logo

|

Om symbol4.033 - திருமறைக்காடு - திரு நேரிசை - இந்திர னோடுOm symbol

அ௫ளியவர் : திருநாவுக்கரசர்

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

பண் : திருநேரிசை

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : மறைக்காடு

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
இந்திர னோடு தேவர் 
  இருடிகள் ஏத்து கின்ற
சுந்தர மானார் போலுந் 
  துதிக்கலாஞ் சோதி போலுஞ்
சந்திர னோடுங் கங்கை 
  அரவையுஞ் சடையுள் வைத்து
மந்திர மானார் போலும் 
  மாமறைக் காட னாரே.  1

إِنْتِرَ نُوتُ تِيفَرْ
  إِرُتِكَلْ إِيتُّ كِنْرَ
تشُنْتَرَمْ آنَارْ بُولُمْ
  تُتِكَّلْآمْ تشُوتِ بُولُمْ
تشَنْتِرَ نُوتُمْ كَنْكَيْ
  أَرَفَيْيُمْ تشَتَيْيُلْ فَيْتُّ
مَنْتِرَمْآنَارْ بُولُمْ
  مَامَرَيْكْ كَاتَ نَارِي۔  1

ইন্তিৰ ন়োটু তেৱৰ্
  ইৰুটিকল়্ এত্তু কিন়্ৰ়
চুন্তৰম্ আন়াৰ্ পোলুম্
  তুতিক্কল্আম্ চোতি পোলুম্
চন্তিৰ ন়োটুম্ কঙ্কৈ
  অৰৱৈয়ুম্ চটৈয়ুল়্ ৱৈত্তু
মন্তিৰম্আন়াৰ্ পোলুম্
  মামৰ়ৈক্ কাট ন়াৰে.  1

ইন্তির ন়োটু তেবর্
  ইরুটিকল়্ এত্তু কিন়্র়
চুন্তরম্ আন়ার্ পোলুম্
  তুতিক্কল্আম্ চোতি পোলুম্
চন্তির ন়োটুম্ কঙ্কৈ
  অরবৈয়ুম্ চটৈয়ুল়্ বৈত্তু
মন্তিরম্আন়ার্ পোলুম্
  মামর়ৈক্ কাট ন়ারে.  1

ઇન્તિર ન઼ોટુ તેવર્
  ઇરુટિકળ્ એત્તુ કિન઼્ર઼
ચુન્તરમ્ આન઼ાર્ પોલુમ્
  તુતિક્કલ્આમ્ ચોતિ પોલુમ્
ચન્તિર ન઼ોટુમ્ કઙ્કૈ
  અરવૈયુમ્ ચટૈયુળ્ વૈત્તુ
મન્તિરમ્આન઼ાર્ પોલુમ્
  મામર઼ૈક્ કાટ ન઼ારે.  1

אִנְטִרַה נוֹטֻה טֵבַר
  אִרֻטִכַּל אֵטֻּה כִּנְרַה
צֻ׳נְטַרַם אָנָר פּוֹלֻם
  טֻטִקַּלאָם צ׳וֹטִה פּוֹלֻם
צַ׳נְטִרַה נוֹטֻם כַּנְכַּי
  אַרַבַיֻּם צַ׳טַיֻּל וַיְטֻּה
מַנְטִרַםאָנָר פּוֹלֻם
  מָמַרַיְךּ כָּטַה נָרֵה.  1

ಇಂತಿರ ನ಼ೋಟು ತೇವರ್
  ಇರುಟಿಕಳ್ ಏತ್ತು ಕಿನ಼್ಱ
ಚುಂತರಂ ಆನ಼ಾರ್ ಪೋಲುಂ
  ತುತಿಕ್ಕಲ್ಆಂ ಚೋತಿ ಪೋಲುಂ
ಚಂತಿರ ನ಼ೋಟುಂ ಕಂಕೈ
  ಅರವೈಯುಂ ಚಟೈಯುಳ್ ವೈತ್ತು
ಮಂತಿರಮ್ಆನ಼ಾರ್ ಪೋಲುಂ
  ಮಾಮಱೈಕ್ ಕಾಟ ನ಼ಾರೇ.  1

ഇന്തിര നോടു തേവർ
  ഇരുടികൾ ഏത്തു കിൻറ
ചുന്തരം ആനാർ പോലും
  തുതിക്കൽആം ചോതി പോലും
ചന്തിര നോടും കങ്കൈ
  അരവൈയും ചടൈയുൾ വൈത്തു
മന്തിരമ്ആനാർ പോലും
  മാമറൈക് കാട നാരേ.  1

ଇନ୍ତିର ନ଼ୋଟୁ ତେବର୍
  ଇରୁଟିକଳ୍ ଏତ୍ତୁ କିନ଼୍ର଼
ଚୁନ୍ତରମ୍ ଆନ଼ାର୍ ପୋଲୁମ୍
  ତୁତିକ୍କଲ୍ଆମ୍ ଚୋତି ପୋଲୁମ୍
ଚନ୍ତିର ନ଼ୋଟୁମ୍ କଙ୍କୈ
  ଅରବୈୟୁମ୍ ଚଟୈୟୁଳ୍ ବୈତ୍ତୁ
ମନ୍ତିରମ୍ଆନ଼ାର୍ ପୋଲୁମ୍
  ମାମର଼ୈକ୍ କାଟ ନ଼ାରେ.  1

ਇਨ੍ਤਿਰ ਨ਼ੋਟੁ ਤੇਵਰ੍
  ਇਰੁਟਿਕਲ਼੍ ਏੱਤੁ ਕਿਨ਼੍ਰ਼
ਚੁਨ੍ਤਰਮ੍ ਆਨ਼ਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਤੁਤਿੱਕਲ੍ਆਮ੍ ਚੋਤਿ ਪੋਲੁਮ੍
ਚਨ੍ਤਿਰ ਨ਼ੋਟੁਮ੍ ਕਙ੍ਕੈ
  ਅਰਵੈਯੁਮ੍ ਚਟੈਯੁਲ਼੍ ਵੈੱਤੁ
ਮਨ੍ਤਿਰਮ੍ਆਨ਼ਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਮਾਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟ ਨ਼ਾਰੇ.  1

ඉන්තිර නෝටු තේවර්
  ඉරුටිකළ් ඒත්තු කින්‍ර
චුන්තරම් ආනාර් පෝලුම්
  තුතික්කල්ආම් චෝති පෝලුම්
චන්තිර නෝටුම් කඞ්කෛ
  අරවෛයුම් චටෛයුළ් වෛත්තු
මන්තිරම්ආනාර් පෝලුම්
  මාමරෛක් කාට නාරේ.  1

ఇంతిర నోటు తేవర్
  ఇరుటికళ్ ఏత్తు కిన్ఱ
చుంతరం ఆనార్ పోలుం
  తుతిక్కల్ఆం చోతి పోలుం
చంతిర నోటుం కంకై
  అరవైయుం చటైయుళ్ వైత్తు
మంతిరమ్ఆనార్ పోలుం
  మామఱైక్ కాట నారే.  1

اِنْتِرَ نوٹُ تیوَرْ
  اِرُٹِکَلْ ایتُّ کِنْرَ
چُنْتَرَمْ آنَارْ پولُمْ
  تُتِکَّلْءآمْ چوتِ پولُمْ
چَنْتِرَ نوٹُمْ کَنْکَے
  اَرَوَییُمْ چَٹَییُلْ وَیتُّ
مَنْتِرَمْءآنَارْ پولُمْ
  مَامَرَیکْ کَاٹَ نَارے۔  1

インティラ ノートゥ テーヴァル
  イルティカル エーットゥ キンラ
チュンタラム アーナール ポールム
  トゥティッカラーム チョーティ ポールム
チャンティラ ノートゥム カングカイ
  アラヴァイユム チャタイユル ヴァイットゥ
マンティラマーナール ポールム
  マーマライク カータ ナーレー。  1

intira ṉoṭu tevar
  iruṭikal̤ ettu kiṉṟa
cuntaram āṉār polum
  tutikkalām coti polum
cantira ṉoṭum kaṅkai
  aravaiyum caṭaiyul̤ vaittu
mantiramāṉār polum
  māmaṟaik kāṭa ṉāre.  1

தேயன நாட ராகித் 
  தேவர்கள் தேவர் போலும்
பாயன நாட றுக்கும் 
  பத்தர்கள் பணிய வம்மின்
காயன நாடு கண்டங் 
  கதனுளார் காள கண்டர்
மாயன நாடர் போலும் 
  மாமறைக் காட னாரே.  2

تِييَنَ نَاتَرْآكِتْ
  تِيفَرْكَلْ تِيفَرْ بُولُمْ
بَايَنَ نَاتُأَ رُكُّمْ
  بَتَّرْكَلْ بَنِيَ فَمِّنْ
كَايَنَ نَاتُ كَنْتَمْ
  كَتَنْأُلَارْ كَالَ كَنْتَرْ
مَايَنَ نَاتَرْ بُولُمْ
  مَامَرَيْكْ كَاتَ نَارِي۔  2

তেয়ন় নাটৰ্আকিৎ
  তেৱৰ্কল়্ তেৱৰ্ পোলুম্
পায়ন় নাটুঅ ৰ়ুক্কুম্
  পত্তৰ্কল়্ পণিয় ৱম্মিন়্
কায়ন় নাটু কণ্টম্
  কতন়্উল়াৰ্ কাল় কণ্টৰ্
মায়ন় নাটৰ্ পোলুম্
  মামৰ়ৈক্ কাট ন়াৰে.  2

তেয়ন় নাটর্আকিৎ
  তেবর্কল়্ তেবর্ পোলুম্
পায়ন় নাটুঅ র়ুক্কুম্
  পত্তর্কল়্ পণিয় বম্মিন়্
কায়ন় নাটু কণ্টম্
  কতন়্উল়ার্ কাল় কণ্টর্
মায়ন় নাটর্ পোলুম্
  মামর়ৈক্ কাট ন়ারে.  2

તેયન઼ નાટર્આકિત્
  તેવર્કળ્ તેવર્ પોલુમ્
પાયન઼ નાટુઅ ર઼ુક્કુમ્
  પત્તર્કળ્ પણિય વમ્મિન઼્
કાયન઼ નાટુ કણ્ટમ્
  કતન઼્ઉળાર્ કાળ કણ્ટર્
માયન઼ નાટર્ પોલુમ્
  મામર઼ૈક્ કાટ ન઼ારે.  2

טֵיַנַה נָטַראָכִּט
  טֵבַרְכַּל טֵבַר פּוֹלֻם
פָּיַנַה נָטֻהאַה רֻקֻּם
  פַּטַּרְכַּל פַּנִיַה וַמִּן
כָּיַנַה נָטֻה כַּנְטַם
  כַּטַןאֻלָר כָּלַה כַּנְטַר
מָיַנַה נָטַר פּוֹלֻם
  מָמַרַיְךּ כָּטַה נָרֵה.  2

ತೇಯನ಼ ನಾಟರ್ಆಕಿತ್
  ತೇವರ್ಕಳ್ ತೇವರ್ ಪೋಲುಂ
ಪಾಯನ಼ ನಾಟುಅ ಱುಕ್ಕುಂ
  ಪತ್ತರ್ಕಳ್ ಪಣಿಯ ವಮ್ಮಿನ಼್
ಕಾಯನ಼ ನಾಟು ಕಂಟಂ
  ಕತನ಼್ಉಳಾರ್ ಕಾಳ ಕಂಟರ್
ಮಾಯನ಼ ನಾಟರ್ ಪೋಲುಂ
  ಮಾಮಱೈಕ್ ಕಾಟ ನ಼ಾರೇ.  2

തേയന നാടർആകിത്
  തേവർകൾ തേവർ പോലും
പായന നാടുഅ റുക്കും
  പത്തർകൾ പണിയ വമ്മിൻ
കായന നാടു കണ്ടം
  കതൻഉളാർ കാള കണ്ടർ
മായന നാടർ പോലും
  മാമറൈക് കാട നാരേ.  2

ତେୟନ଼ ନାଟର୍ଆକିତ୍
  ତେବର୍କଳ୍ ତେବର୍ ପୋଲୁମ୍
ପାୟନ଼ ନାଟୁଅ ର଼ୁକ୍କୁମ୍
  ପତ୍ତର୍କଳ୍ ପଣିୟ ବମ୍ମିନ଼୍
କାୟନ଼ ନାଟୁ କଣ୍ଟମ୍
  କତନ଼୍ଉଳାର୍ କାଳ କଣ୍ଟର୍
ମାୟନ଼ ନାଟର୍ ପୋଲୁମ୍
  ମାମର଼ୈକ୍ କାଟ ନ଼ାରେ.  2

ਤੇਯਨ਼ ਨਾਟਰ੍ਆਕਿਤ੍
  ਤੇਵਰ੍ਕਲ਼੍ ਤੇਵਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
ਪਾਯਨ਼ ਨਾਟੁਅ ਰ਼ੁੱਕੁਮ੍
  ਪੱਤਰ੍ਕਲ਼੍ ਪਣਿਯ ਵੰਮਿਨ਼੍
ਕਾਯਨ਼ ਨਾਟੁ ਕਣ੍ਟਮ੍
  ਕਤਨ਼੍ਉਲ਼ਾਰ੍ ਕਾਲ਼ ਕਣ੍ਟਰ੍
ਮਾਯਨ਼ ਨਾਟਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਮਾਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟ ਨ਼ਾਰੇ.  2

තේයන නාටර්ආකිත්
  තේවර්කළ් තේවර් පෝලුම්
පායන නාටුඅ රුක්කුම්
  පත්තර්කළ් පණිය වම්මින්
කායන නාටු කණ්ටම්
  කතන්උළාර් කාළ කණ්ටර්
මායන නාටර් පෝලුම්
  මාමරෛක් කාට නාරේ.  2

తేయన నాటర్ఆకిత్
  తేవర్కళ్ తేవర్ పోలుం
పాయన నాటుఅ ఱుక్కుం
  పత్తర్కళ్ పణియ వమ్మిన్
కాయన నాటు కంటం
  కతన్ఉళార్ కాళ కంటర్
మాయన నాటర్ పోలుం
  మామఱైక్ కాట నారే.  2

تییَنَ نَاٹَرْءآکِتْ
  تیوَرْکَلْ تیوَرْ پولُمْ
پَایَنَ نَاٹُءاَ رُکُّمْ
  پَتَّرْکَلْ پَنِیَ وَمِّنْ
کَایَنَ نَاٹُ کَنْٹَمْ
  کَتَنْؤُلَارْ کَالَ کَنْٹَرْ
مَایَنَ نَاٹَرْ پولُمْ
  مَامَرَیکْ کَاٹَ نَارے۔  2

テーヤナ ナータラーキト
  テーヴァルカル テーヴァル ポールム
パーヤナ ナートゥア ルックム
  パッタルカル パニヤ ヴァンミン
カーヤナ ナートゥ カンタム
  カタヌラール カーラ カンタル
マーヤナ ナータル ポールム
  マーマライク カータ ナーレー。  2

teyaṉa nāṭarākit
  tevarkal̤ tevar polum
pāyaṉa nāṭua ṟukkum
  pattarkal̤ paṇiya vammiṉ
kāyaṉa nāṭu kaṇṭam
  kataṉul̤ār kāl̤a kaṇṭar
māyaṉa nāṭar polum
  māmaṟaik kāṭa ṉāre.  2

அறுமையிவ் வுலகு தன்னை 
  யாமெனக் கருதி நின்று
வெறுமையின் மனைகள் வாழ்ந்து 
  வினைகளால் நலிவு ணாதே
சிறுமதி அரவு கொன்றை 
  திகழ்தரு சடையுள் வைத்து
மறுமையும் இம்மை யாவார் 
  மாமறைக் காட னாரே.  3

أَرُمَيْإِفْ أُلَكُ تَنَّيْ
  آمْإِنَكْ كَرُتِ نِنْرُ،
فِرُمَيْيِنْ مَنَيْكَلْ فَالْنْتُ
  فِنَيْكَلَالْ نَلِفُ نَاتِي
تشِرُمَتِ أَرَفُ كُنْرَيْ
  تِكَلْتَرُ تشَتَيْيُلْ فَيْتُّ
مَرُمَيْيُمْ إِمَّيْ آفَارْ
  مَامَرَيْكْ كَاتَ نَارِي۔  3

অৰ়ুমৈইৱ্ উলকু তন়্ন়ৈ
  আম্এন়ক্ কৰুতি নিন়্ৰ়ু,
ৱেৰ়ুমৈয়িন়্ মন়ৈকল়্ ৱাষ়্ন্তু
  ৱিন়ৈকল়াল্ নলিৱু ণাতে
চিৰ়ুমতি অৰৱু কোন়্ৰ়ৈ
  তিকষ়্তৰু চটৈয়ুল়্ ৱৈত্তু
মৰ়ুমৈয়ুম্ ইম্মৈ আৱাৰ্
  মামৰ়ৈক্ কাট ন়াৰে.  3

অর়ুমৈইব্ উলকু তন়্ন়ৈ
  আম্এন়ক্ করুতি নিন়্র়ু,
বের়ুমৈয়িন়্ মন়ৈকল়্ বাষ়্ন্তু
  বিন়ৈকল়াল্ নলিবু ণাতে
চির়ুমতি অরবু কোন়্র়ৈ
  তিকষ়্তরু চটৈয়ুল়্ বৈত্তু
মর়ুমৈয়ুম্ ইম্মৈ আবার্
  মামর়ৈক্ কাট ন়ারে.  3

અર઼ુમૈઇવ્ ઉલકુ તન઼્ન઼ૈ
  આમ્એન઼ક્ કરુતિ નિન઼્ર઼ુ,
વેર઼ુમૈયિન઼્ મન઼ૈકળ્ વાળ઼્ન્તુ
  વિન઼ૈકળાલ્ નલિવુ ણાતે
ચિર઼ુમતિ અરવુ કોન઼્ર઼ૈ
  તિકળ઼્તરુ ચટૈયુળ્ વૈત્તુ
મર઼ુમૈયુમ્ ઇમ્મૈ આવાર્
  મામર઼ૈક્ કાટ ન઼ારે.  3

אַרֻמַיאִב אֻלַכֻּה טַנַּי
  אָםאֶנַךּ כַּרֻטִה נִנְרֻה,
וֶרֻמַיִּן מַנַיְכַּל וָלְנְטֻה
  וִנַיְכַּלָל נַלִבֻה נָטֵה
צִ׳רֻמַטִה אַרַבֻה כֹּנְרַי
  טִכַּלְטַרֻה צַ׳טַיֻּל וַיְטֻּה
מַרֻמַיֻּם אִמַּי אָבָר
  מָמַרַיְךּ כָּטַה נָרֵה.  3

ಅಱುಮೈಇವ್ ಉಲಕು ತನ಼್‌ನ಼ೈ
  ಆಮ್ಎನ಼ಕ್ ಕರುತಿ ನಿನ಼್ಱು,
ವೆಱುಮೈಯಿನ಼್ ಮನ಼ೈಕಳ್ ವಾೞ್ನ್ತು
  ವಿನ಼ೈಕಳಾಲ್ ನಲಿವು ಣಾತೇ
ಚಿಱುಮತಿ ಅರವು ಕೊನ಼್ಱೈ
  ತಿಕೞ್ತರು ಚಟೈಯುಳ್ ವೈತ್ತು
ಮಱುಮೈಯುಂ ಇಮ್ಮೈ ಆವಾರ್
  ಮಾಮಱೈಕ್ ಕಾಟ ನ಼ಾರೇ.  3

അറുമൈഇവ് ഉലകു തൻനൈ
  ആമ്എനക് കരുതി നിൻറു,
വെറുമൈയിൻ മനൈകൾ വാഴ്ന്തു
  വിനൈകളാൽ നലിവു ണാതേ
ചിറുമതി അരവു കൊൻറൈ
  തികഴ്തരു ചടൈയുൾ വൈത്തു
മറുമൈയും ഇമ്മൈ ആവാർ
  മാമറൈക് കാട നാരേ.  3

ଅର଼ୁମୈଇବ୍ ଉଲକୁ ତନ଼୍ନ଼ୈ
  ଆମ୍ଏନ଼କ୍ କରୁତି ନିନ଼୍ର଼ୁ,
ବେର଼ୁମୈୟିନ଼୍ ମନ଼ୈକଳ୍ ବାଳ଼୍ନ୍ତୁ
  ବିନ଼ୈକଳାଲ୍ ନଲିବୁ ଣାତେ
ଚିର଼ୁମତି ଅରବୁ କୋନ଼୍ର଼ୈ
  ତିକଳ଼୍ତରୁ ଚଟୈୟୁଳ୍ ବୈତ୍ତୁ
ମର଼ୁମୈୟୁମ୍ ଇମ୍ମୈ ଆବାର୍
  ମାମର଼ୈକ୍ କାଟ ନ଼ାରେ.  3

ਅਰ਼ੁਮੈਇਵ੍ ਉਲਕੁ ਤੰਨ਼ੈ
  ਆਮ੍ਏਨ਼ਕ੍ ਕਰੁਤਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ,
ਵੇਰ਼ੁਮੈਯਿਨ਼੍ ਮਨ਼ੈਕਲ਼੍ ਵਾਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ
  ਵਿਨ਼ੈਕਲ਼ਾਲ੍ ਨਲਿਵੁ ਣਾਤੇ
ਚਿਰ਼ੁਮਤਿ ਅਰਵੁ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ
  ਤਿਕਲ਼਼੍ਤਰੁ ਚਟੈਯੁਲ਼੍ ਵੈੱਤੁ
ਮਰ਼ੁਮੈਯੁਮ੍ ਇੰਮੈ ਆਵਾਰ੍
  ਮਾਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟ ਨ਼ਾਰੇ.  3

අරුමෛඉව් උලකු තන්නෛ
  ආම්එනක් කරුති නින්‍රු,
වෙරුමෛයින් මනෛකළ් වාළ්න්තු
  විනෛකළාල් නලිවු ණාතේ
චිරුමති අරවු කොන්‍රෛ
  තිකළ්තරු චටෛයුළ් වෛත්තු
මරුමෛයුම් ඉම්මෛ ආවාර්
  මාමරෛක් කාට නාරේ.  3

అఱుమైఇవ్ ఉలకు తన్నై
  ఆమ్ఎనక్ కరుతి నిన్ఱు,
వెఱుమైయిన్ మనైకళ్ వాఴ్న్తు
  వినైకళాల్ నలివు ణాతే
చిఱుమతి అరవు కొన్ఱై
  తికఴ్తరు చటైయుళ్ వైత్తు
మఱుమైయుం ఇమ్మై ఆవార్
  మామఱైక్ కాట నారే.  3

اَرُمَےئِوْ اُلَکُ تَنَّے
  آمْئینَکْ کَرُتِ نِنْرُ،
ویرُمَییِنْ مَنَیکَلْ وَالْنْتُ
  وِنَیکَلَالْ نَلِوُ نَاتے
چِرُمَتِ اَرَوُ کونْرَے
  تِکَلْتَرُ چَٹَییُلْ وَیتُّ
مَرُمَییُمْ اِمَّے آوَارْ
  مَامَرَیکْ کَاٹَ نَارے۔  3

アルマイーヴ ウラク タンナイ
  アーメナク カルティ ニンル、
ヴェルマイーン マナイカル ヴァールントゥ
  ヴィナイカラール ナリヴ ナーテー
チルマティ アラヴ コンライ
  ティカルタル チャタイユル ヴァイットゥ
マルマイユム インマイ アーヴァール
  マーマライク カータ ナーレー。  3

aṟumaiiv ulaku taṉṉai
  āmĕṉak karuti niṉṟu,
vĕṟumaiyiṉ maṉaikal̤ vāḻntu
  viṉaikal̤āl nalivu ṇāte
ciṟumati aravu kŏṉṟai
  tikaḻtaru caṭaiyul̤ vaittu
maṟumaiyum immai āvār
  māmaṟaik kāṭa ṉāre.  3

கால்கொடுத் திருகை யேற்றிக் 
  கழிநிரைத் திறைச்சி மேய்ந்து
தோல்படுத் துதிர நீராற் 
  சுவரெடுத் திரண்டு வாசல்
ஏல்வுடைத் தாவ மைத்தங் 
  கேழுசா லேகம் பண்ணி
மால்கொடுத் தாவி வைத்தார் 
  மாமறைக் காட னாரே.  4

كَالْكُتُتُّ إِرُكَيْ إِيرِّكْ
  كَلِنِرَيْتُّ إِرَيْتشِّ مِييْنْتُ
تُولْمَتُتُّ أُتِرَ نِيرَالْ
  تشُفَرْإِتُتُّ إِرَنْتُ فَاتشَلْ
إِيلْأُتَيْتْ تَاأَ مَيْتُّأَنْكُ
  إِيلُتشَا لِيكَمْ بَنِّ
مَالْكُتُتُّ آفِ فَيْتَّارْ
  مَامَرَيْكْ كَاتَ نَارِي۔  4

কাল্কোটুত্তু ইৰুকৈ এৰ়্ৰ়িক্
  কষ়িনিৰৈত্তু ইৰ়ৈচ্চি মেয়্ন্তু
তোল্মটুত্তু উতিৰ নীৰাল্
  চুৱৰ্এটুত্তু ইৰণ্টু ৱাচল্
এল্উটৈৎ তাঅ মৈত্তুঅঙ্কু
  এষ়ুচা লেকম্ পণ্ণি
মাল্কোটুত্তু আৱি ৱৈত্তাৰ্
  মামৰ়ৈক্ কাট ন়াৰে.  4

কাল্কোটুত্তু ইরুকৈ এর়্র়িক্
  কষ়িনিরৈত্তু ইর়ৈচ্চি মেয়্ন্তু
তোল্মটুত্তু উতির নীরাল্
  চুবর্এটুত্তু ইরণ্টু বাচল্
এল্উটৈৎ তাঅ মৈত্তুঅঙ্কু
  এষ়ুচা লেকম্ পণ্ণি
মাল্কোটুত্তু আবি বৈত্তার্
  মামর়ৈক্ কাট ন়ারে.  4

કાલ્કોટુત્તુ ઇરુકૈ એર઼્ર઼િક્
  કળ઼િનિરૈત્તુ ઇર઼ૈચ્ચિ મેય્ન્તુ
તોલ્મટુત્તુ ઉતિર નીરાલ્
  ચુવર્એટુત્તુ ઇરણ્ટુ વાચલ્
એલ્ઉટૈત્ તાઅ મૈત્તુઅઙ્કુ
  એળ઼ુચા લેકમ્ પણ્ણિ
માલ્કોટુત્તુ આવિ વૈત્તાર્
  મામર઼ૈક્ કાટ ન઼ારે.  4

சுவாமி: மறைக்காட்டுமணாளர்
அம்பாள்: யாழைப்பழித்தமொழியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: மறைக்காட்டுமணாளர்

அம்பாள்: யாழைப்பழித்தமொழியம்மை

Translation

இந்திரனோடு தேவர் இருடிகள் ஏத்துகின்ற மந்தரம் ஆனார் (போலும்) Civaṉ is the beautiful god to be praised by the sages, celestials and their king, Intiraṉ [[as Intiraṉ is the king of the celestials he is spoken separately by joining ஓடு to his name]] துதிக்கலாம் சோதி (போலும்) is the light that deserves praise. சந்திரனோடு கங்கை அரவையும் சடையுள் வைத்து மந்திரம் ஆனார் (போலும்) மாமறைக் காடனார்(ஏ) is the god in the great Maṟaikkāṭu, who protects those who think of him, placing the crescent, 1