logo

|

Om symbol4.049 - திருக்குறுக்கை - ஆதியிற் பிரமOm symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஆதியிற் பிரம னார்தாம் 
  அர்ச்சித்தார் அடியி ணைக்கீழ்
ஓதிய வேத நாவர் 
  உணருமா றுணர லுற்றார்
சோதியுட் சுடராய்த் தோன்றிச் 
  சொல்லினை யிறந்தார் பல்பூக்
கோதிவண் டறையுஞ் சோலைக் 
  குறுக்கைவீ ரட்ட னாரே.  1

آتِيِلْ بِرَمَ نَارْتَامْ
  أَرْتشِّتَّارْ أَتِإِ نَيْكِّيلْ
أُوتِيَ فِيتَ نَافَرْ
  أُنَرُمْآرُ أُنَرَلْ أُرَّارْ
تشُوتِيُلْ تشُتَرَايْتْ تُونْرِتشْ
  تشُلِّنَيْ إِرَنْتَارْ بَلْبُوكْ
كُوتِفَنْتُ أَرَيْيُمْ تشُولَيْكْ
  كُرُكَّيْفِي رَتَّ نَارِي۔  1

আতিয়িল্ পিৰম ন়াৰ্তাম্
  অৰ্চ্চিত্তাৰ্ অটিই ণৈক্কীষ়্
ওতিয় ৱেত নাৱৰ্
  উণৰুম্আৰ়ু উণৰল্ উৰ়্ৰ়াৰ্
চোতিয়ুল়্ চুটৰায়্ত্ তোন়্ৰ়িচ্
  চোল্লিন়ৈ ইৰ়ন্তাৰ্ পল্পূক্
কোতিৱণ্টু অৰ়ৈয়ুম্ চোলৈক্
  কুৰ়ুক্কৈৱী ৰট্ট ন়াৰে.  1

আতিয়িল্ পিরম ন়ার্তাম্
  অর্চ্চিত্তার্ অটিই ণৈক্কীষ়্
ওতিয় বেত নাবর্
  উণরুম্আর়ু উণরল্ উর়্র়ার্
চোতিয়ুল়্ চুটরায়্ত্ তোন়্র়িচ্
  চোল্লিন়ৈ ইর়ন্তার্ পল্পূক্
কোতিবণ্টু অর়ৈয়ুম্ চোলৈক্
  কুর়ুক্কৈবী রট্ট ন়ারে.  1

આતિયિલ્ પિરમ ન઼ાર્તામ્
  અર્ચ્ચિત્તાર્ અટિઇ ણૈક્કીળ઼્
ઓતિય વેત નાવર્
  ઉણરુમ્આર઼ુ ઉણરલ્ ઉર઼્ર઼ાર્
ચોતિયુળ્ ચુટરાય્ત્ તોન઼્ર઼િચ્
  ચોલ્લિન઼ૈ ઇર઼ન્તાર્ પલ્પૂક્
કોતિવણ્ટુ અર઼ૈયુમ્ ચોલૈક્
  કુર઼ુક્કૈવી રટ્ટ ન઼ારે.  1

אָטִיִל פִּרַמַה נָרְטָם
  אַרְצִּ׳טָּר אַטִהאִה נַיְקִּיל
אוֹטִיַה וֵטַה נָבַר
  אֻנַרֻםאָרֻה אֻנַרַל אֻרָּר
צ׳וֹטִיֻל צֻ׳טַרָיְט טוֹנְרִץ׳
  צֹ׳לִּנַי אִרַנְטָר פַּלְפּוּךּ
כּוֹטִבַנְטֻה אַרַיֻּם צ׳וֹלַיְךּ
  כֻּרֻקַּיְבִי רַטַּה נָרֵה.  1

ಆತಿಯಿಲ್ ಪಿರಮ ನ಼ಾರ್ತಾಂ
  ಅರ್ಚ್ಚಿತ್ತಾರ್ ಅಟಿಇ ಣೈಕ್ಕೀೞ್
ಓತಿಯ ವೇತ ನಾವರ್
  ಉಣರುಮ್ಆಱು ಉಣರಲ್ ಉಱ್ಱಾರ್
ಚೋತಿಯುಳ್ ಚುಟರಾಯ್ತ್ ತೋನ಼್ಱಿಚ್
  ಚೊಲ್ಲಿನ಼ೈ ಇಱಂತಾರ್ ಪಲ್ಪೂಕ್
ಕೋತಿವಂಟು ಅಱೈಯುಂ ಚೋಲೈಕ್
  ಕುಱುಕ್ಕೈವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ಾರೇ.  1

ആതിയിൽ പിരമ നാർതാം
  അർച്ചിത്താർ അടിഇ ണൈക്കീഴ്
ഓതിയ വേത നാവർ
  ഉണരുമ്ആറു ഉണരൽ ഉറ്റാർ
ചോതിയുൾ ചുടരായ്ത് തോൻറിച്
  ചൊല്ലിനൈ ഇറന്താർ പല്പൂക്
കോതിവണ്ടു അറൈയും ചോലൈക്
  കുറുക്കൈവീ രട്ട നാരേ.  1

ଆତିୟିଲ୍ ପିରମ ନ଼ାର୍ତାମ୍
  ଅର୍ଚ୍ଚିତ୍ତାର୍ ଅଟିଇ ଣୈକ୍କୀଳ଼୍
ଓତିୟ ବେତ ନାବର୍
  ଉଣରୁମ୍ଆର଼ୁ ଉଣରଲ୍ ଉର଼୍ର଼ାର୍
ଚୋତିୟୁଳ୍ ଚୁଟରାୟ୍ତ୍ ତୋନ଼୍ର଼ିଚ୍
  ଚୋଲ୍ଲିନ଼ୈ ଇର଼ନ୍ତାର୍ ପଲ୍ପୂକ୍
କୋତିବଣ୍ଟୁ ଅର଼ୈୟୁମ୍ ଚୋଲୈକ୍
  କୁର଼ୁକ୍କୈବୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ାରେ.  1

ਆਤਿਯਿਲ੍ ਪਿਰਮ ਨ਼ਾਰ੍ਤਾਮ੍
  ਅਰ੍ੱਚਿੱਤਾਰ੍ ਅਟਿਇ ਣੈੱਕੀਲ਼਼੍
ਓਤਿਯ ਵੇਤ ਨਾਵਰ੍
  ਉਣਰੁਮ੍ਆਰ਼ੁ ਉਣਰਲ੍ ਉੱਰ਼ਾਰ੍
ਚੋਤਿਯੁਲ਼੍ ਚੁਟਰਾਯ੍ਤ੍ ਤੋਨ਼੍ਰ਼ਿਚ੍
  ਚੋੱਲਿਨ਼ੈ ਇਰ਼ਨ੍ਤਾਰ੍ ਪਲ੍ਪੂਕ੍
ਕੋਤਿਵਣ੍ਟੁ ਅਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਚੋਲੈਕ੍
  ਕੁਰ਼ੁੱਕੈਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ਾਰੇ.  1

ආතියිල් පිරම නාර්තාම්
  අර්ච්චිත්තාර් අටිඉ ණෛක්කීළ්
ඕතිය වේත නාවර්
  උණරුම්ආරු උණරල් උර්‍රාර්
චෝතියුළ් චුටරාය්ත් තෝන්‍රිච්
  චොල්ලිනෛ ඉරන්තාර් පල්පූක්
කෝතිවණ්ටු අරෛයුම් චෝලෛක්
  කුරුක්කෛවී රට්ට නාරේ.  1

ఆతియిల్ పిరమ నార్తాం
  అర్చ్చిత్తార్ అటిఇ ణైక్కీఴ్
ఓతియ వేత నావర్
  ఉణరుమ్ఆఱు ఉణరల్ ఉఱ్ఱార్
చోతియుళ్ చుటరాయ్త్ తోన్ఱిచ్
  చొల్లినై ఇఱంతార్ పల్పూక్
కోతివంటు అఱైయుం చోలైక్
  కుఱుక్కైవీ రట్ట నారే.  1

آتِیِلْ پِرَمَ نَارْتَامْ
  اَرْچِّتَّارْ اَٹِئِ نَیکِّیلْ
اوتِیَ ویتَ نَاوَرْ
  اُنَرُمْءآرُ اُنَرَلْ اُرَّارْ
چوتِیُلْ چُٹَرَایْتْ تونْرِچْ
  چولِّنَے اِرَنْتَارْ پَلْپُوکْ
کوتِوَنْٹُ اَرَییُمْ چولَیکْ
  کُرُکَّیوِی رَٹَّ نَارے۔  1

アーティール ピラマ ナールターム
  アルッチッタール アティー ナイッキール
オーティヤ ヴェータ ナーヴァル
  ウナルマール ウナラル ウッラール
チョーティユル チュタラーユト トーンリチュ
  チョッリナイ イランタール パルプーク
コーティヴァントゥ アライユム チョーライク
  クルッカイヴィー ラッタ ナーレー。  1

ātiyil pirama ṉārtām
  arccittār aṭii ṇaikkīḻ
otiya veta nāvar
  uṇarumāṟu uṇaral uṟṟār
cotiyul̤ cuṭarāyt toṉṟic
  cŏlliṉai iṟantār palpūk
kotivaṇṭu aṟaiyum colaik
  kuṟukkaivī raṭṭa ṉāre.  1

நீற்றினை நிறையப் பூசி 
  நித்தலும் நியமஞ் செய்து
ஆற்றுநீர் பூரித் தாட்டும் 
  அந்தண னாரைக் கொல்வான்
சாற்றுநாள் அற்ற தென்று 
  தருமரா சற்காய் வந்த
கூற்றினைக் குமைப்பர் போலுங் 
  குறுக்கைவீ ரட்ட னாரே.  2

نِيرِّنَيْ نِرَيْيَبْ بُوتشِ
  نِتَّلُمْ نِيَمَمْ تشِيْتُ
آرُّنِيرْ بُورِتُّ آتُّمْ
  أَنْتَنَ نَارَيْكْ كُلْفَانْ
تشَارُّمْنَالْ أَرَّتُ إِنْرُ
  تَرُمَرَا تشَرْكُآيْ فَنْتَ
كُورِّنَيْكْ كُمَيْبَّرْ بُولُمْ
  كُرُكَّيْفِي رَتَّ نَارِي۔  2

নীৰ়্ৰ়িন়ৈ নিৰ়ৈয়প্ পূচি
  নিত্তলুম্ নিয়মম্ চেয়্তু
আৰ়্ৰ়ুনীৰ্ পূৰিত্তু আট্টুম্
  অন্তণ ন়াৰৈক্ কোল্ৱান়্
চাৰ়্ৰ়ুম্নাল়্ অৰ়্ৰ়তু এন়্ৰ়ু
  তৰুমৰা চৰ়্কুআয়্ ৱন্ত
কূৰ়্ৰ়িন়ৈক্ কুমৈপ্পৰ্ পোলুম্
  কুৰ়ুক্কৈৱী ৰট্ট ন়াৰে.  2

নীর়্র়িন়ৈ নির়ৈয়প্ পূচি
  নিত্তলুম্ নিয়মম্ চেয়্তু
আর়্র়ুনীর্ পূরিত্তু আট্টুম্
  অন্তণ ন়ারৈক্ কোল্বান়্
চার়্র়ুম্নাল়্ অর়্র়তু এন়্র়ু
  তরুমরা চর়্কুআয়্ বন্ত
কূর়্র়িন়ৈক্ কুমৈপ্পর্ পোলুম্
  কুর়ুক্কৈবী রট্ট ন়ারে.  2

નીર઼્ર઼િન઼ૈ નિર઼ૈયપ્ પૂચિ
  નિત્તલુમ્ નિયમમ્ ચેય્તુ
આર઼્ર઼ુનીર્ પૂરિત્તુ આટ્ટુમ્
  અન્તણ ન઼ારૈક્ કોલ્વાન઼્
ચાર઼્ર઼ુમ્નાળ્ અર઼્ર઼તુ એન઼્ર઼ુ
  તરુમરા ચર઼્કુઆય્ વન્ત
કૂર઼્ર઼િન઼ૈક્ કુમૈપ્પર્ પોલુમ્
  કુર઼ુક્કૈવી રટ્ટ ન઼ારે.  2

נִירִּנַי נִרַיַּףּ פּוּצִ׳ה
  נִטַּלֻם נִיַמַם צֶ׳יְטֻה
אָרֻּנִיר פּוּרִטֻּה אָטֻּם
  אַנְטַנַה נָרַיְךּ כֹּלְבָן
צָ׳רֻּמְנָל אַרַּטֻה אֶנְרֻה
  טַרֻמַרָה צַ׳רְכֻּהאָי וַנְטַה
כּוּרִּנַיְךּ כֻּמַיְפַּר פּוֹלֻם
  כֻּרֻקַּיְבִי רַטַּה נָרֵה.  2

ನೀಱ್ಱಿನ಼ೈ ನಿಱೈಯಪ್ ಪೂಚಿ
  ನಿತ್ತಲುಂ ನಿಯಮಂ ಚೆಯ್ತು
ಆಱ್ಱುನೀರ್ ಪೂರಿತ್ತು ಆಟ್ಟುಂ
  ಅಂತಣ ನ಼ಾರೈಕ್ ಕೊಲ್ವಾನ಼್
ಚಾಱ್ಱುಮ್ನಾಳ್ ಅಱ್ಱತು ಎನ಼್ಱು
  ತರುಮರಾ ಚಱ್ಕುಆಯ್ ವಂತ
ಕೂಱ್ಱಿನ಼ೈಕ್ ಕುಮೈಪ್ಪರ್ ಪೋಲುಂ
  ಕುಱುಕ್ಕೈವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ಾರೇ.  2

നീറ്റിനൈ നിറൈയപ് പൂചി
  നിത്തലും നിയമം ചെയ്തു
ആറ്റുനീർ പൂരിത്തു ആട്ടും
  അന്തണ നാരൈക് കൊല്വാൻ
ചാറ്റുമ്നാൾ അറ്റതു എൻറു
  തരുമരാ ചറ്കുആയ് വന്ത
കൂറ്റിനൈക് കുമൈപ്പർ പോലും
  കുറുക്കൈവീ രട്ട നാരേ.+  2

ନୀର଼୍ର଼ିନ଼ୈ ନିର଼ୈୟପ୍ ପୂଚି
  ନିତ୍ତଲୁମ୍ ନିୟମମ୍ ଚେୟ୍ତୁ
ଆର଼୍ର଼ୁନୀର୍ ପୂରିତ୍ତୁ ଆଟ୍ଟୁମ୍
  ଅନ୍ତଣ ନ଼ାରୈକ୍ କୋଲ୍ୱାନ଼୍
ଚାର଼୍ର଼ୁମ୍ନାଳ୍ ଅର଼୍ର଼ତୁ ଏନ଼୍ର଼ୁ
  ତରୁମରା ଚର଼୍କୁଆୟ୍ ବନ୍ତ
କୂର଼୍ର଼ିନ଼ୈକ୍ କୁମୈପ୍ପର୍ ପୋଲୁମ୍
  କୁର଼ୁକ୍କୈବୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ାରେ.  2

ਨੀੱਰ਼ਿਨ਼ੈ ਨਿਰ਼ੈਯਪ੍ ਪੂਚਿ
  ਨਿੱਤਲੁਮ੍ ਨਿਯਮਮ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ
ਆੱਰ਼ੁਨੀਰ੍ ਪੂਰਿੱਤੁ ਆੱਟੁਮ੍
  ਅਨ੍ਤਣ ਨ਼ਾਰੈਕ੍ ਕੋਲ੍ਵਾਨ਼੍
ਚਾੱਰ਼ੁਮ੍ਨਾਲ਼੍ ਅੱਰ਼ਤੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਤਰੁਮਰਾ ਚਰ਼੍ਕੁਆਯ੍ ਵਨ੍ਤ
ਕੂੱਰ਼ਿਨ਼ੈਕ੍ ਕੁਮੈੱਪਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਕੁਰ਼ੁੱਕੈਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ਾਰੇ.  2

නීර්‍රිනෛ නිරෛයප් පූචි
  නිත්තලුම් නියමම් චෙය්තු
ආර්‍රුනීර් පූරිත්තු ආට්ටුම්
  අන්තණ නාරෛක් කොල්වාන්
චාර්‍රුම්නාළ් අර්‍රතු එන්‍රු
  තරුමරා චර්කුආය් වන්ත
කූර්‍රිනෛක් කුමෛප්පර් පෝලුම්
  කුරුක්කෛවී රට්ට නාරේ.  2

నీఱ్ఱినై నిఱైయప్ పూచి
  నిత్తలుం నియమం చెయ్తు
ఆఱ్ఱునీర్ పూరిత్తు ఆట్టుం
  అంతణ నారైక్ కొల్వాన్
చాఱ్ఱుమ్నాళ్ అఱ్ఱతు ఎన్ఱు
  తరుమరా చఱ్కుఆయ్ వంత
కూఱ్ఱినైక్ కుమైప్పర్ పోలుం
  కుఱుక్కైవీ రట్ట నారే.  2

نِیرِّنَے نِرَییَپْ پُوچِ
  نِتَّلُمْ نِیَمَمْ چییْتُ
آرُّنِیرْ پُورِتُّ آٹُّمْ
  اَنْتَنَ نَارَیکْ کولْوَانْ
چَارُّمْنَالْ اَرَّتُ اینْرُ
  تَرُمَرَا چَرْکُءآیْ وَنْتَ
کُورِّنَیکْ کُمَیپَّرْ پولُمْ
  کُرُکَّیوِی رَٹَّ نَارے۔  2

ニーッリナイ ニライヤプ プーチ
  ニッタルム ニヤマム チェユトゥ
アーッルニール プーリットゥ アーットゥム
  アンタナ ナーライク コルヴァーン
チャーッルムナール アッラトゥ エンル
  タルマラー チャルクアーユ ヴァンタ
クーッリナイク クマイッパル ポールム
  クルッカイヴィー ラッタ ナーレー。  2

nīṟṟiṉai niṟaiyap pūci
  nittalum niyamam cĕytu
āṟṟunīr pūrittu āṭṭum
  antaṇa ṉāraik kŏlvāṉ
cāṟṟumnāl̤ aṟṟatu ĕṉṟu
  tarumarā caṟkuāy vanta
kūṟṟiṉaik kumaippar polum
  kuṟukkaivī raṭṭa ṉāre.  2

தழைத்ததோர் ஆத்தி யின்கீழ்த் 
  தாபர மணலாற் கூப்பி
அழைத்தங்கே ஆவின் பாலைக் 
  கறந்துகொண் டாட்டக் கண்டு
பிழைத்ததன் றாதை தாளைப் 
  பெருங்கொடு மழுவால் வீசக்
குழைத்ததோர் அமுதம் ஈந்தார் 
  குறுக்கைவீ ரட்ட னாரே.  3

تَلَيْتَّتُأُورْ آتِّ يِنْكِيلْتْ
  تَابَرَمْ مَنَلَالْ كُوبِّ
أَلَيْتُّأَنْكِي آفِنْ بَالَيْكْ
  كَرَنْتُكُنْتُ آتَّكْ كَنْتُ
بِلَيْتَّتَنْ تَاتَيْ تَالَيْبْ
  بِرُنْكُتُ مَلُفَالْ فِيتشَكْ
كُلَيْتَّتُأُورْ أَمُتَمْ إِينْتَارْ
  كُرُكَّيْفِي رَتَّ نَارِي۔  3

তষ়ৈত্ততুওৰ্ আত্তি যিন়্কীষ়্ত্
  তাপৰম্ মণলাল্ কূপ্পি
অষ়ৈত্তুঅঙ্কে আৱিন়্ পালৈক্
  কৰ়ন্তুকোণ্টু আট্টক্ কণ্টু
পিষ়ৈত্ততন়্ তাতৈ তাল়ৈপ্
  পেৰুঙ্কোটু মষ়ুৱাল্ ৱীচক্
কুষ়ৈত্ততুওৰ্ অমুতম্ ঈন্তাৰ্
  কুৰ়ুক্কৈৱী ৰট্ট ন়াৰে.  3

তষ়ৈত্ততুওর্ আত্তি যিন়্কীষ়্ত্
  তাপরম্ মণলাল্ কূপ্পি
অষ়ৈত্তুঅঙ্কে আবিন়্ পালৈক্
  কর়ন্তুকোণ্টু আট্টক্ কণ্টু
পিষ়ৈত্ততন়্ তাতৈ তাল়ৈপ্
  পেরুঙ্কোটু মষ়ুবাল্ বীচক্
কুষ়ৈত্ততুওর্ অমুতম্ ঈন্তার্
  কুর়ুক্কৈবী রট্ট ন়ারে.  3

તળ઼ૈત્તતુઓર્ આત્તિ યિન઼્કીળ઼્ત્
  તાપરમ્ મણલાલ્ કૂપ્પિ
અળ઼ૈત્તુઅઙ્કે આવિન઼્ પાલૈક્
  કર઼ન્તુકોણ્ટુ આટ્ટક્ કણ્ટુ
પિળ઼ૈત્તતન઼્ તાતૈ તાળૈપ્
  પેરુઙ્કોટુ મળ઼ુવાલ્ વીચક્
કુળ઼ૈત્તતુઓર્ અમુતમ્ ઈન્તાર્
  કુર઼ુક્કૈવી રટ્ટ ન઼ારે.  3

טַלַיְטַּטֻהאוֹר אָטִּה יִנְכִּילְט
  טָפַּרַם מַנַלָל כּוּפִּה
אַלַיְטֻּהאַנְכֵּה אָבִן פָּלַיְךּ
  כַּרַנְטֻכֹּנְטֻה אָטַּךּ כַּנְטֻה
פִּלַיְטַּטַן טָטַי טָלַיְףּ
  פֶּרֻנְכֹּטֻה מַלֻבָל וִיצַ׳ךּ
כֻּלַיְטַּטֻהאוֹר אַמֻטַם אִינְטָר
  כֻּרֻקַּיְבִי רַטַּה נָרֵה.  3

ತೞೈತ್ತತುಓರ್ ಆತ್ತಿ ಯಿನ಼್ಕೀೞ್ತ್
  ತಾಪರಂ ಮಣಲಾಲ್ ಕೂಪ್ಪಿ
ಅೞೈತ್ತುಅಂಕೇ ಆವಿನ಼್ ಪಾಲೈಕ್
  ಕಱಂತುಕೊಂಟು ಆಟ್ಟಕ್ ಕಂಟು
ಪಿೞೈತ್ತತನ಼್ ತಾತೈ ತಾಳೈಪ್
  ಪೆರುಂಕೊಟು ಮೞುವಾಲ್ ವೀಚಕ್
ಕುೞೈತ್ತತುಓರ್ ಅಮುತಂ ಈಂತಾರ್
  ಕುಱುಕ್ಕೈವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ಾರೇ.  3

തഴൈത്തതുഓർ ആത്തി യിൻകീഴ്ത്
  താപരം മണലാൽ കൂപ്പി
അഴൈത്തുഅങ്കേ ആവിൻ പാലൈക്
  കറന്തുകൊണ്ടു ആട്ടക് കണ്ടു
പിഴൈത്തതൻ താതൈ താളൈപ്
  പെരുങ്കൊടു മഴുവാൽ വീചക്
കുഴൈത്തതുഓർ അമുതം ഈന്താർ
  കുറുക്കൈവീ രട്ട നാരേ.  3

ତଳ଼ୈତ୍ତତୁଓର୍ ଆତ୍ତି ଯିନ଼୍କୀଳ଼୍ତ୍
  ତାପରମ୍ ମଣଲାଲ୍ କୂପ୍ପି
ଅଳ଼ୈତ୍ତୁଅଙ୍କେ ଆବିନ଼୍ ପାଲୈକ୍
  କର଼ନ୍ତୁକୋଣ୍ଟୁ ଆଟ୍ଟକ୍ କଣ୍ଟୁ
ପିଳ଼ୈତ୍ତତନ଼୍ ତାତୈ ତାଳୈପ୍
  ପେରୁଙ୍କୋଟୁ ମଳ଼ୁବାଲ୍ ବୀଚକ୍
କୁଳ଼ୈତ୍ତତୁଓର୍ ଅମୁତମ୍ ଈନ୍ତାର୍
  କୁର଼ୁକ୍କୈବୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ାରେ.  3

ਤਲ਼਼ੈੱਤਤੁਓਰ੍ ਆੱਤਿ ਯਿਨ਼੍ਕੀਲ਼਼੍ਤ੍
  ਤਾਪਰਮ੍ ਮਣਲਾਲ੍ ਕੂੱਪਿ
ਅਲ਼਼ੈੱਤੁਅਙ੍ਕੇ ਆਵਿਨ਼੍ ਪਾਲੈਕ੍
  ਕਰ਼ਨ੍ਤੁਕੋਣ੍ਟੁ ਆੱਟਕ੍ ਕਣ੍ਟੁ
ਪਿਲ਼਼ੈੱਤਤਨ਼੍ ਤਾਤੈ ਤਾਲ਼ੈਪ੍
  ਪੇਰੁਙ੍ਕੋਟੁ ਮਲ਼਼ੁਵਾਲ੍ ਵੀਚਕ੍
ਕੁਲ਼਼ੈੱਤਤੁਓਰ੍ ਅਮੁਤਮ੍ ਈਨ੍ਤਾਰ੍
  ਕੁਰ਼ੁੱਕੈਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ਾਰੇ.  3

තළෛත්තතුඕර් ආත්ති යින්කීළ්ත්
  තාපරම් මණලාල් කූප්පි
අළෛත්තුඅඞ්කේ ආවින් පාලෛක්
  කරන්තුකොණ්ටු ආට්ටක් කණ්ටු
පිළෛත්තතන් තාතෛ තාළෛප්
  පෙරුඞ්කොටු මළුවාල් වීචක්
කුළෛත්තතුඕර් අමුතම් ඊන්තාර්
  කුරුක්කෛවී රට්ට නාරේ.  3

తఴైత్తతుఓర్ ఆత్తి యిన్కీఴ్త్
  తాపరం మణలాల్ కూప్పి
అఴైత్తుఅంకే ఆవిన్ పాలైక్
  కఱంతుకొంటు ఆట్టక్ కంటు
పిఴైత్తతన్ తాతై తాళైప్
  పెరుంకొటు మఴువాల్ వీచక్
కుఴైత్తతుఓర్ అముతం ఈంతార్
  కుఱుక్కైవీ రట్ట నారే.  3

تَلَیتَّتُؤرْ آتِّ یِنْکِیلْتْ
  تَاپَرَمْ مَنَلَالْ کُوپِّ
اَلَیتُّءاَنْکے آوِنْ پَالَیکْ
  کَرَنْتُکونْٹُ آٹَّکْ کَنْٹُ
پِلَیتَّتَنْ تَاتَے تَالَیپْ
  پیرُنْکوٹُ مَلُوَالْ وِیچَکْ
کُلَیتَّتُؤرْ اَمُتَمْ اِینْتَارْ
  کُرُکَّیوِی رَٹَّ نَارے۔  3

タライッタトゥオール アーッティ インキールト
  ターパラム マナラール クーッピ
アライットゥアングケー アーヴィン パーライク
  カラントゥコントゥ アーッタク カントゥ
ピライッタタン タータイ ターライプ
  ペルングコトゥ マルヴァール ヴィーチャク
クライッタトゥオール アムタム イーンタール
  クルッカイヴィー ラッタ ナーレー。  3

taḻaittatuor ātti yiṉkīḻt
  tāparam maṇalāl kūppi
aḻaittuaṅke āviṉ pālaik
  kaṟantukŏṇṭu āṭṭak kaṇṭu
piḻaittataṉ tātai tāl̤aip
  pĕruṅkŏṭu maḻuvāl vīcak
kuḻaittatuor amutam īntār
  kuṟukkaivī raṭṭa ṉāre.  3

சிலந்தியும் ஆனைக் காவிற் 
  திருநிழற் பந்தர் செய்து
உலந்தவண் இறந்த போதே
  கோச்செங்க ணானு மாகக்
கலந்தநீர்க் காவி ரிசூழ் 
  சோணாட்டுச் சோழர் தங்கள்
குலந்தனிற் பிறப்பித் திட்டார் 
  குறுக்கைவீ ரட்ட னாரே.  4

تشِلَنْتِيُمْ آنَيْكْ كَافِلْ
  تِرُنِلَلْ بَنْتَرْ تشِيْتُ
أُلَنْتُأَفَنْ إِرَنْتَ بُوتِي
  كُوتشِّنْكَ نَانُمْ آكَكْ
كَلَنْتَنِيرْكْ كَافِ رِتشُولْ
  تشُونَاتُّتشْ تشُولَرْ تَنْكَلْ
كُلَنْتَنِلْ بِرَبِّتْ تِتَّارْ
  كُرُكَّيْفِي رَتَّ نَارِي۔  4

চিলন্তিয়ুম্ আন়ৈক্ কাৱিল্
  তিৰুনিষ়ল্ পন্তৰ্ চেয়্তু
উলন্তুঅৱণ্ ইৰ়ন্ত পোতে
  কোচ্চেঙ্ক ণান়ুম্ আকক্
কলন্তনীৰ্ক্ কাৱি ৰিচূষ়্
  চোণাট্টুচ্ চোষ়ৰ্ তঙ্কল়্
কুলন্তন়িল্ পিৰ়প্পিৎ তিট্টাৰ্
  কুৰ়ুক্কৈৱী ৰট্ট ন়াৰে.  4

চিলন্তিয়ুম্ আন়ৈক্ কাবিল্
  তিরুনিষ়ল্ পন্তর্ চেয়্তু
উলন্তুঅবণ্ ইর়ন্ত পোতে
  কোচ্চেঙ্ক ণান়ুম্ আকক্
কলন্তনীর্ক্ কাবি রিচূষ়্
  চোণাট্টুচ্ চোষ়র্ তঙ্কল়্
কুলন্তন়িল্ পির়প্পিৎ তিট্টার্
  কুর়ুক্কৈবী রট্ট ন়ারে.  4

ચિલન્તિયુમ્ આન઼ૈક્ કાવિલ્
  તિરુનિળ઼લ્ પન્તર્ ચેય્તુ
ઉલન્તુઅવણ્ ઇર઼ન્ત પોતે
  કોચ્ચેઙ્ક ણાન઼ુમ્ આકક્
કલન્તનીર્ક્ કાવિ રિચૂળ઼્
  ચોણાટ્ટુચ્ ચોળ઼ર્ તઙ્કળ્
કુલન્તન઼િલ્ પિર઼પ્પિત્ તિટ્ટાર્
  કુર઼ુક્કૈવી રટ્ટ ન઼ારે.  4

Translation

ஆதியில் பிரமனார் (தாம்) அடி இணைக்கீழ் அர்ச்சித்தார் Piramaṉ performed worship at the feet of the Lord by scattering flowers and uttering his names at the beginning of creation. ஓதிய வேத நாவர் உணருமாறு உணரல் உற்றார் Civaṉ understood it so that Piramaṉ who chanted the vētam can be conscious of it. சோதியுள் சுடராய்த் தோன்றி appearing as the light of happiness in the effulgent light of spiritual illumination. சொல்லினை இறந்தார் he transcends words that try to describe him. பல் பூக்கோதி வண்டு அறையும் சோலைக் குறுக்கை வீரட்டனார் the Lord in Kuṟukkai Vīraṭṭam which has gardens where the bees hum with great noise, having worked through many flowers (for gathering honey) 1