ত বত্তাল্
  আন়্মাবিন়্ ইটম্অতু আকি
উচির্প্পুএন়ুম্ উণর্বুম্ উল়্ল়ার্
  ওর়্র়িয়ূর্ উটৈয় কোবে.  2

વચિપ્પુએન઼ુમ્ વાળ઼્ક્કૈ વેણ્ટા
  વાન઼વર્ ઇર઼ૈવન઼્ નિન઼્ર઼ુ
પુચિપ્પતુઓર્ પોળ્ળલ્આક્કૈ
  અતન઼ોટુમ્ પુણર્વુ વેણ્ટિલ્
અચિર્પ્પુએન઼ુમ્ અરુન્ત વત્તાલ્
  આન઼્માવિન઼્ ઇટમ્અતુ આકિ
ઉચિર્પ્પુએન઼ુમ્ ઉણર્વુમ્ ઉળ્ળાર્
  ઓર઼્ર઼િયૂર્ ઉટૈય કોવે.  2

וַצִ׳פֻּהאֶנֻם וָלְקַּי וֵנְטָה
  וָנַבַר אִרַיְבַן נִנְרֻה
פֻּצִ׳פַּטֻהאוֹר פֹּלַּלאָקַּי
  אַטַנֹטֻם פֻּנַרְבֻה וֵנְטִל
אַצִ׳רְפֻּהאֶנֻם אַרֻנְטַה וַטָּל
  אָנְמָבִן אִטַםאַטֻה אָכִּה
אֻצִ׳רְפֻּהאֶנֻם אֻנַרְבֻם אֻלָּר
  אֹרִּיוּר אֻטַיַּה כּוֹבֵה.  2

ವಚಿಪ್ಪುಎನ಼ುಂ ವಾೞ್ಕ್ಕೈ ವೇಂಟಾ
  ವಾನ಼ವರ್ ಇಱೈವನ಼್ ನಿನ಼್ಱು
ಪುಚಿಪ್ಪತುಓರ್ ಪೊಳ್ಳಲ್ಆಕ್ಕೈ
  ಅತನ಼ೊಟುಂ ಪುಣರ್ವು ವೇಂಟಿಲ್
ಅಚಿರ್ಪ್ಪುಎನ಼ುಂ ಅರುಂತ ವತ್ತಾಲ್
  ಆನ಼್ಮಾವಿನ಼್ ಇಟಮ್ಅತು ಆಕಿ
ಉಚಿರ್ಪ್ಪುಎನ಼ುಂ ಉಣರ್ವುಂ ಉಳ್ಳಾರ್
  ಒಱ್ಱಿಯೂರ್ ಉಟೈಯ ಕೋವೇ.  2

വചിപ്പുഎനും വാഴ്ക്കൈ വേണ്ടാ
  വാനവർ ഇറൈവൻ നിൻറു
പുചിപ്പതുഓർ പൊള്ളൽആക്കൈ
  അതനൊടും പുണർവു വേണ്ടിൽ
അചിർപ്പുഎനും അരുന്ത വത്താൽ
  ആന്മാവിൻ ഇടമ്അതു ആകി
ഉചിർപ്പുഎനും ഉണർവും ഉള്ളാർ
  ഒറ്റിയൂർ ഉടൈയ കോവേ.  2

ବଚିପ୍ପୁଏନ଼ୁମ୍ ବାଳ଼୍କ୍କୈ ବେଣ୍ଟା
  ବାନ଼ବର୍ ଇର଼ୈବନ଼୍ ନିନ଼୍ର଼ୁ
ପୁଚିପ୍ପତୁଓର୍ ପୋଳ୍ଳଲ୍ଆକ୍କୈ
  ଅତନ଼ୋଟୁମ୍ ପୁଣର୍ୱୁ ବେଣ୍ଟିଲ୍
ଅଚିର୍ପ୍ପୁଏନ଼ୁମ୍ ଅରୁନ୍ତ ବତ୍ତାଲ୍
  ଆନ଼୍ମାବିନ଼୍ ଇଟମ୍ଅତୁ ଆକି
ଉଚିର୍ପ୍ପୁଏନ଼ୁମ୍ ଉଣର୍ୱୁମ୍ ଉଳ୍ଳାର୍
  ଓର଼୍ର଼ିୟୂର୍ ଉଟୈୟ କୋବେ.  2

ਵਚਿੱਪੁਏਨ਼ੁਮ੍ ਵਾਲ਼਼੍ੱਕੈ ਵੇਣ੍ਟਾ
  ਵਾਨ਼ਵਰ੍ ਇਰ਼ੈਵਨ਼੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਪੁਚਿੱਪਤੁਓਰ੍ ਪੋੱਲ਼ਲ੍ਆੱਕੈ
  ਅਤਨ਼ੋਟੁਮ੍ ਪੁਣਰ੍ਵੁ ਵੇਣ੍ਟਿਲ੍
ਅਚਿਰ੍ੱਪੁਏਨ਼ੁਮ੍ ਅਰੁਨ੍ਤ ਵੱਤਾਲ੍
  ਆਨ਼੍ਮਾਵਿਨ਼੍ ਇਟਮ੍ਅਤੁ ਆਕਿ
ਉਚਿਰ੍ੱਪੁਏਨ਼ੁਮ੍ ਉਣਰ੍ਵੁਮ੍ ਉੱਲ਼ਾਰ੍
  ਓੱਰ਼ਿਯੂਰ੍ ਉਟੈਯ ਕੋਵੇ.  2

වචිප්පුඑනුම් වාළ්ක්කෛ වේණ්ටා
  වානවර් ඉරෛවන් නින්‍රු
පුචිප්පතුඕර් පොළ්ළල්ආක්කෛ
  අතනොටුම් පුණර්වු වේණ්ටිල්
අචිර්ප්පුඑනුම් අරුන්ත වත්තාල්
  ආන්මාවින් ඉටම්අතු ආකි
උචිර්ප්පුඑනුම් උණර්වුම් උළ්ළාර්
  ඔර්‍රියූර් උටෛය කෝවේ.  2

వచిప్పుఎనుం వాఴ్క్కై వేంటా
  వానవర్ ఇఱైవన్ నిన్ఱు
పుచిప్పతుఓర్ పొళ్ళల్ఆక్కై
  అతనొటుం పుణర్వు వేంటిల్
అచిర్ప్పుఎనుం అరుంత వత్తాల్
  ఆన్మావిన్ ఇటమ్అతు ఆకి
ఉచిర్ప్పుఎనుం ఉణర్వుం ఉళ్ళార్
  ఒఱ్ఱియూర్ ఉటైయ కోవే.  2

وَچِپُّئینُمْ وَالْکَّے وینْٹَا
  وَانَوَرْ اِرَیوَنْ نِنْرُ
پُچِپَّتُؤرْ پولَّلْءآکَّے
  اَتَنوٹُمْ پُنَرْوُ وینْٹِلْ
اَچِرْپُّئینُمْ اَرُنْتَ وَتَّالْ
  آنْمَاوِنْ اِٹَمْءاَتُ آکِ
اُچِرْپُّئینُمْ اُنَرْوُمْ اُلَّارْ
  اورِّیُورْ اُٹَییَ کووے۔  2

ヴァチップエヌム ヴァールッカイ ヴェーンター
  ヴァーナヴァル イライヴァン ニンル
プチッパトゥオール ポッララーッカイ
  アタノトゥム プナルヴ ヴェーンティル
アチルップエヌム アルンタ ヴァッタール
  アーンマーヴィン イタマトゥ アーキ
ウチルップエヌム ウナルヴム ウッラール
  オッリユール ウタイヤ コーヴェー。  2

vacippuĕṉum vāḻkkai veṇṭā
  vāṉavar iṟaivaṉ niṉṟu
pucippatuor pŏl̤l̤alākkai
  ataṉŏṭum puṇarvu veṇṭil
acirppuĕṉum arunta vattāl
  āṉmāviṉ iṭamatu āki
ucirppuĕṉum uṇarvum ul̤l̤ār
  ŏṟṟiyūr uṭaiya kove.  2

தானத்தைச் செய்து வாழ்வான் 
  சலத்துளே அழுந்து கின்றீர்
வானத்தை வணங்க வேண்டில் 
  வம்மின்கள் வல்லீ ராகில்
ஞானத்தை விளக்கை ஏற்றி 
  நாடியுள் விரவ வல்லார்
ஊனத்தை ஒழிப்பர் போலும் 
  ஒற்றியூ ருடைய கோவே.  3

تَانَتَّيْتشْ تشِيْتُ فَالْفَانْ
  تشَلَتُّلِي أَلُنْتُ كِنْرِيرْ
فَانَتَّيْ فَنَنْكَ فِينْتِلْ
  فَمِّنْكَلْ فَلِّيرْآكِلْ
نَانَتَّيْ فِلَكَّيْ إِيرِّ
  نَاتِأُلْ فِرَفَ فَلَّارْ
أُونَتَّيْ أُلِبَّرْ بُولُمْ
  أُرِّيُورْ أُتَيْيَ كُوفِي۔  3

তান়ত্তৈচ্ চেয়্তু ৱাষ়্ৱান়্
  চলত্তুল়ে অষ়ুন্তু কিন়্ৰ়ীৰ্
ৱান়ত্তৈ ৱণঙ্ক ৱেণ্টিল্
  ৱম্মিন়্কল়্ ৱল্লীৰ্আকিল্
ঞান়ত্তৈ ৱিল়ক্কৈ এৰ়্ৰ়ি
  নাটিউল়্ ৱিৰৱ ৱল্লাৰ্
ঊন়ত্তৈ ওষ়িপ্পৰ্ পোলুম্
  ওৰ়্ৰ়িয়ূৰ্ উটৈয় কোৱে.  3

তান়ত্তৈচ্ চেয়্তু বাষ়্বান়্
  চলত্তুল়ে অষ়ুন্তু কিন়্র়ীর্
বান়ত্তৈ বণঙ্ক বেণ্টিল্
  বম্মিন়্কল়্ বল্লীর্আকিল্
ঞান়ত্তৈ বিল়ক্কৈ এর়্র়ি
  নাটিউল়্ বিরব বল্লার্
ঊন়ত্তৈ ওষ়িপ্পর্ পোলুম্
  ওর়্র়িয়ূর্ উটৈয় কোবে.  3

તાન઼ત્તૈચ્ ચેય્તુ વાળ઼્વાન઼્
  ચલત્તુળે અળ઼ુન્તુ કિન઼્ર઼ીર્
વાન઼ત્તૈ વણઙ્ક વેણ્ટિલ્
  વમ્મિન઼્કળ્ વલ્લીર્આકિલ્
ઞાન઼ત્તૈ વિળક્કૈ એર઼્ર઼િ
  નાટિઉળ્ વિરવ વલ્લાર્
ઊન઼ત્તૈ ઓળ઼િપ્પર્ પોલુમ્
  ઓર઼્ર઼િયૂર્ ઉટૈય કોવે.  3

טָנַטַּיְץ׳ צֶ׳יְטֻה וָלְבָן
  צַ׳לַטֻּלֵה אַלֻנְטֻה כִּנְרִיר
וָנַטַּי וַנַנְכַּה וֵנְטִל
  וַמִּנְכַּל וַלִּיראָכִּל
נָנַטַּי וִלַקַּי אֵרִּה
  נָטִהאֻל וִרַבַה וַלָּר
אוּנַטַּי אֹלִפַּר פּוֹלֻם
  אֹרִּיוּר אֻטַיַּה כּוֹבֵה.  3

ತಾನ಼ತ್ತೈಚ್ ಚೆಯ್ತು ವಾೞ್ವಾನ಼್
  ಚಲತ್ತುಳೇ ಅೞುಂತು ಕಿನ಼್ಱೀರ್
ವಾನ಼ತ್ತೈ ವಣಂಕ ವೇಂಟಿಲ್
  ವಮ್ಮಿನ಼್ಕಳ್ ವಲ್ಲೀರ್ಆಕಿಲ್
ಞಾನ಼ತ್ತೈ ವಿಳಕ್ಕೈ ಏಱ್ಱಿ
  ನಾಟಿಉಳ್ ವಿರವ ವಲ್ಲಾರ್
ಊನ಼ತ್ತೈ ಒೞಿಪ್ಪರ್ ಪೋಲುಂ
  ಒಱ್ಱಿಯೂರ್ ಉಟೈಯ ಕೋವೇ.  3

താനത്തൈച് ചെയ്തു വാഴ്വാൻ
  ചലത്തുളേ അഴുന്തു കിൻറീർ
വാനത്തൈ വണങ്ക വേണ്ടിൽ
  വമ്മിൻകൾ വല്ലീർആകിൽ
ഞാനത്തൈ വിളക്കൈ ഏറ്റി
  നാടിഉൾ വിരവ വല്ലാർ
ഊനത്തൈ ഒഴിപ്പർ പോലും
  ഒറ്റിയൂർ ഉടൈയ കോവേ.  3

ତାନ଼ତ୍ତୈଚ୍ ଚେୟ୍ତୁ ବାଳ଼୍ୱାନ଼୍
  ଚଲତ୍ତୁଳେ ଅଳ଼ୁନ୍ତୁ କିନ଼୍ର଼ୀର୍
ବାନ଼ତ୍ତୈ ବଣଙ୍କ ବେଣ୍ଟିଲ୍
  ବମ୍ମିନ଼୍କଳ୍ ବଲ୍ଲୀର୍ଆକିଲ୍
ଞାନ଼ତ୍ତୈ ବିଳକ୍କୈ ଏର଼୍ର଼ି
  ନାଟିଉଳ୍ ବିରବ ବଲ୍ଲାର୍
ଊନ଼ତ୍ତୈ ଓଳ଼ିପ୍ପର୍ ପୋଲୁମ୍
  ଓର଼୍ର଼ିୟୂର୍ ଉଟୈୟ କୋବେ.  3

ਤਾਨ਼ੱਤੈਚ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਨ਼੍
  ਚਲੱਤੁਲ਼ੇ ਅਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁ ਕਿਨ਼੍ਰ਼ੀਰ੍
ਵਾਨ਼ੱਤੈ ਵਣਙ੍ਕ ਵੇਣ੍ਟਿਲ੍
  ਵੰਮਿਨ਼੍ਕਲ਼੍ ਵੱਲੀਰ੍ਆਕਿਲ੍
ਞਾਨ਼ੱਤੈ ਵਿਲ਼ੱਕੈ ਏੱਰ਼ਿ
  ਨਾਟਿਉਲ਼੍ ਵਿਰਵ ਵੱਲਾਰ੍
ਊਨ਼ੱਤੈ ਓਲ਼਼ਿੱਪਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਓੱਰ਼ਿਯੂਰ੍ ਉਟੈਯ ਕੋਵੇ.  3

තානත්තෛච් චෙය්තු වාළ්වාන්
  චලත්තුළේ අළුන්තු කින්‍රීර්
වානත්තෛ වණඞ්ක වේණ්ටිල්
  වම්මින්කළ් වල්ලීර්ආකිල්
ඤානත්තෛ විළක්කෛ ඒර්‍රි
  නාටිඋළ් විරව වල්ලාර්
ඌනත්තෛ ඔළිප්පර් පෝලුම්
  ඔර්‍රියූර් උටෛය කෝවේ.  3

తానత్తైచ్ చెయ్తు వాఴ్వాన్
  చలత్తుళే అఴుంతు కిన్ఱీర్
వానత్తై వణంక వేంటిల్
  వమ్మిన్కళ్ వల్లీర్ఆకిల్
ఞానత్తై విళక్కై ఏఱ్ఱి
  నాటిఉళ్ విరవ వల్లార్
ఊనత్తై ఒఴిప్పర్ పోలుం
  ఒఱ్ఱియూర్ ఉటైయ కోవే.  3

تَانَتَّیچْ چییْتُ وَالْوَانْ
  چَلَتُّلے اَلُنْتُ کِنْرِیرْ
وَانَتَّے وَنَنْکَ وینْٹِلْ
  وَمِّنْکَلْ وَلِّیرْءآکِلْ
نَانَتَّے وِلَکَّے ایرِّ
  نَاٹِؤُلْ وِرَوَ وَلَّارْ
اُونَتَّے اولِپَّرْ پولُمْ
  اورِّیُورْ اُٹَییَ کووے۔  3

ターナッタイチュ チェユトゥ ヴァールヴァーン
  チャラットゥレー アルントゥ キンリール
ヴァーナッタイ ヴァナングカ ヴェーンティル
  ヴァンミンカル ヴァッリーラーキル
ニャーナッタイ ヴィラッカイ エーッリ
  ナーティウル ヴィラヴァ ヴァッラール
ウーナッタイ オリッパル ポールム
  オッリユール ウタイヤ コーヴェー。  3

tāṉattaic cĕytu vāḻvāṉ
  calattul̤e aḻuntu kiṉṟīr
vāṉattai vaṇaṅka veṇṭil
  vammiṉkal̤ vallīrākil
ñāṉattai vil̤akkai eṟṟi
  nāṭiul̤ virava vallār
ūṉattai ŏḻippar polum
  ŏṟṟiyūr uṭaiya kove.  3

காமத்துள் அழுந்தி நின்று 
  கண்டரால் ஒறுப்புண் ணாதே
சாமத்து வேத மாகி 
  நின்றதோர் சயம்பு தன்னை
ஏமத்தும் இடையி ராவும் 
  ஏகாந்தம் இயம்பு வார்க்கு
ஓமத்துள் ஒளிய தாகும் 
  ஒற்றியூ ருடைய கோவே.  4

كَامَتُّلْ أَلُنْتِ نِنْرُ
  كَنْتَرَالْ أُرُبُّنْ نَاتِي
تشَامَتُّ فِيتَمْ آكِ
  نِنْرَتُأُورْ تشَيَمْبُ تَنَّيْ
إِيمَتُّمْ إِتَيْإِ رَافُمْ
  إِيكَانْتَمْ إِيَمْبُ فَارُكُّ
أُومَتُّلْ أُلِأَتُآكُمْ
  أُرِّيُورْ أُتَيْيَ كُوفِي۔  4

কামত্তুল়্ অষ়ুন্তি নিন়্ৰ়ু
  কণ্টৰাল্ ওৰ়ুপ্পুণ্ ণাতে
চামত্তু ৱেতম্ আকি
  নিন়্ৰ়তুওৰ্ চয়ম্পু তন়্ন়ৈ
এমত্তুম্ ইটৈই ৰাৱুম্
  একান্তম্ ইয়ম্পু ৱাৰুক্কু
ওমত্তুল়্ ওল়িঅতুআকুম্
  ওৰ়্ৰ়িয়ূৰ্ উটৈয় কোৱে.  4

কামত্তুল়্ অষ়ুন্তি নিন়্র়ু
  কণ্টরাল্ ওর়ুপ্পুণ্ ণাতে
চামত্তু বেতম্ আকি
  নিন়্র়তুওর্ চয়ম্পু তন়্ন়ৈ
এমত্তুম্ ইটৈই রাবুম্
  একান্তম্ ইয়ম্পু বারুক্কু
ওমত্তুল়্ ওল়িঅতুআকুম্
  ওর়্র়িয়ূর্ উটৈয় কোবে.  4

કામત્તુળ્ અળ઼ુન્તિ નિન઼્ર઼ુ
  કણ્ટરાલ્ ઓર઼ુપ્પુણ્ ણાતે
ચામત્તુ વેતમ્ આકિ
  નિન઼્ર઼તુઓર્ ચયમ્પુ તન઼્ન઼ૈ
એમત્તુમ્ ઇટૈઇ રાવુમ્
  એકાન્તમ્ ઇયમ્પુ વારુક્કુ
ઓમત્તુળ્ ઓળિઅતુઆકુમ્
  ઓર઼્ર઼િયૂર્ ઉટૈય કોવે.  4

Translation

வெள்ளத்தைச் சடையில் வைத்த வேதகீதன் தன் பாதம் மெள்ளத்தான் அடைய வேண்டின் (People of this world!) if you want to reach the feet of the Lord who sang the Vētam-s and who placed the flood of the Kaṅkai on his head, patiently listen to the way by which you can attain them. மெய் தரு ஞானத் தீயால் கள்ளத்தைக் கழிய நின்றார் (1) காயத்துக் கலந்து நின்று being united in the body of those who have burnt with the help of the fire of spiritual wisdom which grants the ultimate reality, all evil thoughts. உள்ளத்துள் எளியும் ஆகும் ஒற்றியூர் உடைய கோவே the king of Oṟṟiyūr is the light in the hearts of such people 1