logo

|

Om symbol4.069 - திருக்கோவலூர்வீரட்டம் - செத்தையேன் சிதம்பOm symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


செத்தையேன் சிதம்ப நாயேன் 
  செடியனேன் அழுக்குப் பாயும்
பொத்தையே போற்றி நாளும் 
  புகலிடம் அறிய மாட்டேன்
எத்தைநான் பற்றி நிற்கேன் 
  இருளற நோக்க மாட்டாக்
கொத்தையேன் செய்வ தென்னே 
  கோவல்வீ ரட்ட னீரே.  1

تشِتَّيْيِينْ تشِتَمْبَ نَايِينْ
  تشِتِيَنِينْ أَلُكُّبْ بَايُمْ
بُتَّيْيِي بُورِّ نَالُمْ
  بُكَلِتَمْ أَرِيَ مَاتِّينْ
إِتَّيْنَانْ بَرِّ نِرْكِينْ
  إِرُلْأَرَ نُوكَّ مَاتَّاكْ
كُتَّيْيِينْ تشِيْفَتُ إِنِّي
  كُوفَلْفِي رَتَّ نِيرِي۔  1

চেত্তৈয়েন়্ চিতম্প নায়েন়্
  চেটিয়ন়েন়্ অষ়ুক্কুপ্ পায়ুম্
পোত্তৈয়ে পোৰ়্ৰ়ি নাল়ুম্
  পুকলিটম্ অৰ়িয় মাট্টেন়্
এত্তৈনান়্ পৰ়্ৰ়ি নিৰ়্কেন়্
  ইৰুল়্অৰ় নোক্ক মাট্টাক্
কোত্তৈয়েন়্ চেয়্ৱতু এন়্ন়ে
  কোৱল্ৱী ৰট্ট ন়ীৰে.  1

চেত্তৈয়েন়্ চিতম্প নায়েন়্
  চেটিয়ন়েন়্ অষ়ুক্কুপ্ পায়ুম্
পোত্তৈয়ে পোর়্র়ি নাল়ুম্
  পুকলিটম্ অর়িয় মাট্টেন়্
এত্তৈনান়্ পর়্র়ি নির়্কেন়্
  ইরুল়্অর় নোক্ক মাট্টাক্
কোত্তৈয়েন়্ চেয়্বতু এন়্ন়ে
  কোবল্বী রট্ট ন়ীরে.  1

ચેત્તૈયેન઼્ ચિતમ્પ નાયેન઼્
  ચેટિયન઼ેન઼્ અળ઼ુક્કુપ્ પાયુમ્
પોત્તૈયે પોર઼્ર઼િ નાળુમ્
  પુકલિટમ્ અર઼િય માટ્ટેન઼્
એત્તૈનાન઼્ પર઼્ર઼િ નિર઼્કેન઼્
  ઇરુળ્અર઼ નોક્ક માટ્ટાક્
કોત્તૈયેન઼્ ચેય્વતુ એન઼્ન઼ે
  કોવલ્વી રટ્ટ ન઼ીરે.  1

צֶ׳טַּיֵּן צִ׳טַמְפַּה נָיֵן
  צֶ׳טִיַנֵן אַלֻקֻּףּ פָּיֻם
פֹּטַּיֵּה פּוֹרִּה נָלֻם
  פֻּכַּלִטַם אַרִיַה מָטֵּן
אֶטַּיְנָן פַּרִּה נִרְכֵּן
  אִרֻלאַרַה נוֹקַּה מָטָּךּ
כֹּטַּיֵּן צֶ׳יְבַטֻה אֶנֵּה
  כּוֹבַלְבִי רַטַּה נִירֵה.  1

ಚೆತ್ತೈಯೇನ಼್ ಚಿತಂಪ ನಾಯೇನ಼್
  ಚೆಟಿಯನ಼ೇನ಼್ ಅೞುಕ್ಕುಪ್ ಪಾಯುಂ
ಪೊತ್ತೈಯೇ ಪೋಱ್ಱಿ ನಾಳುಂ
  ಪುಕಲಿಟಂ ಅಱಿಯ ಮಾಟ್ಟೇನ಼್
ಎತ್ತೈನಾನ಼್ ಪಱ್ಱಿ ನಿಱ್ಕೇನ಼್
  ಇರುಳ್ಅಱ ನೋಕ್ಕ ಮಾಟ್ಟಾಕ್
ಕೊತ್ತೈಯೇನ಼್ ಚೆಯ್ವತು ಎನ಼್‌ನ಼ೇ
  ಕೋವಲ್ವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ೀರೇ.  1

ചെത്തൈയേൻ ചിതമ്പ നായേൻ
  ചെടിയനേൻ അഴുക്കുപ് പായും
പൊത്തൈയേ പോറ്റി നാളും
  പുകലിടം അറിയ മാട്ടേൻ
എത്തൈനാൻ പറ്റി നിറ്കേൻ
  ഇരുൾഅറ നോക്ക മാട്ടാക്
കൊത്തൈയേൻ ചെയ്വതു എൻനേ
  കോവല്വീ രട്ട നീരേ.  1

ଚେତ୍ତୈୟେନ଼୍ ଚିତମ୍ପ ନାୟେନ଼୍
  ଚେଟିୟନ଼େନ଼୍ ଅଳ଼ୁକ୍କୁପ୍ ପାୟୁମ୍
ପୋତ୍ତୈୟେ ପୋର଼୍ର଼ି ନାଳୁମ୍
  ପୁକଲିଟମ୍ ଅର଼ିୟ ମାଟ୍ଟେନ଼୍
ଏତ୍ତୈନାନ଼୍ ପର଼୍ର଼ି ନିର଼୍କେନ଼୍
  ଇରୁଳ୍ଅର଼ ନୋକ୍କ ମାଟ୍ଟାକ୍
କୋତ୍ତୈୟେନ଼୍ ଚେୟ୍ୱତୁ ଏନ଼୍ନ଼େ
  କୋବଲ୍ୱୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ୀରେ.  1

ਚੇੱਤੈਯੇਨ਼੍ ਚਿਤਮ੍ਪ ਨਾਯੇਨ਼੍
  ਚੇਟਿਯਨ਼ੇਨ਼੍ ਅਲ਼਼ੁੱਕੁਪ੍ ਪਾਯੁਮ੍
ਪੋੱਤੈਯੇ ਪੋੱਰ਼ਿ ਨਾਲ਼ੁਮ੍
  ਪੁਕਲਿਟਮ੍ ਅਰ਼ਿਯ ਮਾੱਟੇਨ਼੍
ਏੱਤੈਨਾਨ਼੍ ਪੱਰ਼ਿ ਨਿਰ਼੍ਕੇਨ਼੍
  ਇਰੁਲ਼੍ਅਰ਼ ਨੋੱਕ ਮਾੱਟਾਕ੍
ਕੋੱਤੈਯੇਨ਼੍ ਚੇਯ੍ਵਤੁ ਏੰਨ਼ੇ
  ਕੋਵਲ੍ਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ੀਰੇ.  1

චෙත්තෛයේන් චිතම්ප නායේන්
  චෙටියනේන් අළුක්කුප් පායුම්
පොත්තෛයේ පෝර්‍රි නාළුම්
  පුකලිටම් අරිය මාට්ටේන්
එත්තෛනාන් පර්‍රි නිර්කේන්
  ඉරුළ්අර නෝක්ක මාට්ටාක්
කොත්තෛයේන් චෙය්වතු එන්නේ
  කෝවල්වී රට්ට නීරේ.  1

చెత్తైయేన్ చితంప నాయేన్
  చెటియనేన్ అఴుక్కుప్ పాయుం
పొత్తైయే పోఱ్ఱి నాళుం
  పుకలిటం అఱియ మాట్టేన్
ఎత్తైనాన్ పఱ్ఱి నిఱ్కేన్
  ఇరుళ్అఱ నోక్క మాట్టాక్
కొత్తైయేన్ చెయ్వతు ఎన్నే
  కోవల్వీ రట్ట నీరే.  1

چیتَّییینْ چِتَمْپَ نَایینْ
  چیٹِیَنینْ اَلُکُّپْ پَایُمْ
پوتَّیےے پورِّ نَالُمْ
  پُکَلِٹَمْ اَرِیَ مَاٹّینْ
ایتَّینَانْ پَرِّ نِرْکینْ
  اِرُلْءاَرَ نوکَّ مَاٹَّاکْ
کوتَّییینْ چییْوَتُ اینّے
  کووَلْوِی رَٹَّ نِیرے۔  1

チェッタイーェーン チタンパ ナーイェーン
  チェティヤネーン アルックプ パーユム
ポッタイーェー ポーッリ ナールム
  プカリタム アリヤ マーッテーン
エッタイナーン パッリ ニルケーン
  イルララ ノーッカ マーッターク
コッタイーェーン チェユヴァトゥ エンネー
  コーヴァルヴィー ラッタ ニーレー。  1

cĕttaiyeṉ citampa nāyeṉ
  cĕṭiyaṉeṉ aḻukkup pāyum
pŏttaiye poṟṟi nāl̤um
  pukaliṭam aṟiya māṭṭeṉ
ĕttaināṉ paṟṟi niṟkeṉ
  irul̤aṟa nokka māṭṭāk
kŏttaiyeṉ cĕyvatu ĕṉṉe
  kovalvī raṭṭa ṉīre.  1

தலைசுமந் திருகை நாற்றித் 
  தரணிக்கே பொறைய தாகி
நிலையிலா நெஞ்சந் தன்னுள் 
  நித்தலும் ஐவர் வேண்டும்
விலைகொடுத் தறுக்க மாட்டேன் 
  வேண்டிற்றே வேண்டி எய்த்தேன்
குலைகொள்மாங் கனிகள் சிந்தும் 
  கோவல்வீ ரட்ட னீரே.  2

تَلَيْتشُمَنْتُ إِرُكَيْ نَارِّتْ
  تَرَنِكِّي بُرَيْأَتُ آكِ
نِلَيْإِلَا نِنْتشَمْ تَنُّلْ
  نِتَّلُمْ أَيْفَرْ فِينْتُمْ
فِلَيْكُتُتُّ أَرُكَّ مَاتِّينْ
  فِينْتِرِّي فِينْتِإِيْتِّينْ
كُلَيْكُلْمَانْ كَنِكَلْ تشِنْتُمْ
  كُوفَلْفِي رَتَّ نِيرِي۔  2

তলৈচুমন্তু ইৰুকৈ নাৰ়্ৰ়িৎ
  তৰণিক্কে পোৰ়ৈঅতু আকি
নিলৈইলা নেঞ্চম্ তন়্ন়ুল়্
  নিত্তলুম্ ঐৱৰ্ ৱেণ্টুম্
ৱিলৈকোটুত্তু অৰ়ুক্ক মাট্টেন়্
  ৱেণ্টিৰ়্ৰ়ে ৱেণ্টিএয়্ত্তেন়্
কুলৈকোল়্মাঙ্ কন়িকল়্ চিন্তুম্
  কোৱল্ৱী ৰট্ট ন়ীৰে.  2

তলৈচুমন্তু ইরুকৈ নার়্র়িৎ
  তরণিক্কে পোর়ৈঅতু আকি
নিলৈইলা নেঞ্চম্ তন়্ন়ুল়্
  নিত্তলুম্ ঐবর্ বেণ্টুম্
বিলৈকোটুত্তু অর়ুক্ক মাট্টেন়্
  বেণ্টির়্র়ে বেণ্টিএয়্ত্তেন়্
কুলৈকোল়্মাঙ্ কন়িকল়্ চিন্তুম্
  কোবল্বী রট্ট ন়ীরে.  2

તલૈચુમન્તુ ઇરુકૈ નાર઼્ર઼િત્
  તરણિક્કે પોર઼ૈઅતુ આકિ
નિલૈઇલા નેઞ્ચમ્ તન઼્ન઼ુળ્
  નિત્તલુમ્ ઐવર્ વેણ્ટુમ્
વિલૈકોટુત્તુ અર઼ુક્ક માટ્ટેન઼્
  વેણ્ટિર઼્ર઼ે વેણ્ટિએય્ત્તેન઼્
કુલૈકોળ્માઙ્ કન઼િકળ્ ચિન્તુમ્
  કોવલ્વી રટ્ટ ન઼ીરે.  2

טַלַיְצֻ׳מַנְטֻה אִרֻכַּי נָרִּט
  טַרַנִקֵּה פֹּרַיאַטֻה אָכִּה
נִלַיאִלָה נֶנְצַ׳ם טַנֻּל
  נִטַּלֻם אַיְבַר וֵנְטֻם
וִלַיְכֹּטֻטֻּה אַרֻקַּה מָטֵּן
  וֵנְטִרֵּה וֵנְטִהאֶיְטֵּן
כֻּלַיְכֹּלְמָן כַּנִכַּל צִ׳נְטֻם
  כּוֹבַלְבִי רַטַּה נִירֵה.  2

ತಲೈಚುಮಂತು ಇರುಕೈ ನಾಱ್ಱಿತ್
  ತರಣಿಕ್ಕೇ ಪೊಱೈಅತು ಆಕಿ
ನಿಲೈಇಲಾ ನೆಂಚಂ ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್
  ನಿತ್ತಲುಂ ಐವರ್ ವೇಂಟುಂ
ವಿಲೈಕೊಟುತ್ತು ಅಱುಕ್ಕ ಮಾಟ್ಟೇನ಼್
  ವೇಂಟಿಱ್ಱೇ ವೇಂಟಿಎಯ್ತ್ತೇನ಼್
ಕುಲೈಕೊಳ್ಮಾಙ್ ಕನ಼ಿಕಳ್ ಚಿಂತುಂ
  ಕೋವಲ್ವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ೀರೇ.  2

തലൈചുമന്തു ഇരുകൈ നാറ്റിത്
  തരണിക്കേ പൊറൈഅതു ആകി
നിലൈഇലാ നെഞ്ചം തൻനുൾ
  നിത്തലും ഐവർ വേണ്ടും
വിലൈകൊടുത്തു അറുക്ക മാട്ടേൻ
  വേണ്ടിറ്റേ വേണ്ടിഎയ്ത്തേൻ
കുലൈകൊൾമാങ് കനികൾ ചിന്തും
  കോവല്വീ രട്ട നീരേ.  2

ତଲୈଚୁମନ୍ତୁ ଇରୁକୈ ନାର଼୍ର଼ିତ୍
  ତରଣିକ୍କେ ପୋର଼ୈଅତୁ ଆକି
ନିଲୈଇଲା ନେଞ୍ଚମ୍ ତନ଼୍ନ଼ୁଳ୍
  ନିତ୍ତଲୁମ୍ ଐବର୍ ବେଣ୍ଟୁମ୍
ବିଲୈକୋଟୁତ୍ତୁ ଅର଼ୁକ୍କ ମାଟ୍ଟେନ଼୍
  ବେଣ୍ଟିର଼୍ର଼େ ବେଣ୍ଟିଏୟ୍ତ୍ତେନ଼୍
କୁଲୈକୋଳ୍ମାଙ୍ କନ଼ିକଳ୍ ଚିନ୍ତୁମ୍
  କୋବଲ୍ୱୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ୀରେ.  2

ਤਲੈਚੁਮਨ੍ਤੁ ਇਰੁਕੈ ਨਾੱਰ਼ਿਤ੍
  ਤਰਣਿੱਕੇ ਪੋਰ਼ੈਅਤੁ ਆਕਿ
ਨਿਲੈਇਲਾ ਨੇਞ੍ਚਮ੍ ਤੰਨ਼ੁਲ਼੍
  ਨਿੱਤਲੁਮ੍ ਐਵਰ੍ ਵੇਣ੍ਟੁਮ੍
ਵਿਲੈਕੋਟੁੱਤੁ ਅਰ਼ੁੱਕ ਮਾੱਟੇਨ਼੍
  ਵੇਣ੍ਟਿੱਰ਼ੇ ਵੇਣ੍ਟਿਏਯ੍ੱਤੇਨ਼੍
ਕੁਲੈਕੋਲ਼੍ਮਾਙ੍ ਕਨ਼ਿਕਲ਼੍ ਚਿਨ੍ਤੁਮ੍
  ਕੋਵਲ੍ਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ੀਰੇ.  2

තලෛචුමන්තු ඉරුකෛ නාර්‍රිත්
  තරණික්කේ පොරෛඅතු ආකි
නිලෛඉලා නෙඤ්චම් තන්නුළ්
  නිත්තලුම් ඓවර් වේණ්ටුම්
විලෛකොටුත්තු අරුක්ක මාට්ටේන්
  වේණ්ටිර්‍රේ වේණ්ටිඑය්ත්තේන්
කුලෛකොළ්මාඞ් කනිකළ් චින්තුම්
  කෝවල්වී රට්ට නීරේ.  2

తలైచుమంతు ఇరుకై నాఱ్ఱిత్
  తరణిక్కే పొఱైఅతు ఆకి
నిలైఇలా నెంచం తన్నుళ్
  నిత్తలుం ఐవర్ వేంటుం
విలైకొటుత్తు అఱుక్క మాట్టేన్
  వేంటిఱ్ఱే వేంటిఎయ్త్తేన్
కులైకొళ్మాఙ్ కనికళ్ చింతుం
  కోవల్వీ రట్ట నీరే.  2

تَلَیچُمَنْتُ اِرُکَے نَارِّتْ
  تَرَنِکّے پورَےءاَتُ آکِ
نِلَےئِلَا نینْچَمْ تَنُّلْ
  نِتَّلُمْ اَیوَرْ وینْٹُمْ
وِلَیکوٹُتُّ اَرُکَّ مَاٹّینْ
  وینْٹِرّے وینْٹِئییْتّینْ
کُلَیکولْمَانْ کَنِکَلْ چِنْتُمْ
  کووَلْوِی رَٹَّ نِیرے۔  2

タライチュマントゥ イルカイ ナーッリト
  タラニッケー ポライアトゥ アーキ
ニライーラー ネンチャム タンヌル
  ニッタルム アイヴァル ヴェーントゥム
ヴィライコトゥットゥ アルッカ マーッテーン
  ヴェーンティッレー ヴェーンティエユッテーン
クライコルマーング カニカル チントゥム
  コーヴァルヴィー ラッタ ニーレー。  2

talaicumantu irukai nāṟṟit
  taraṇikke pŏṟaiatu āki
nilaiilā nĕñcam taṉṉul̤
  nittalum aivar veṇṭum
vilaikŏṭuttu aṟukka māṭṭeṉ
  veṇṭiṟṟe veṇṭiĕytteṉ
kulaikŏl̤māṅ kaṉikal̤ cintum
  kovalvī raṭṭa ṉīre.  2

வழித்தலைப் படவு மாட்டேன் 
  வைகலுந் தூய்மை செய்து
பழித்திலேன் பாச மற்றுப் 
  பரமநான் பரவ மாட்டேன்
இழித்திலேன் பிறவி தன்னை 
  என்னினைந் திருக்க மாட்டேன்
கொழித்துவந் தலைக்குந் தெண்ணீர்க் 
  கோவல்வீ ரட்ட னீரே.  3

فَلِتَّلَيْبْ بَتَفُمْ مَاتِّينْ
  فَيْكَلُمْ تُويْمَيْ تشِيْتُ
بَلِتِّلِينْ بَاتشَمْأَرُّبْ
  بَرَمَنَانْ بَرَفَ مَاتِّينْ
إِلِتِّلِينْ بِرَفِ تَنَّيْ
  إِنِّنَيْنْتُ إِرُكَّ مَاتِّينْ
كُلِتُّفَنْتُ أَلَيْكُّمْ تِنْنِيرْكْ
  كُوفَلْفِي رَتَّ نِيرِي۔  3

ৱষ়িত্তলৈপ্ পটৱুম্ মাট্টেন়্
  ৱৈকলুম্ তূয়্মৈ চেয়্তু
পষ়িত্তিলেন়্ পাচম্অৰ়্ৰ়ুপ্
  পৰমনান়্ পৰৱ মাট্টেন়্
ইষ়িত্তিলেন়্ পিৰ়ৱি তন়্ন়ৈ
  এন়্নিন়ৈন্তু ইৰুক্ক মাট্টেন়্
কোষ়িত্তুৱন্তু অলৈক্কুম্ তেণ্নীৰ্ক্
  কোৱল্ৱী ৰট্ট ন়ীৰে.  3

বষ়িত্তলৈপ্ পটবুম্ মাট্টেন়্
  বৈকলুম্ তূয়্মৈ চেয়্তু
পষ়িত্তিলেন়্ পাচম্অর়্র়ুপ্
  পরমনান়্ পরব মাট্টেন়্
ইষ়িত্তিলেন়্ পির়বি তন়্ন়ৈ
  এন়্নিন়ৈন্তু ইরুক্ক মাট্টেন়্
কোষ়িত্তুবন্তু অলৈক্কুম্ তেণ্নীর্ক্
  কোবল্বী রট্ট ন়ীরে.  3

વળ઼િત્તલૈપ્ પટવુમ્ માટ્ટેન઼્
  વૈકલુમ્ તૂય્મૈ ચેય્તુ
પળ઼િત્તિલેન઼્ પાચમ્અર઼્ર઼ુપ્
  પરમનાન઼્ પરવ માટ્ટેન઼્
ઇળ઼િત્તિલેન઼્ પિર઼વિ તન઼્ન઼ૈ
  એન઼્નિન઼ૈન્તુ ઇરુક્ક માટ્ટેન઼્
કોળ઼િત્તુવન્તુ અલૈક્કુમ્ તેણ્નીર્ક્
  કોવલ્વી રટ્ટ ન઼ીરે.  3

וַלִטַּלַיְףּ פַּטַבֻם מָטֵּן
  וַיְכַּלֻם טוּיְמַי צֶ׳יְטֻה
פַּלִטִּלֵן פָּצַ׳םאַרֻּףּ
  פַּרַמַנָן פַּרַבַה מָטֵּן
אִלִטִּלֵן פִּרַבִה טַנַּי
  אֶנִּנַיְנְטֻה אִרֻקַּה מָטֵּן
כֹּלִטֻּבַנְטֻה אַלַיְקֻּם טֶנִּירְךּ
  כּוֹבַלְבִי רַטַּה נִירֵה.  3

ವೞಿತ್ತಲೈಪ್ ಪಟವುಂ ಮಾಟ್ಟೇನ಼್
  ವೈಕಲುಂ ತೂಯ್ಮೈ ಚೆಯ್ತು
ಪೞಿತ್ತಿಲೇನ಼್ ಪಾಚಮ್ಅಱ್ಱುಪ್
  ಪರಮನಾನ಼್ ಪರವ ಮಾಟ್ಟೇನ಼್
ಇೞಿತ್ತಿಲೇನ಼್ ಪಿಱವಿ ತನ಼್‌ನ಼ೈ
  ಎನ಼್ನಿನ಼ೈಂತು ಇರುಕ್ಕ ಮಾಟ್ಟೇನ಼್
ಕೊೞಿತ್ತುವಂತು ಅಲೈಕ್ಕುಂ ತೆಣ್ನೀರ್ಕ್
  ಕೋವಲ್ವೀ ರಟ್ಟ ನ಼ೀರೇ.  3

വഴിത്തലൈപ് പടവും മാട്ടേൻ
  വൈകലും തൂയ്മൈ ചെയ്തു
പഴിത്തിലേൻ പാചമ്അറ്റുപ്
  പരമനാൻ പരവ മാട്ടേൻ
ഇഴിത്തിലേൻ പിറവി തൻനൈ
  എന്നിനൈന്തു ഇരുക്ക മാട്ടേൻ
കൊഴിത്തുവന്തു അലൈക്കും തെൺനീർക്
  കോവല്വീ രട്ട നീരേ.  3

ବଳ଼ିତ୍ତଲୈପ୍ ପଟବୁମ୍ ମାଟ୍ଟେନ଼୍
  ବୈକଲୁମ୍ ତୂୟ୍ମୈ ଚେୟ୍ତୁ
ପଳ଼ିତ୍ତିଲେନ଼୍ ପାଚମ୍ଅର଼୍ର଼ୁପ୍
  ପରମନାନ଼୍ ପରବ ମାଟ୍ଟେନ଼୍
ଇଳ଼ିତ୍ତିଲେନ଼୍ ପିର଼ବି ତନ଼୍ନ଼ୈ
  ଏନ଼୍ନିନ଼ୈନ୍ତୁ ଇରୁକ୍କ ମାଟ୍ଟେନ଼୍
କୋଳ଼ିତ୍ତୁବନ୍ତୁ ଅଲୈକ୍କୁମ୍ ତେଣ୍ନୀର୍କ୍
  କୋବଲ୍ୱୀ ରଟ୍ଟ ନ଼ୀରେ.  3

ਵਲ਼਼ਿੱਤਲੈਪ੍ ਪਟਵੁਮ੍ ਮਾੱਟੇਨ਼੍
  ਵੈਕਲੁਮ੍ ਤੂਯ੍ਮੈ ਚੇਯ੍ਤੁ
ਪਲ਼਼ਿੱਤਿਲੇਨ਼੍ ਪਾਚਮ੍ਅੱਰ਼ੁਪ੍
  ਪਰਮਨਾਨ਼੍ ਪਰਵ ਮਾੱਟੇਨ਼੍
ਇਲ਼਼ਿੱਤਿਲੇਨ਼੍ ਪਿਰ਼ਵਿ ਤੰਨ਼ੈ
  ਏਨ਼੍ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁ ਇਰੁੱਕ ਮਾੱਟੇਨ਼੍
ਕੋਲ਼਼ਿੱਤੁਵਨ੍ਤੁ ਅਲੈੱਕੁਮ੍ ਤੇਣ੍ਨੀਰ੍ਕ੍
  ਕੋਵਲ੍ਵੀ ਰੱਟ ਨ਼ੀਰੇ.  3

වළිත්තලෛප් පටවුම් මාට්ටේන්
  වෛකලුම් තූය්මෛ චෙය්තු
පළිත්තිලේන් පාචම්අර්‍රුප්
  පරමනාන් පරව මාට්ටේන්
ඉළිත්තිලේන් පිරවි තන්නෛ
  එන්නිනෛන්තු ඉරුක්ක මාට්ටේන්
කොළිත්තුවන්තු අලෛක්කුම් තෙණ්නීර්ක්
  කෝවල්වී රට්ට නීරේ.
  3

వఴిత్తలైప్ పటవుం మాట్టేన్
  వైకలుం తూయ్మై చెయ్తు
పఴిత్తిలేన్ పాచమ్అఱ్ఱుప్
  పరమనాన్ పరవ మాట్టేన్
ఇఴిత్తిలేన్ పిఱవి తన్నై
  ఎన్నినైంతు ఇరుక్క మాట్టేన్
కొఴిత్తువంతు అలైక్కుం తెణ్నీర్క్
  కోవల్వీ రట్ట నీరే.  3

وَلِتَّلَیپْ پَٹَوُمْ مَاٹّینْ
  وَیکَلُمْ تُویْمَے چییْتُ
پَلِتِّلینْ پَاچَمْءاَرُّپْ
  پَرَمَنَانْ پَرَوَ مَاٹّینْ
اِلِتِّلینْ پِرَوِ تَنَّے
  اینِّنَینْتُ اِرُکَّ مَاٹّینْ
کولِتُّوَنْتُ اَلَیکُّمْ تینِّیرْکْ
  کووَلْوِی رَٹَّ نِیرے۔  3

ヴァリッタライプ パタヴム マーッテーン
  ヴァイカルム トゥーユマイ チェユトゥ
パリッティレーン パーチャマッルプ
  パラマナーン パラヴァ マーッテーン
イリッティレーン ピラヴィ タンナイ
  エンニナイントゥ イルッカ マーッテーン
コリットゥヴァントゥ アライックム テンニールク
  コーヴァルヴィー ラッタ ニーレー。  3

vaḻittalaip paṭavum māṭṭeṉ
  vaikalum tūymai cĕytu
paḻittileṉ pācamaṟṟup
  paramanāṉ parava māṭṭeṉ
iḻittileṉ piṟavi taṉṉai
  ĕṉniṉaintu irukka māṭṭeṉ
kŏḻittuvantu alaikkum tĕṇnīrk
  kovalvī raṭṭa ṉīre.  3

சாற்றுவர் ஐவர் வந்து 
  சந்தித்த குடிமை வேண்டிக்
காற்றுவர் கனலப் பேசிக் 
  கண்செவி மூக்கு வாயுள்
ஆற்றுவர் அலந்து போனேன் 
  ஆதியை அறிவொன் றின்றிக்
கூற்றுவர் வாயிற் பட்டேன் 
  கோவல்வீ ரட்ட னீரே.  4

تشَارُّفَرْ أَيْفَرْ فَنْتُ
  تشَنْتِتَّ كُتِمَيْ فِينْتِكْ
كَارُّفَرْ كَنَلَبْ بِيتشِكْ
  كَنْتشِفِ مُوكُّ فَايُلْ
آرُّفَرْ أَلَنْتُ بُونِينْ
  آتِيَيْ أَرِفُأُنْرُ إِنْرِكْ
كُورُّفَرْ فَايِلْ بَتِّينْ
  كُوفَلْفِي رَتَّ نِيرِي۔  4

চাৰ়্ৰ়ুৱৰ্ ঐৱৰ্ ৱন্তু
  চন্তিত্ত কুটিমৈ ৱেণ্টিক্
কাৰ়্ৰ়ুৱৰ্ কন়লপ্ পেচিক্
  কণ্চেৱি মূক্কু ৱায়ুল়্
আৰ়্ৰ়ুৱৰ্ অলন্তু পোন়েন়্
  আতিয়ৈ অৰ়িৱুওন়্ৰ়ু ইন়্ৰ়িক্
কূৰ়্ৰ়ুৱৰ্ ৱায়িল্ পট্টেন়্
  কোৱল্ৱী ৰট্ট ন়ীৰে.  4

চার়্র়ুবর্ ঐবর্ বন্তু
  চন্তিত্ত কুটিমৈ বেণ্টিক্
কার়্র়ুবর্ কন়লপ্ পেচিক্
  কণ্চেবি মূক্কু বায়ুল়্
আর়্র়ুবর্ অলন্তু পোন়েন়্
  আতিয়ৈ অর়িবুওন়্র়ু ইন়্র়িক্
কূর়্র়ুবর্ বায়িল্ পট্টেন়্
  কোবল্বী রট্ট ন়ীরে.  4

ચાર઼્ર઼ુવર્ ઐવર્ વન્તુ
  ચન્તિત્ત કુટિમૈ વેણ્ટિક્
કાર઼્ર઼ુવર્ કન઼લપ્ પેચિક્
  કણ્ચેવિ મૂક્કુ વાયુળ્
આર઼્ર઼ુવર્ અલન્તુ પોન઼ેન઼્
  આતિયૈ અર઼િવુઓન઼્ર઼ુ ઇન઼્ર઼િક્
કૂર઼્ર઼ુવર્ વાયિલ્ પટ્ટેન઼્
  કોવલ્વી રટ્ટ ન઼ીરે.  4

Translation

செத்தையேன் I am like the dry rubbish. சிதம்ப நாயேன் I am a mean person like the dog; செடியனேன் I am full of bad odour. அழுக்குப்பாயும் பொந்தையே போற்றி protecting the body which is full of holes and in which dirt spreads. புகலிடம் அறியமாட்டேன் I am incapable of knowing the place of my refuge. எத்தை நான் பற்றி நிற்கேன் what should I catch hold of and be steadfast? இருளற நோக்கமாட்டாக் கொத்தையேன் செய்வது என்னே Alas! what is to be done by me who is blind in intellect and unable to see things, without ignorance; கோவல் வீரட்டனீரே Civaṉ in Kōval Vīraṭṭam! 1