logo

|

Om symbol4.058 - திருப்பருப்பதம் - கன்றினார் புரங்கள்Om symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கன்றினார் புரங்கள் மூன்றுங் 
  கனலெரி யாகச் சீறி
நின்றதோ ருருவந் தன்னால் 
  நீர்மையும் நிறையுங் கொண்டு
ஒன்றியாங் குமையுந் தாமும் 
  ஊர்பலி தேர்ந்து பின்னும்
பன்றிப்பின் வேட ராகிப் 
  பருப்பத நோக்கி னாரே.  1

كَنْرِنَارْ بُرَنْكَلْ مُونْرُمْ
  كَنَلْإِرِ آكَتشْ تشِيرِ
نِنْرَتُأُورْ أُرُفَمْ تَنَّالْ
  نِيرْمَيْيُمْ نِرَيْيُمْ كُنْتُ
أُنْرِآنْكُ أُمَيْيُمْ تَامُمْ
  أُورْبَلِ تِيرْنْتُ بِنُّمْ
بَنْرِبِّنْ فِيتَرْ آكِبْ
  بَرُبَّتَمْ نُوكِّ نَارِي۔  1

কন়্ৰ়িন়াৰ্ পুৰঙ্কল়্ মূন়্ৰ়ুম্
  কন়ল্এৰি আকচ্ চীৰ়ি
নিন়্ৰ়তুওৰ্ উৰুৱম্ তন়্ন়াল্
  নীৰ্মৈয়ুম্ নিৰ়ৈয়ুম্ কোণ্টু
ওন়্ৰ়িআঙ্কু উমৈয়ুম্ তামুম্
  ঊৰ্পলি তেৰ্ন্তু পিন়্ন়ুম্
পন়্ৰ়িপ্পিন়্ ৱেটৰ্ আকিপ্
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  1

কন়্ৰ়িন়াৰ্ পুৰঙ্কল়্ মূন়্ৰ়ুম্
  কন়ল্এৰি আকচ্ চীৰ়ি
নিন়্ৰ়তুওৰ্ উৰুৱম্ তন়্ন়াল্
  নীৰ্মৈয়ুম্ নিৰ়ৈয়ুম্ কোণ্টু
ওন়্ৰ়িআঙ্কু উমৈয়ুম্ তামুম্
  ঊৰ্পলি তেৰ্ন্তু পিন়্ন়ুম্
পন়্ৰ়িপ্পিন়্ ৱেটৰ্ আকিপ্
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  1

કન઼્ર઼િન઼ાર્ પુરઙ્કળ્ મૂન઼્ર઼ુમ્
  કન઼લ્એરિ આકચ્ ચીર઼િ
નિન઼્ર઼તુઓર્ ઉરુવમ્ તન઼્ન઼ાલ્
  નીર્મૈયુમ્ નિર઼ૈયુમ્ કોણ્ટુ
ઓન઼્ર઼િઆઙ્કુ ઉમૈયુમ્ તામુમ્
  ઊર્પલિ તેર્ન્તુ પિન઼્ન઼ુમ્
પન઼્ર઼િપ્પિન઼્ વેટર્ આકિપ્
  પરુપ્પતમ્ નોક્કિ ન઼ારે.  1

כַּנְרִנָר פֻּרַנְכַּל מוּנְרֻם
  כַּנַלאֶרִה אָכַּץ׳ צִ׳ירִה
נִנְרַטֻהאוֹר אֻרֻבַם טַנָּל
  נִירְמַיֻּם נִרַיֻּם כֹּנְטֻה
אֹנְרִהאָנְכֻּה אֻמַיֻּם טָמֻם
  אוּרְפַּלִה טֵרְנְטֻה פִּנֻּם
פַּנְרִפִּן וֵטַר אָכִּףּ
  פַּרֻפַּטַם נוֹקִּה נָרֵה.  1

ಕನ಼್ಱಿನ಼ಾರ್ ಪುರಂಕಳ್ ಮೂನ಼್ಱುಂ
  ಕನ಼ಲ್ಎರಿ ಆಕಚ್ ಚೀಱಿ
ನಿನ಼್ಱತುಓರ್ ಉರುವಂ ತನ಼್‌ನ಼ಾಲ್
  ನೀರ್ಮೈಯುಂ ನಿಱೈಯುಂ ಕೊಂಟು
ಒನ಼್ಱಿಆಂಕು ಉಮೈಯುಂ ತಾಮುಂ
  ಊರ್ಪಲಿ ತೇರ್ನ್ತು ಪಿನ಼್‌ನ಼ುಂ
ಪನ಼್ಱಿಪ್ಪಿನ಼್ ವೇಟರ್ ಆಕಿಪ್
  ಪರುಪ್ಪತಂ ನೋಕ್ಕಿ ನ಼ಾರೇ.  1

കൻറിനാർ പുരങ്കൾ മൂൻറും
  കനൽഎരി ആകച് ചീറി
നിൻറതുഓർ ഉരുവം തൻനാൽ
  നീർമൈയും നിറൈയും കൊണ്ടു
ഒൻറിആങ്കു ഉമൈയും താമും
  ഊർപലി തേർന്തു പിൻനും
പൻറിപ്പിൻ വേടർ ആകിപ്
  പരുപ്പതം നോക്കി നാരേ.  1

କନ଼୍ର଼ିନ଼ାର୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍
  କନ଼ଲ୍ଏରି ଆକଚ୍ ଚୀର଼ି
ନିନ଼୍ର଼ତୁଓର୍ ଉରୁବମ୍ ତନ଼୍ନ଼ାଲ୍
  ନୀର୍ମୈୟୁମ୍ ନିର଼ୈୟୁମ୍ କୋଣ୍ଟୁ
ଓନ଼୍ର଼ିଆଙ୍କୁ ଉମୈୟୁମ୍ ତାମୁମ୍
  ଊର୍ପଲି ତେର୍ନ୍ତୁ ପିନ଼୍ନ଼ୁମ୍
ପନ଼୍ର଼ିପ୍ପିନ଼୍ ବେଟର୍ ଆକିପ୍
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  1

କନ଼୍ର଼ିନ଼ାର୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍
  କନ଼ଲ୍ଏରି ଆକଚ୍ ଚୀର଼ି
ନିନ଼୍ର଼ତୁଓର୍ ଉରୁବମ୍ ତନ଼୍ନ଼ାଲ୍
  ନୀର୍ମୈୟୁମ୍ ନିର଼ୈୟୁମ୍ କୋଣ୍ଟୁ
ଓନ଼୍ର଼ିଆଙ୍କୁ ଉମୈୟୁମ୍ ତାମୁମ୍
  ଊର୍ପଲି ତେର୍ନ୍ତୁ ପିନ଼୍ନ଼ୁମ୍
ପନ଼୍ର଼ିପ୍ପିନ଼୍ ବେଟର୍ ଆକିପ୍
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  1

කන්‍රිනාර් පුරඞ්කළ් මූන්‍රුම්
  කනල්එරි ආකච් චීරි
නින්‍රතුඕර් උරුවම් තන්නාල්
  නීර්මෛයුම් නිරෛයුම් කොණ්ටු
ඔන්‍රිආඞ්කු උමෛයුම් තාමුම්
  ඌර්පලි තේර්න්තු පින්නුම්
පන්‍රිප්පින් වේටර් ආකිප්
  පරුප්පතම් නෝක්කි නාරේ.  1

కన్ఱినార్ పురంకళ్ మూన్ఱుం
  కనల్ఎరి ఆకచ్ చీఱి
నిన్ఱతుఓర్ ఉరువం తన్నాల్
  నీర్మైయుం నిఱైయుం కొంటు
ఒన్ఱిఆంకు ఉమైయుం తాముం
  ఊర్పలి తేర్న్తు పిన్నుం
పన్ఱిప్పిన్ వేటర్ ఆకిప్
  పరుప్పతం నోక్కి నారే.  1

کَنْرِنَارْ پُرَنْکَلْ مُونْرُمْ
  کَنَلْئیرِ آکَچْ چِیرِ
نِنْرَتُؤرْ اُرُوَمْ تَنَّالْ
  نِیرْمَییُمْ نِرَییُمْ کونْٹُ
اونْرِءآنْکُ اُمَییُمْ تَامُمْ
  اُورْپَلِ تیرْنْتُ پِنُّمْ
پَنْرِپِّنْ ویٹَرْ آکِپْ
  پَرُپَّتَمْ نوکِّ نَارے۔  1

カンリナール プラングカル ムーンルム
  カナレリ アーカチュ チーリ
ニンラトゥオール ウルヴァム タンナール
  ニールマイユム ニライユム コントゥ
オンリアーングク ウマイユム タームム
  ウールパリ テールントゥ ピンヌム
パンリッピン ヴェータル アーキプ
  パルッパタム ノーッキ ナーレー。  1

kaṉṟiṉār puraṅkal̤ mūṉṟum
  kaṉalĕri ākac cīṟi
niṉṟatuor uruvam taṉṉāl
  nīrmaiyum niṟaiyum kŏṇṭu
ŏṉṟiāṅku umaiyum tāmum
  ūrpali terntu piṉṉum
paṉṟippiṉ veṭar ākip
  paruppatam nokki ṉāre.  1

கற்றமா மறைகள் பாடிக் 
  கடைதொறும் பலியுந் தேர்வார்
வற்றலோர் தலைகை யேந்தி 
  வானவர் வணங்கி வாழ்த்த
முற்றவோர் சடையில் நீரை 
  ஏற்றமுக் கண்ணர் தம்மைப்
பற்றினார்க் கருள்கள் செய்து 
  பருப்பத நோக்கி னாரே.  2

كَرَّمَا مَرَيْكَلْ بَاتِكْ
  كَتَيْتُرُمْ بَلِيُمْ تِيرْفَارْ
فَرَّلْأُورْ تَلَيْكَيْ إِينْتِ
  فَانَفَرْ فَنَنْكِ فَالْتَّ
مُرّأُورْ تشَتَيْيِلْ نِيرَيْ
  إِيرَّمُكْ كَنَّرْ تَمَّيْبْ
بَرِّنَارْكُّ أَرُلْكَلْ تشِيْتُ
  بَرُبَّتَمْ نُوكِّ نَارِي۔  2

কৰ়্ৰ়মা মৰ়ৈকল়্ পাটিক্
  কটৈতোৰ়ুম্ পলিয়ুম্ তেৰ্ৱাৰ্
ৱৰ়্ৰ়ল্ওৰ্ তলৈকৈ এন্তি
  ৱান়ৱৰ্ ৱণঙ্কি ৱাষ়্ত্ত
মুৰ়্ৰ়ওৰ্ চটৈয়িল্ নীৰৈ
  এৰ়্ৰ়মুক্ কণ্ণৰ্ তম্মৈপ্
পৰ়্ৰ়িন়াৰ্ক্কু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  2

কৰ়্ৰ়মা মৰ়ৈকল়্ পাটিক্
  কটৈতোৰ়ুম্ পলিয়ুম্ তেৰ্ৱাৰ্
ৱৰ়্ৰ়ল্ওৰ্ তলৈকৈ এন্তি
  ৱান়ৱৰ্ ৱণঙ্কি ৱাষ়্ত্ত
মুৰ়্ৰ়ওৰ্ চটৈয়িল্ নীৰৈ
  এৰ়্ৰ়মুক্ কণ্ণৰ্ তম্মৈপ্
পৰ়্ৰ়িন়াৰ্ক্কু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  2

કર઼્ર઼મા મર઼ૈકળ્ પાટિક્
  કટૈતોર઼ુમ્ પલિયુમ્ તેર્વાર્
વર઼્ર઼લ્ઓર્ તલૈકૈ એન્તિ
  વાન઼વર્ વણઙ્કિ વાળ઼્ત્ત
મુર઼્ર઼ઓર્ ચટૈયિલ્ નીરૈ
  એર઼્ર઼મુક્ કણ્ણર્ તમ્મૈપ્
પર઼્ર઼િન઼ાર્ક્કુ અરુળ્કળ્ ચેય્તુ
  પરુપ્પતમ્ નોક્કિ ન઼ારે.  2

כַּרַּמָה מַרַיְכַּל פָּטִךּ
  כַּטַיְטֹרֻם פַּלִיֻם טֵרְבָר
וַרַּלאוֹר טַלַיְכַּי אֵנְטִה
  וָנַבַר וַנַנְכִּה וָלְטַּה
מֻרַּהאוֹר צַ׳טַיִּל נִירַי
  אֵרַּמֻךּ כַּנַּר טַמַּיְףּ
פַּרִּנָרְקֻּה אַרֻלְכַּל צֶ׳יְטֻה
  פַּרֻפַּטַם נוֹקִּה נָרֵה.  2

ಕಱ್ಱಮಾ ಮಱೈಕಳ್ ಪಾಟಿಕ್
  ಕಟೈತೊಱುಂ ಪಲಿಯುಂ ತೇರ್ವಾರ್
ವಱ್ಱಲ್ಓರ್ ತಲೈಕೈ ಏಂತಿ
  ವಾನ಼ವರ್ ವಣಂಕಿ ವಾೞ್ತ್ತ
ಮುಱ್ಱಓರ್ ಚಟೈಯಿಲ್ ನೀರೈ
  ಏಱ್ಱಮುಕ್ ಕಣ್ಣರ್ ತಮ್ಮೈಪ್
ಪಱ್ಱಿನ಼ಾರ್ಕ್ಕು ಅರುಳ್ಕಳ್ ಚೆಯ್ತು
  ಪರುಪ್ಪತಂ ನೋಕ್ಕಿ ನ಼ಾರೇ.  2

കറ്റമാ മറൈകൾ പാടിക്
  കടൈതൊറും പലിയും തേർവാർ
വറ്റൽഓർ തലൈകൈ ഏന്തി
  വാനവർ വണങ്കി വാഴ്ത്ത
മുറ്റഓർ ചടൈയിൽ നീരൈ
  ഏറ്റമുക് കണ്ണർ തമ്മൈപ്
പറ്റിനാർക്കു അരുൾകൾ ചെയ്തു
  പരുപ്പതം നോക്കി നാരേ.  2

କର଼୍ର଼ମା ମର଼ୈକଳ୍ ପାଟିକ୍
  କଟୈତୋର଼ୁମ୍ ପଲିୟୁମ୍ ତେର୍ୱାର୍
ବର଼୍ର଼ଲ୍ଓର୍ ତଲୈକୈ ଏନ୍ତି
  ବାନ଼ବର୍ ବଣଙ୍କି ବାଳ଼୍ତ୍ତ
ମୁର଼୍ର଼ଓର୍ ଚଟୈୟିଲ୍ ନୀରୈ
  ଏର଼୍ର଼ମୁକ୍ କଣ୍ଣର୍ ତମ୍ମୈପ୍
ପର଼୍ର଼ିନ଼ାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  2

କର଼୍ର଼ମା ମର଼ୈକଳ୍ ପାଟିକ୍
  କଟୈତୋର଼ୁମ୍ ପଲିୟୁମ୍ ତେର୍ୱାର୍
ବର଼୍ର଼ଲ୍ଓର୍ ତଲୈକୈ ଏନ୍ତି
  ବାନ଼ବର୍ ବଣଙ୍କି ବାଳ଼୍ତ୍ତ
ମୁର଼୍ର଼ଓର୍ ଚଟୈୟିଲ୍ ନୀରୈ
  ଏର଼୍ର଼ମୁକ୍ କଣ୍ଣର୍ ତମ୍ମୈପ୍
ପର଼୍ର଼ିନ଼ାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  2

කර්‍රමා මරෛකළ් පාටික්
  කටෛතොරුම් පලියුම් තේර්වාර්
වර්‍රල්ඕර් තලෛකෛ ඒන්ති
  වානවර් වණඞ්කි වාළ්ත්ත
මුර්‍රඕර් චටෛයිල් නීරෛ
  ඒර්‍රමුක් කණ්ණර් තම්මෛප්
පර්‍රිනාර්ක්කු අරුළ්කළ් චෙය්තු
  පරුප්පතම් නෝක්කි නාරේ.  2

కఱ్ఱమా మఱైకళ్ పాటిక్
  కటైతొఱుం పలియుం తేర్వార్
వఱ్ఱల్ఓర్ తలైకై ఏంతి
  వానవర్ వణంకి వాఴ్త్త
ముఱ్ఱఓర్ చటైయిల్ నీరై
  ఏఱ్ఱముక్ కణ్ణర్ తమ్మైప్
పఱ్ఱినార్క్కు అరుళ్కళ్ చెయ్తు
  పరుప్పతం నోక్కి నారే.  2

کَرَّمَا مَرَیکَلْ پَاٹِکْ
  کَٹَیتورُمْ پَلِیُمْ تیرْوَارْ
وَرَّلْؤرْ تَلَیکَے اینْتِ
  وَانَوَرْ وَنَنْکِ وَالْتَّ
مُرَّؤرْ چَٹَییِلْ نِیرَے
  ایرَّمُکْ کَنَّرْ تَمَّیپْ
پَرِّنَارْکُّ اَرُلْکَلْ چییْتُ
  پَرُپَّتَمْ نوکِّ نَارے۔  2

カッラマー マライカル パーティク
  カタイトルム パリユム テールヴァール
ヴァッラロール タライカイ エーンティ
  ヴァーナヴァル ヴァナングキ ヴァールッタ
ムッラオール チャタイール ニーライ
  エーッラムク カンナル タンマイプ
パッリナールック アルルカル チェユトゥ
  パルッパタム ノーッキ ナーレー。  2

kaṟṟamā maṟaikal̤ pāṭik
  kaṭaitŏṟum paliyum tervār
vaṟṟalor talaikai enti
  vāṉavar vaṇaṅki vāḻtta
muṟṟaor caṭaiyil nīrai
  eṟṟamuk kaṇṇar tammaip
paṟṟiṉārkku arul̤kal̤ cĕytu
  paruppatam nokki ṉāre.  2

கரவிலா மனத்த ராகிக் 
  கைதொழு வார்கட் கென்றும்
இரவுனின் றெரிய தாடி 
  இன்னருள் செய்யும் எந்தை
மருவலார் புரங்கள் மூன்று 
  மாட்டிய நகைய ராகிப்
பரவுவார்க் கருள்கள் செய்து 
  பருப்பத நோக்கி னாரே.  3

كَرَفُإِلَا مَنَتَّرْ آكِكْ
  كَيْتُلُ فَارْكَتْكُ إِنْرُمْ
إِرَفِلْنِنْرُ إِرِأَتُ آتِ
  إِنْأَرُلْ تشِيُّمْ إِنْتَيْ
مَرُفَلَارْ بُرَنْكَلْ مُونْرُمْ
  مَاتِّيَ نَكَيْيَرْآكِبْ
بَرَفُفَارْكُّ أَرُلْكَلْ تشِيْتُ
  بَرُبَّتَمْ نُوكِّ نَارِي۔  3

কৰৱুইলা মন়ত্তৰ্ আকিক্
  কৈতোষ়ু ৱাৰ্কট্কু এন়্ৰ়ুম্
ইৰৱিল্নিন়্ৰ়ু এৰিঅতু আটি
  ইন়্অৰুল়্ চেয়্যুম্ এন্তৈ
মৰুৱলাৰ্ পুৰঙ্কল়্ মূন়্ৰ়ুম্
  মাট্টিয় নকৈয়ৰ্আকিপ্
পৰৱুৱাৰ্ক্কু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  3

কৰৱুইলা মন়ত্তৰ্ আকিক্
  কৈতোষ়ু ৱাৰ্কট্কু এন়্ৰ়ুম্
ইৰৱিল্নিন়্ৰ়ু এৰিঅতু আটি
  ইন়্অৰুল়্ চেয়্যুম্ এন্তৈ
মৰুৱলাৰ্ পুৰঙ্কল়্ মূন়্ৰ়ুম্
  মাট্টিয় নকৈয়ৰ্আকিপ্
পৰৱুৱাৰ্ক্কু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  3

કરવુઇલા મન઼ત્તર્ આકિક્
  કૈતોળ઼ુ વાર્કટ્કુ એન઼્ર઼ુમ્
ઇરવિલ્નિન઼્ર઼ુ એરિઅતુ આટિ
  ઇન઼્અરુળ્ ચેય્યુમ્ એન્તૈ
મરુવલાર્ પુરઙ્કળ્ મૂન઼્ર઼ુમ્
  માટ્ટિય નકૈયર્આકિપ્
પરવુવાર્ક્કુ અરુળ્કળ્ ચેય્તુ
  પરુપ્પતમ્ નોક્કિ ન઼ારે.  3

כַּרַבֻהאִלָה מַנַטַּר אָכִּךּ
  כַּיְטֹלֻה וָרְכַּטְכֻּה אֶנְרֻם
אִרַבִלְנִנְרֻה אֶרִהאַטֻה אָטִה
  אִןאַרֻל צֶ׳יֻּם אֶנְטַי
מַרֻבַלָר פֻּרַנְכַּל מוּנְרֻם
  מָטִּיַה נַכַּיַּראָכִּףּ
פַּרַבֻבָרְקֻּה אַרֻלְכַּל צֶ׳יְטֻה
  פַּרֻפַּטַם נוֹקִּה נָרֵה.  3

ಕರವುಇಲಾ ಮನ಼ತ್ತರ್ ಆಕಿಕ್
  ಕೈತೊೞು ವಾರ್ಕಟ್ಕು ಎನ಼್ಱುಂ
ಇರವಿಲ್ನಿನ಼್ಱು ಎರಿಅತು ಆಟಿ
  ಇನ಼್ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ಯುಂ ಎಂತೈ
ಮರುವಲಾರ್ ಪುರಂಕಳ್ ಮೂನ಼್ಱುಂ
  ಮಾಟ್ಟಿಯ ನಕೈಯರ್ಆಕಿಪ್
ಪರವುವಾರ್ಕ್ಕು ಅರುಳ್ಕಳ್ ಚೆಯ್ತು
  ಪರುಪ್ಪತಂ ನೋಕ್ಕಿ ನ಼ಾರೇ.  3

കരവുഇലാ മനത്തർ ആകിക്
  കൈതൊഴു വാർകട്കു എൻറും
ഇരവിൽനിൻറു എരിഅതു ആടി
  ഇൻഅരുൾ ചെയ്യും എന്തൈ
മരുവലാർ പുരങ്കൾ മൂൻറും
  മാട്ടിയ നകൈയർആകിപ്
പരവുവാർക്കു അരുൾകൾ ചെയ്തു
  പരുപ്പതം നോക്കി നാരേ.  3

କରବୁଇଲା ମନ଼ତ୍ତର୍ ଆକିକ୍
  କୈତୋଳ଼ୁ ବାର୍କଟ୍କୁ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍
ଇରବିଲ୍ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏରିଅତୁ ଆଟି
  ଇନ଼୍ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ୟୁମ୍ ଏନ୍ତୈ
ମରୁବଲାର୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍
  ମାଟ୍ଟିୟ ନକୈୟର୍ଆକିପ୍
ପରବୁବାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  3

କରବୁଇଲା ମନ଼ତ୍ତର୍ ଆକିକ୍
  କୈତୋଳ଼ୁ ବାର୍କଟ୍କୁ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍
ଇରବିଲ୍ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏରିଅତୁ ଆଟି
  ଇନ଼୍ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ୟୁମ୍ ଏନ୍ତୈ
ମରୁବଲାର୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍
  ମାଟ୍ଟିୟ ନକୈୟର୍ଆକିପ୍
ପରବୁବାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ
  ପରୁପ୍ପତମ୍ ନୋକ୍କି ନ଼ାରେ.  3

කරවුඉලා මනත්තර් ආකික්
  කෛතොළු වාර්කට්කු එන්‍රුම්
ඉරවිල්නින්‍රු එරිඅතු ආටි
  ඉන්අරුළ් චෙය්‍යුම් එන්තෛ
මරුවලාර් පුරඞ්කළ් මූන්‍රුම්
  මාට්ටිය නකෛයර්ආකිප්
පරවුවාර්ක්කු අරුළ්කළ් චෙය්තු
  පරුප්පතම් නෝක්කි නාරේ.  3

కరవుఇలా మనత్తర్ ఆకిక్
  కైతొఴు వార్కట్కు ఎన్ఱుం
ఇరవిల్నిన్ఱు ఎరిఅతు ఆటి
  ఇన్అరుళ్ చెయ్యుం ఎంతై
మరువలార్ పురంకళ్ మూన్ఱుం
  మాట్టియ నకైయర్ఆకిప్
పరవువార్క్కు అరుళ్కళ్ చెయ్తు
  పరుప్పతం నోక్కి నారే.  3

کَرَوُئِلَا مَنَتَّرْ آکِکْ
  کَیتولُ وَارْکَٹْکُ اینْرُمْ
اِرَوِلْنِنْرُ ایرِءاَتُ آٹِ
  اِنْءاَرُلْ چییْیُمْ اینْتَے
مَرُوَلَارْ پُرَنْکَلْ مُونْرُمْ
  مَاٹِّیَ نَکَییَرْءآکِپْ
پَرَوُوَارْکُّ اَرُلْکَلْ چییْتُ
  پَرُپَّتَمْ نوکِّ نَارے۔  3

カラヴイラー マナッタル アーキク
  カイトル ヴァールカトク エンルム
イラヴィルニンル エリアトゥ アーティ
  イナルル チェッユム エンタイ
マルヴァラール プラングカル ムーンルム
  マーッティヤ ナカイヤラーキプ
パラヴヴァールック アルルカル チェユトゥ
  パルッパタム ノーッキ ナーレー。  3

karavuilā maṉattar ākik
  kaitŏḻu vārkaṭku ĕṉṟum
iravilniṉṟu ĕriatu āṭi
  iṉarul̤ cĕyyum ĕntai
maruvalār puraṅkal̤ mūṉṟum
  māṭṭiya nakaiyarākip
paravuvārkku arul̤kal̤ cĕytu
  paruppatam nokki ṉāre.  3

கட்டிட்ட தலைகை யேந்திக் 
  கனலெரி யாடிச் சீறிச்
சுட்டிட்ட நீறு பூசிச் 
  சுடுபிணக் காட ராகி
விட்டிட்ட வேட்கை யார்க்கு 
  வேறிருந் தருள்கள் செய்து
பட்டிட்ட வுடைய ராகிப் 
  பருப்பத நோக்கி னாரே.  4

كَتِّتَّ تَلَيْكَيْ إِينْتِكْ
  كَنَلْإِرِ آتِتشْ تشِيرِتشْ
تشُتِّتَّ نِيرُ بُوتشِتشْ
  تشُتُبِنَكْ كَاتَرْ آكِ
فِتِّتَّ فِيتْكَيْ يَارْكُّ
  فِيرُإِرُنْتُ أَرُلْكَلْ تشِيْتُ
بَتُّإِتَّ أُتَيْيَرْآكِبْ
  بَرُبَّتَمْ نُوكِّ نَارِي۔  4

কট্টিট্ট তলৈকৈ এন্তিক্
  কন়ল্এৰি আটিচ্ চীৰ়িচ্
চুট্টিট্ট নীৰ়ু পূচিচ্
  চুটুপিণক্ কাটৰ্ আকি
ৱিট্টিট্ট ৱেট্কৈ যাৰ্ক্কু
  ৱেৰ়ুইৰুন্তু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
পট্টুইট্ট উটৈয়ৰ্আকিপ্
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  4

কট্টিট্ট তলৈকৈ এন্তিক্
  কন়ল্এৰি আটিচ্ চীৰ়িচ্
চুট্টিট্ট নীৰ়ু পূচিচ্
  চুটুপিণক্ কাটৰ্ আকি
ৱিট্টিট্ট ৱেট্কৈ যাৰ্ক্কু
  ৱেৰ়ুইৰুন্তু অৰুল়্কল়্ চেয়্তু
পট্টুইট্ট উটৈয়ৰ্আকিপ্
  পৰুপ্পতম্ নোক্কি ন়াৰে.  4

કટ્ટિટ્ટ તલૈકૈ એન્તિક્
  કન઼લ્એરિ આટિચ્ ચીર઼િચ્
ચુટ્ટિટ્ટ નીર઼ુ પૂચિચ્
  ચુટુપિણક્ કાટર્ આકિ
વિટ્ટિટ્ટ વેટ્કૈ યાર્ક્કુ
  વેર઼ુઇરુન્તુ અરુળ્કળ્ ચેય્તુ
પટ્ટુઇટ્ટ ઉટૈયર્આકિપ્
  પરુપ્પતમ્ નોક્કિ ન઼ારે.  4

Translation

கன்றினார் புரங்கள் மூன்றும் கனல் எரியாகச் சீறி நின்றது ஓர் உருவம் தன்னால் நீர்மையும் நிறையும் (1) கொண்டு snatching away my nature and strength of will by a form which remained being angry and burning all the three cities of the acurar, hardened in doing cruel acts to become scorching fire. ஒன்றி ஆங்கு உமையும் தாமும் ஊர்பலி தேர்ந்து பின்னும் பன்றிப்பின் வேடராகிப் பருப்பதம் நோக்கினாரே Civaṉ considered as his place paruppatam, assuming the form of a hunter following a pig, after collecting alms in many villages, Umai and himself being united. 1