logo

|

Om symbol4.090 - திருவேதிகுடி - திருவிருத்தம் - கையது காலெரி நாகங்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருநாவுக்கரசர்

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

பண் : திருவிருத்தம்

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : வேதிகுடி

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
கையது காலெரி நாகங் 
  கனல்விடு சூலமது
வெய்யது வேலைநஞ் சுண்ட 
  விரிசடை விண்ணவர்கோன்
செய்யினில் நீல மணங்கம 
  ழுந்திரு வேதிகுடி
ஐயனை ஆரா அமுதினை 
  நாமடைந் தாடுதுமே.  1

كَيْيَتُ كَالْإِرِ نَاكَمْ
  كَنَلْفِتُ تشُولَمْأَتُ
فِيَّتُ فِيلَيْنَنْتشُ أُنْتَ
  فِرِتشَتَيْ فِنَّفَرْكُونْ
تشِيِّنِلْ نِيلَمْ مَنَمْكَمَ
  لُمْتِرُ فِيتِكُتِ
أَيْيَنَيْ آرَا أَمُتِنَيْ
  نَامْأَتَيْنْتُ آتُتُمِي۔  1

কৈয়তু কাল্এৰি নাকম্
  কন়ল্ৱিটু চূলম্অতু
ৱেয়্যতু ৱেলৈনঞ্চু উণ্ট
  ৱিৰিচটৈ ৱিণ্ণৱৰ্কোন়্
চেয়্যিন়িল্ নীলম্ মণম্কম
  ষ়ুম্তিৰু ৱেতিকুটি
ঐয়ন়ৈ আৰা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  1

কৈয়তু কাল্এরি নাকম্
  কন়ল্বিটু চূলম্অতু
বেয়্যতু বেলৈনঞ্চু উণ্ট
  বিরিচটৈ বিণ্ণবর্কোন়্
চেয়্যিন়িল্ নীলম্ মণম্কম
  ষ়ুম্তিরু বেতিকুটি
ঐয়ন়ৈ আরা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  1

કૈયતુ કાલ્એરિ નાકમ્
  કન઼લ્વિટુ ચૂલમ્અતુ
વેય્યતુ વેલૈનઞ્ચુ ઉણ્ટ
  વિરિચટૈ વિણ્ણવર્કોન઼્
ચેય્યિન઼િલ્ નીલમ્ મણમ્કમ
  ળ઼ુમ્તિરુ વેતિકુટિ
ઐયન઼ૈ આરા અમુતિન઼ૈ
  નામ્અટૈન્તુ આટુતુમે.  1

כַּיַּטֻה כָּלאֶרִה נָכַּם
  כַּנַלְבִטֻה צ׳וּלַםאַטֻה
וֶיַּטֻה וֵלַיְנַנְצֻ׳ה אֻנְטַה
  וִרִצַ׳טַי וִנַּבַרְכּוֹן
צֶ׳יִּנִל נִילַם מַנַמְכַּמַה
  לֻמְטִרֻה וֵטִכֻּטִה
אַיַּנַי אָרָה אַמֻטִנַי
  נָםאַטַיְנְטֻה אָטֻטֻמֵה.  1

ಕೈಯತು ಕಾಲ್ಎರಿ ನಾಕಂ
  ಕನ಼ಲ್ವಿಟು ಚೂಲಮ್ಅತು
ವೆಯ್ಯತು ವೇಲೈನಂಚು ಉಂಟ
  ವಿರಿಚಟೈ ವಿಣ್ಣವರ್ಕೋನ಼್
ಚೆಯ್ಯಿನ಼ಿಲ್ ನೀಲಂ ಮಣಮ್ಕಮ
  ೞುಮ್ತಿರು ವೇತಿಕುಟಿ
ಐಯನ಼ೈ ಆರಾ ಅಮುತಿನ಼ೈ
  ನಾಮ್ಅಟೈಂತು ಆಟುತುಮೇ.  1

കൈയതു കാൽഎരി നാകം
  കനല്വിടു ചൂലമ്അതു
വെയ്യതു വേലൈനഞ്ചു ഉണ്ട
  വിരിചടൈ വിണ്ണവർകോൻ
ചെയ്യിനിൽ നീലം മണമ്കമ
  ഴുമ്തിരു വേതികുടി
ഐയനൈ ആരാ അമുതിനൈ
  നാമ്അടൈന്തു ആടുതുമേ.  1

କୈୟତୁ କାଲ୍ଏରି ନାକମ୍
  କନ଼ଲ୍ୱିଟୁ ଚୂଲମ୍ଅତୁ
ବେୟ୍ୟତୁ ବେଲୈନଞ୍ଚୁ ଉଣ୍ଟ
  ବିରିଚଟୈ ବିଣ୍ଣବର୍କୋନ଼୍
ଚେୟ୍ୟିନ଼ିଲ୍ ନୀଲମ୍ ମଣମ୍କମ
  ଳ଼ୁମ୍ତିରୁ ବେତିକୁଟି
ଐୟନ଼ୈ ଆରା ଅମୁତିନ଼ୈ
  ନାମ୍ଅଟୈନ୍ତୁ ଆଟୁତୁମେ.  1

ਕੈਯਤੁ ਕਾਲ੍ਏਰਿ ਨਾਕਮ੍
  ਕਨ਼ਲ੍ਵਿਟੁ ਚੂਲਮ੍ਅਤੁ
ਵੇੱਯਤੁ ਵੇਲੈਨਞ੍ਚੁ ਉਣ੍ਟ
  ਵਿਰਿਚਟੈ ਵਿੱਣਵਰ੍ਕੋਨ਼੍
ਚੇੱਯਿਨ਼ਿਲ੍ ਨੀਲਮ੍ ਮਣਮ੍ਕਮ
  ਲ਼਼ੁਮ੍ਤਿਰੁ ਵੇਤਿਕੁਟਿ
ਐਯਨ਼ੈ ਆਰਾ ਅਮੁਤਿਨ਼ੈ
  ਨਾਮ੍ਅਟੈਨ੍ਤੁ ਆਟੁਤੁਮੇ.
  1

කෛයතු කාල්එරි නාකම්
  කනල්විටු චූලම්අතු
වෙය්‍යතු වේලෛනඤ්චු උණ්ට
  විරිචටෛ විණ්ණවර්කෝන්
චෙය්‍යිනිල් නීලම් මණම්කම
  ළුම්තිරු වේතිකුටි
ඓයනෛ ආරා අමුතිනෛ
  නාම්අටෛන්තු ආටුතුමේ.  1

కైయతు కాల్ఎరి నాకం
  కనల్విటు చూలమ్అతు
వెయ్యతు వేలైనంచు ఉంట
  విరిచటై విణ్ణవర్కోన్
చెయ్యినిల్ నీలం మణమ్కమ
  ఴుమ్తిరు వేతికుటి
ఐయనై ఆరా అముతినై
  నామ్అటైంతు ఆటుతుమే.  1

کَییَتُ کَالْئیرِ نَاکَمْ
  کَنَلْوِٹُ چُولَمْءاَتُ
وییْیَتُ ویلَینَنْچُ اُنْٹَ
  وِرِچَٹَے وِنَّوَرْکونْ
چییْیِنِلْ نِیلَمْ مَنَمْکَمَ
  لُمْتِرُ ویتِکُٹِ
اَییَنَے آرَا اَمُتِنَے
  نَامْءاَٹَینْتُ آٹُتُمے۔  1

カイヤトゥ カーレリ ナーカム
  カナルヴィトゥ チューラマトゥ
ヴェッヤトゥ ヴェーライナンチュ ウンタ
  ヴィリチャタイ ヴィンナヴァルコーン
チェユイニル ニーラム マナムカマ
  ルムティル ヴェーティクティ
アイヤナイ アーラー アムティナイ
  ナーマタイントゥ アートゥトゥメー。  1

kaiyatu kālĕri nākam
  kaṉalviṭu cūlamatu
vĕyyatu velainañcu uṇṭa
  viricaṭai viṇṇavarkoṉ
cĕyyiṉil nīlam maṇamkama
  ḻumtiru vetikuṭi
aiyaṉai ārā amutiṉai
  nāmaṭaintu āṭutume.  1

கைத்தலை மான்மறி யேந்திய 
  கையன் கனல்மழுவன்
பொய்த்தலை யேந்திநற் பூதி 
  யணிந்து பலிதிரிவான்
செய்த்தலை வாளைகள் பாய்ந்துக 
  ளுந்திரு வேதிகுடி
அத்தனை ஆரா அமுதினை 
  நாமடைந் தாடுதுமே.  2

كَيْتَّلَيْ مَانْمَرِ إِينْتِيَ
  كَيْيَنْ كَنَلْمَلُفَنْ
بُيْتَّلَيْ إِينْتِنَلْ بُوتِ
  أَنِنْتُ بَلِتِرِفَانْ
تشِيْتَّلَيْ فَالَيْكَلْ بَايْنْتُ
  أُكَ لُمْتِرُ فِيتِكُتِ
أَتَّنَيْآرَا أَمُتِنَيْ
  نَامْأَتَيْنْتُ آتُتُمِي۔  2

কৈত্তলৈ মান়্মৰ়ি এন্তিয়
  কৈয়ন়্ কন়ল্মষ়ুৱন়্
পোয়্ত্তলৈ এন্তিনল্ পূতি
  অণিন্তু পলিতিৰিৱান়্
চেয়্ত্তলৈ ৱাল়ৈকল়্ পায়্ন্তু
  উক ল়ুম্তিৰু ৱেতিকুটি
অত্তন়ৈআৰা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  2

কৈত্তলৈ মান়্মর়ি এন্তিয়
  কৈয়ন়্ কন়ল্মষ়ুবন়্
পোয়্ত্তলৈ এন্তিনল্ পূতি
  অণিন্তু পলিতিরিবান়্
চেয়্ত্তলৈ বাল়ৈকল়্ পায়্ন্তু
  উক ল়ুম্তিরু বেতিকুটি
অত্তন়ৈআরা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  2

કૈત્તલૈ માન઼્મર઼િ એન્તિય
  કૈયન઼્ કન઼લ્મળ઼ુવન઼્
પોય્ત્તલૈ એન્તિનલ્ પૂતિ
  અણિન્તુ પલિતિરિવાન઼્
ચેય્ત્તલૈ વાળૈકળ્ પાય્ન્તુ
  ઉક ળુમ્તિરુ વેતિકુટિ
અત્તન઼ૈઆરા અમુતિન઼ૈ
  નામ્અટૈન્તુ આટુતુમે.  2

כַּיְטַּלַי מָנְמַרִה אֵנְטִיַה
  כַּיַּן כַּנַלְמַלֻבַן
פֹּיְטַּלַי אֵנְטִנַל פּוּטִה
  אַנִנְטֻה פַּלִטִרִבָן
צֶ׳יְטַּלַי וָלַיְכַּל פָּיְנְטֻה
  אֻכַּה לֻמְטִרֻה וֵטִכֻּטִה
אַטַּנַיאָרָה אַמֻטִנַי
  נָםאַטַיְנְטֻה אָטֻטֻמֵה.  2

ಕೈತ್ತಲೈ ಮಾನ಼್ಮಱಿ ಏಂತಿಯ
  ಕೈಯನ಼್ ಕನ಼ಲ್ಮೞುವನ಼್
ಪೊಯ್ತ್ತಲೈ ಏಂತಿನಲ್ ಪೂತಿ
  ಅಣಿಂತು ಪಲಿತಿರಿವಾನ಼್
ಚೆಯ್ತ್ತಲೈ ವಾಳೈಕಳ್ ಪಾಯ್ನ್ತು
  ಉಕ ಳುಮ್ತಿರು ವೇತಿಕುಟಿ
ಅತ್ತನ಼ೈಆರಾ ಅಮುತಿನ಼ೈ
  ನಾಮ್ಅಟೈಂತು ಆಟುತುಮೇ.  2

കൈത്തലൈ മാന്മറി ഏന്തിയ
  കൈയൻ കനല്മഴുവൻ
പൊയ്ത്തലൈ ഏന്തിനൽ പൂതി
  അണിന്തു പലിതിരിവാൻ
ചെയ്ത്തലൈ വാളൈകൾ പായ്ന്തു
  ഉക ളുമ്തിരു വേതികുടി
അത്തനൈആരാ അമുതിനൈ
  നാമ്അടൈന്തു ആടുതുമേ.  2

କୈତ୍ତଲୈ ମାନ଼୍ମର଼ି ଏନ୍ତିୟ
  କୈୟନ଼୍ କନ଼ଲ୍ମଳ଼ୁବନ଼୍
ପୋୟ୍ତ୍ତଲୈ ଏନ୍ତିନଲ୍ ପୂତି
  ଅଣିନ୍ତୁ ପଲିତିରିବାନ଼୍
ଚେୟ୍ତ୍ତଲୈ ବାଳୈକଳ୍ ପାୟ୍ନ୍ତୁ
  ଉକ ଳୁମ୍ତିରୁ ବେତିକୁଟି
ଅତ୍ତନ଼ୈଆରା ଅମୁତିନ଼ୈ
  ନାମ୍ଅଟୈନ୍ତୁ ଆଟୁତୁମେ.  2

ਕੈੱਤਲੈ ਮਾਨ਼੍ਮਰ਼ਿ ਏਨ੍ਤਿਯ
  ਕੈਯਨ਼੍ ਕਨ਼ਲ੍ਮਲ਼਼ੁਵਨ਼੍
ਪੋਯ੍ੱਤਲੈ ਏਨ੍ਤਿਨਲ੍ ਪੂਤਿ
  ਅਣਿਨ੍ਤੁ ਪਲਿਤਿਰਿਵਾਨ਼੍
ਚੇਯ੍ੱਤਲੈ ਵਾਲ਼ੈਕਲ਼੍ ਪਾਯ੍ਨ੍ਤੁ
  ਉਕ ਲ਼ੁਮ੍ਤਿਰੁ ਵੇਤਿਕੁਟਿ
ਅੱਤਨ਼ੈਆਰਾ ਅਮੁਤਿਨ਼ੈ
  ਨਾਮ੍ਅਟੈਨ੍ਤੁ ਆਟੁਤੁਮੇ.  2

කෛත්තලෛ මාන්මරි ඒන්තිය
  කෛයන් කනල්මළුවන්
පොය්ත්තලෛ ඒන්තිනල් පූති
  අණින්තු පලිතිරිවාන්
චෙය්ත්තලෛ වාළෛකළ් පාය්න්තු
  උක ළුම්තිරු වේතිකුටි
අත්තනෛආරා අමුතිනෛ
  නාම්අටෛන්තු ආටුතුමේ.  2

కైత్తలై మాన్మఱి ఏంతియ
  కైయన్ కనల్మఴువన్
పొయ్త్తలై ఏంతినల్ పూతి
  అణింతు పలితిరివాన్
చెయ్త్తలై వాళైకళ్ పాయ్న్తు
  ఉక ళుమ్తిరు వేతికుటి
అత్తనైఆరా అముతినై
  నామ్అటైంతు ఆటుతుమే.  2

کَیتَّلَے مَانْمَرِ اینْتِیَ
  کَییَنْ کَنَلْمَلُوَنْ
پویْتَّلَے اینْتِنَلْ پُوتِ
  اَنِنْتُ پَلِتِرِوَانْ
چییْتَّلَے وَالَیکَلْ پَایْنْتُ
  اُکَ لُمْتِرُ ویتِکُٹِ
اَتَّنَےءآرَا اَمُتِنَے
  نَامْءاَٹَینْتُ آٹُتُمے۔  2

カイッタライ マーンマリ エーンティヤ
  カイヤン カナルマルヴァン
ポユッタライ エーンティナル プーティ
  アニントゥ パリティリヴァーン
チェユッタライ ヴァーライカル パーユントゥ
  ウカ ルムティル ヴェーティクティ
アッタナイアーラー アムティナイ
  ナーマタイントゥ アートゥトゥメー。  2

kaittalai māṉmaṟi entiya
  kaiyaṉ kaṉalmaḻuvaṉ
pŏyttalai entinal pūti
  aṇintu palitirivāṉ
cĕyttalai vāl̤aikal̤ pāyntu
  uka l̤umtiru vetikuṭi
attaṉaiārā amutiṉai
  nāmaṭaintu āṭutume.  2

முன்பின் முதல்வன் முனிவனெம் 
  மேலை வினைகழித்தான்
அன்பின் நிலையில் அவுணர் 
  புரம்பொடி யானசெய்யுஞ்
செம்பொனை நன்மலர் மேலவன் 
  சேர்திரு வேதிகுடி
அன்பனை நம்மை யுடையனை 
  நாமடைந் தாடுதுமே.  3

مُنْبِنْ مُتَلْفَنْ مُنِفَنْإِمْ
  مِيلَيْ فِنَيْكَلِتَّانْ
أَنْبِنْ نِلَيْيِلْ أَفُنَرْ
  بُرَمْبُتِ آنَتشِيُّمْ
تشِمْبُنَيْ نَلْمَلَرْ مِيلَفَنْ
  تشِيرْتِرُ فِيتِكُتِ
أَنْبَنَيْ نَمَّيْ أُتَيْيَنَيْ
  نَامْأَتَيْنْتُ آتُتُمِي۔  3

মুন়্পিন়্ মুতল্ৱন়্ মুন়িৱন়্এম্
  মেলৈ ৱিন়ৈকষ়িত্তান়্
অন়্পিন়্ নিলৈয়িল্ অৱুণৰ্
  পুৰম্পোটি আন়চেয়্যুম্
চেম্পোন়ৈ নল্মলৰ্ মেলৱন়্
  চেৰ্তিৰু ৱেতিকুটি
অন়্পন়ৈ নম্মৈ উটৈয়ন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  3

মুন়্পিন়্ মুতল্বন়্ মুন়িবন়্এম্
  মেলৈ বিন়ৈকষ়িত্তান়্
অন়্পিন়্ নিলৈয়িল্ অবুণর্
  পুরম্পোটি আন়চেয়্যুম্
চেম্পোন়ৈ নল্মলর্ মেলবন়্
  চের্তিরু বেতিকুটি
অন়্পন়ৈ নম্মৈ উটৈয়ন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  3

મુન઼્પિન઼્ મુતલ્વન઼્ મુન઼િવન઼્એમ્
  મેલૈ વિન઼ૈકળ઼િત્તાન઼્
અન઼્પિન઼્ નિલૈયિલ્ અવુણર્
  પુરમ્પોટિ આન઼ચેય્યુમ્
ચેમ્પોન઼ૈ નલ્મલર્ મેલવન઼્
  ચેર્તિરુ વેતિકુટિ
અન઼્પન઼ૈ નમ્મૈ ઉટૈયન઼ૈ
  નામ્અટૈન્તુ આટુતુમે.  3

מֻנְפִּן מֻטַלְבַן מֻנִבַןאֶם
  מֵלַי וִנַיְכַּלִטָּן
אַנְפִּן נִלַיִּל אַבֻנַר
  פֻּרַמְפֹּטִה אָנַצֶ׳יֻּם
צֶ׳מְפֹּנַי נַלְמַלַר מֵלַבַן
  צֵ׳רְטִרֻה וֵטִכֻּטִה
אַנְפַּנַי נַמַּי אֻטַיַּנַי
  נָםאַטַיְנְטֻה אָטֻטֻמֵה.  3

ಮುನ಼್ಪಿನ಼್ ಮುತಲ್ವನ಼್ ಮುನ಼ಿವನ಼್ಎಂ
  ಮೇಲೈ ವಿನ಼ೈಕೞಿತ್ತಾನ಼್
ಅನ಼್ಪಿನ಼್ ನಿಲೈಯಿಲ್ ಅವುಣರ್
  ಪುರಂಪೊಟಿ ಆನ಼ಚೆಯ್ಯುಂ
ಚೆಂಪೊನ಼ೈ ನಲ್ಮಲರ್ ಮೇಲವನ಼್
  ಚೇರ್ತಿರು ವೇತಿಕುಟಿ
ಅನ಼್ಪನ಼ೈ ನಮ್ಮೈ ಉಟೈಯನ಼ೈ
  ನಾಮ್ಅಟೈಂತು ಆಟುತುಮೇ.  3

മുൻപിൻ മുതല്വൻ മുനിവൻഎം
  മേലൈ വിനൈകഴിത്താൻ
അൻപിൻ നിലൈയിൽ അവുണർ
  പുരമ്പൊടി ആനചെയ്യും
ചെമ്പൊനൈ നല്മലർ മേലവൻ
  ചേർതിരു വേതികുടി
അൻപനൈ നമ്മൈ ഉടൈയനൈ
  നാമ്അടൈന്തു ആടുതുമേ.  3

ମୁନ଼୍ପିନ଼୍ ମୁତଲ୍ୱନ଼୍ ମୁନ଼ିବନ଼୍ଏମ୍
  ମେଲୈ ବିନ଼ୈକଳ଼ିତ୍ତାନ଼୍
ଅନ଼୍ପିନ଼୍ ନିଲୈୟିଲ୍ ଅବୁଣର୍
  ପୁରମ୍ପୋଟି ଆନ଼ଚେୟ୍ୟୁମ୍
ଚେମ୍ପୋନ଼ୈ ନଲ୍ମଲର୍ ମେଲବନ଼୍
  ଚେର୍ତିରୁ ବେତିକୁଟି
ଅନ଼୍ପନ଼ୈ ନମ୍ମୈ ଉଟୈୟନ଼ୈ
  ନାମ୍ଅଟୈନ୍ତୁ ଆଟୁତୁମେ.  3

ਮੁਨ਼੍ਪਿਨ਼੍ ਮੁਤਲ੍ਵਨ਼੍ ਮੁਨ਼ਿਵਨ਼੍ਏਮ੍
  ਮੇਲੈ ਵਿਨ਼ੈਕਲ਼਼ਿੱਤਾਨ਼੍
ਅਨ਼੍ਪਿਨ਼੍ ਨਿਲੈਯਿਲ੍ ਅਵੁਣਰ੍
  ਪੁਰਮ੍ਪੋਟਿ ਆਨ਼ਚੇੱਯੁਮ੍
ਚੇਮ੍ਪੋਨ਼ੈ ਨਲ੍ਮਲਰ੍ ਮੇਲਵਨ਼੍
  ਚੇਰ੍ਤਿਰੁ ਵੇਤਿਕੁਟਿ
ਅਨ਼੍ਪਨ਼ੈ ਨੰਮੈ ਉਟੈਯਨ਼ੈ
  ਨਾਮ੍ਅਟੈਨ੍ਤੁ ਆਟੁਤੁਮੇ.  3

මුන්පින් මුතල්වන් මුනිවන්එම්
  මේලෛ විනෛකළිත්තාන්
අන්පින් නිලෛයිල් අවුණර්
  පුරම්පොටි ආනචෙය්‍යුම්
චෙම්පොනෛ නල්මලර් මේලවන්
  චේර්තිරු වේතිකුටි
අන්පනෛ නම්මෛ උටෛයනෛ
  නාම්අටෛන්තු ආටුතුමේ.  3

మున్పిన్ ముతల్వన్ మునివన్ఎం
  మేలై వినైకఴిత్తాన్
అన్పిన్ నిలైయిల్ అవుణర్
  పురంపొటి ఆనచెయ్యుం
చెంపొనై నల్మలర్ మేలవన్
  చేర్తిరు వేతికుటి
అన్పనై నమ్మై ఉటైయనై
  నామ్అటైంతు ఆటుతుమే.  3

مُنْپِنْ مُتَلْوَنْ مُنِوَنْئیمْ
  میلَے وِنَیکَلِتَّانْ
اَنْپِنْ نِلَییِلْ اَوُنَرْ
  پُرَمْپوٹِ آنَچییْیُمْ
چیمْپونَے نَلْمَلَرْ میلَوَنْ
  چیرْتِرُ ویتِکُٹِ
اَنْپَنَے نَمَّے اُٹَییَنَے
  نَامْءاَٹَینْتُ آٹُتُمے۔  3

ムンピン ムタルヴァン ムニヴァネム
  メーライ ヴィナイカリッターン
アンピン ニライール アヴナル
  プランポティ アーナチェッユム
チェンポナイ ナルマラル メーラヴァン
  チェールティル ヴェーティクティ
アンパナイ ナンマイ ウタイヤナイ
  ナーマタイントゥ アートゥトゥメー。  3

muṉpiṉ mutalvaṉ muṉivaṉĕm
  melai viṉaikaḻittāṉ
aṉpiṉ nilaiyil avuṇar
  purampŏṭi āṉacĕyyum
cĕmpŏṉai nalmalar melavaṉ
  certiru vetikuṭi
aṉpaṉai nammai uṭaiyaṉai
  nāmaṭaintu āṭutume.  3

பத்தர்கள் நாளும் மறவார் 
  பிறவியை யொன்றறுப்பான்
முத்தர்கள் முன்னம் பணிசெய்து 
  பாரிடம் முன்னுயர்த்தான்
கொத்தன கொன்றை மணங்கம 
  ழுந்திரு வேதிகுடி
அத்தனை ஆரா அமுதினை 
  நாமடைந் தாடுதுமே.  4

بَتَّرْكَلْ نَالُمْ مَرَفَارْ
  بِرَفِيَيْ أُنْرُأَرُبَّانْ
مُتَّرْكَلْ مُنَّمْ بَنِتشِيْتُ
  بَارِتَمْ مُنْأُيَرْنْتَانْ
كُتَّنَ كُنْرَيْ مَنَمْكَمَ
  لُمْتِرُ فِيتِكُتِ
أَتَّنَيْ آرَا أَمُتِنَيْ
  نَامْأَتَيْنْتُ آتُتُمِي۔  4

পত্তৰ্কল়্ নাল়ুম্ মৰ়ৱাৰ্
  পিৰ়ৱিয়ৈ ওন়্ৰ়ুঅৰ়ুপ্পান়্
মুত্তৰ্কল়্ মুন়্ন়ম্ পণিচেয়্তু
  পাৰিটম্ মুন়্উয়ৰ্ন্তান়্
কোত্তন় কোন়্ৰ়ৈ মণম্কম
  ষ়ুম্তিৰু ৱেতিকুটি
অত্তন়ৈ আৰা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  4

পত্তর্কল়্ নাল়ুম্ মর়বার্
  পির়বিয়ৈ ওন়্র়ুঅর়ুপ্পান়্
মুত্তর্কল়্ মুন়্ন়ম্ পণিচেয়্তু
  পারিটম্ মুন়্উয়র্ন্তান়্
কোত্তন় কোন়্র়ৈ মণম্কম
  ষ়ুম্তিরু বেতিকুটি
অত্তন়ৈ আরা অমুতিন়ৈ
  নাম্অটৈন্তু আটুতুমে.  4

પત્તર્કળ્ નાળુમ્ મર઼વાર્
  પિર઼વિયૈ ઓન઼્ર઼ુઅર઼ુપ્પાન઼્
મુત્તર્કળ્ મુન઼્ન઼મ્ પણિચેય્તુ
  પારિટમ્ મુન઼્ઉયર્ન્તાન઼્
કોત્તન઼ કોન઼્ર઼ૈ મણમ્કમ
  ળ઼ુમ્તિરુ વેતિકુટિ
અત્તન઼ૈ આરા અમુતિન઼ૈ
  નામ્અટૈન્તુ આટુતુમે.  4

சுவாமி: வேதபுரீசுவரர்
அம்பாள்: மங்கையர்க்கரசியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: வேதபுரீசுவரர்

அம்பாள்: மங்கையர்க்கரசியம்மை

Translation

கையது எரிகால் நாகம் the cobra from whose fangs the poison flows is in the hand. கனல்விடு சூலம் (கையது) the trident which spits fire is in the hand. வெய்யது வேலை நஞ்சு உண்ட விரிசடைவிண்ணவர்கோன் the chief of the celestials who has a loosened catai and who consumed the hot poison that rose in the ocean. செய்யினில் நீலம் கமழும் திருவேதிகுடி ஐயனை ஆரா அமுதினை நாம் அடைந்து ஆடுதுமே we shall go near the insatiate nectar and the master who is in tiruvētikuṭi where in the fields blue nelumbo flowers spread their fragrance, and dance out of joy. 1