logo

|

Om symbol4.073 - திருச்சேறை - பெருந்திரு இமவான் Om symbol

அ௫ளியவர் : திருநாவுக்கரசர்

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

பண் : திருநேரிசை

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : சேறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
பெருந்திரு இமவான் பெற்ற 
  பெண்கொடி பிரிந்த பின்னை
வருந்துவான் தவங்கள் செய்ய 
  மாமணம் புணர்ந்து மன்னும்
அருந்திரு மேனி தன்பால் 
  அங்கொரு பாக மாகத்
திருந்திட வைத்தார் சேறைச் 
  செந்நெறிச் செல்வ னாரே.  1

بِرُنْتِرُ إِمَفَانْ بِرَّ
  بِنْكُتِ بِرِنْتَ بِنَّيْ
فَرُنْتُفَانْ تَفَنْكَلْ تشِيَّ
  مَامَنَمْ بُنَرْنْتُ مَنُّمْ
أَرُنْتِرُ مِينِ تَنْبَالْ
  أَنْكُأُرُ بَاكَمْآكَتْ
تِرُنْتِتَ فَيْتَّارْ تشِيرَيْتشْ
  تشِنِّرِتشْ تشِلْفَ نَارِي۔  1

পেৰুন্তিৰু ইমৱান়্ পেৰ়্ৰ়
  পেণ্কোটি পিৰিন্ত পিন়্ন়ৈ
ৱৰুন্তুৱান়্ তৱঙ্কল়্ চেয়্য
  মামণম্ পুণৰ্ন্তু মন়্ন়ুম্
অৰুন্তিৰু মেন়ি তন়্পাল্
  অঙ্কুওৰু পাকম্আকৎ
তিৰুন্তিট ৱৈত্তাৰ্ চেৰ়ৈচ্
  চেন্নেৰ়িচ্ চেল্ৱ ন়াৰে.  1

পেরুন্তিরু ইমবান়্ পের়্র়
  পেণ্কোটি পিরিন্ত পিন়্ন়ৈ
বরুন্তুবান়্ তবঙ্কল়্ চেয়্য
  মামণম্ পুণর্ন্তু মন়্ন়ুম্
অরুন্তিরু মেন়ি তন়্পাল্
  অঙ্কুওরু পাকম্আকৎ
তিরুন্তিট বৈত্তার্ চের়ৈচ্
  চেন্নের়িচ্ চেল্ব ন়ারে.  1

પેરુન્તિરુ ઇમવાન઼્ પેર઼્ર઼
  પેણ્કોટિ પિરિન્ત પિન઼્ન઼ૈ
વરુન્તુવાન઼્ તવઙ્કળ્ ચેય્ય
  મામણમ્ પુણર્ન્તુ મન઼્ન઼ુમ્
અરુન્તિરુ મેન઼િ તન઼્પાલ્
  અઙ્કુઓરુ પાકમ્આકત્
તિરુન્તિટ વૈત્તાર્ ચેર઼ૈચ્
  ચેન્નેર઼િચ્ ચેલ્વ ન઼ારે.  1

פֶּרֻנְטִרֻה אִמַבָן פֶּרַּה
  פֶּנְכֹּטִה פִּרִנְטַה פִּנַּי
וַרֻנְטֻבָן טַבַנְכַּל צֶ׳יַּה
  מָמַנַם פֻּנַרְנְטֻה מַנֻּם
אַרֻנְטִרֻה מֵנִה טַנְפָּל
  אַנְכֻּהאֹרֻה פָּכַּםאָכַּט
טִרֻנְטִטַה וַיְטָּר צֵ׳רַיְץ׳
  צֶ׳נֶּרִץ׳ צֶ׳לְבַה נָרֵה.  1

ಪೆರುಂತಿರು ಇಮವಾನ಼್ ಪೆಱ್ಱ
  ಪೆಣ್ಕೊಟಿ ಪಿರಿಂತ ಪಿನ಼್‌ನ಼ೈ
ವರುಂತುವಾನ಼್ ತವಂಕಳ್ ಚೆಯ್ಯ
  ಮಾಮಣಂ ಪುಣರ್ನ್ತು ಮನ಼್‌ನ಼ುಂ
ಅರುಂತಿರು ಮೇನ಼ಿ ತನ಼್ಪಾಲ್
  ಅಂಕುಒರು ಪಾಕಮ್ಆಕತ್
ತಿರುಂತಿಟ ವೈತ್ತಾರ್ ಚೇಱೈಚ್
  ಚೆನ್ನೆಱಿಚ್ ಚೆಲ್ವ ನ಼ಾರೇ.  1

പെരുന്തിരു ഇമവാൻ പെറ്റ
  പെൺകൊടി പിരിന്ത പിൻനൈ
വരുന്തുവാൻ തവങ്കൾ ചെയ്യ
  മാമണം പുണർന്തു മൻനും
അരുന്തിരു മേനി തൻപാൽ
  അങ്കുഒരു പാകമ്ആകത്
തിരുന്തിട വൈത്താർ ചേറൈച്
  ചെന്നെറിച് ചെല്വ നാരേ.  1

ପେରୁନ୍ତିରୁ ଇମବାନ଼୍ ପେର଼୍ର଼
  ପେଣ୍କୋଟି ପିରିନ୍ତ ପିନ଼୍ନ଼ୈ
ବରୁନ୍ତୁବାନ଼୍ ତବଙ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ୟ
  ମାମଣମ୍ ପୁଣର୍ନ୍ତୁ ମନ଼୍ନ଼ୁମ୍
ଅରୁନ୍ତିରୁ ମେନ଼ି ତନ଼୍ପାଲ୍
  ଅଙ୍କୁଓରୁ ପାକମ୍ଆକତ୍
ତିରୁନ୍ତିଟ ବୈତ୍ତାର୍ ଚେର଼ୈଚ୍
  ଚେନ୍ନେର଼ିଚ୍ ଚେଲ୍ୱ ନ଼ାରେ.  1

ਪੇਰੁਨ੍ਤਿਰੁ ਇਮਵਾਨ਼੍ ਪੇੱਰ਼
  ਪੇਣ੍ਕੋਟਿ ਪਿਰਿਨ੍ਤ ਪਿੰਨ਼ੈ
ਵਰੁਨ੍ਤੁਵਾਨ਼੍ ਤਵਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੇੱਯ
  ਮਾਮਣਮ੍ ਪੁਣਰ੍ਨ੍ਤੁ ਮੰਨ਼ੁਮ੍
ਅਰੁਨ੍ਤਿਰੁ ਮੇਨ਼ਿ ਤਨ਼੍ਪਾਲ੍
  ਅਙ੍ਕੁਓਰੁ ਪਾਕਮ੍ਆਕਤ੍
ਤਿਰੁਨ੍ਤਿਟ ਵੈੱਤਾਰ੍ ਚੇਰ਼ੈਚ੍
  ਚੇੰਨੇਰ਼ਿਚ੍ ਚੇਲ੍ਵ ਨ਼ਾਰੇ.  1

පෙරුන්තිරු ඉමවාන් පෙර්‍ර
  පෙණ්කොටි පිරින්ත පින්නෛ
වරුන්තුවාන් තවඞ්කළ් චෙය්‍ය
  මාමණම් පුණර්න්තු මන්නුම්
අරුන්තිරු මේනි තන්පාල්
  අඞ්කුඔරු පාකම්ආකත්
තිරුන්තිට වෛත්තාර් චේරෛච්
  චෙන්නෙරිච් චෙල්ව නාරේ.  1

పెరుంతిరు ఇమవాన్ పెఱ్ఱ
  పెణ్కొటి పిరింత పిన్నై
వరుంతువాన్ తవంకళ్ చెయ్య
  మామణం పుణర్న్తు మన్నుం
అరుంతిరు మేని తన్పాల్
  అంకుఒరు పాకమ్ఆకత్
తిరుంతిట వైత్తార్ చేఱైచ్
  చెన్నెఱిచ్ చెల్వ నారే.  1

پیرُنْتِرُ اِمَوَانْ پیرَّ
  پینْکوٹِ پِرِنْتَ پِنَّے
وَرُنْتُوَانْ تَوَنْکَلْ چییْیَ
  مَامَنَمْ پُنَرْنْتُ مَنُّمْ
اَرُنْتِرُ مینِ تَنْپَالْ
  اَنْکُؤرُ پَاکَمْءآکَتْ
تِرُنْتِٹَ وَیتَّارْ چیرَیچْ
  چینّیرِچْ چیلْوَ نَارے۔  1

ペルンティル イマヴァーン ペッラ
  ペンコティ ピリンタ ピンナイ
ヴァルントゥヴァーン タヴァングカル チェッヤ
  マーマナム プナルントゥ マンヌム
アルンティル メーニ タンパール
  アングクオル パーカマーカト
ティルンティタ ヴァイッタール チェーライチュ
  チェンネリチュ チェルヴァ ナーレー。  1

pĕruntiru imavāṉ pĕṟṟa
  pĕṇkŏṭi pirinta piṉṉai
varuntuvāṉ tavaṅkal̤ cĕyya
  māmaṇam puṇarntu maṉṉum
aruntiru meṉi taṉpāl
  aṅkuŏru pākamākat
tiruntiṭa vaittār ceṟaic
  cĕnnĕṟic cĕlva ṉāre.  1

ஓர்த்துள வாறு நோக்கி 
  உண்மையை உணராக் குண்டர்
வார்த்தையை மெய்யென் றெண்ணி 
  மயக்கில்வீழ்ந் தழுந்து வேனைப்
பேர்த்தெனை ஆளாக் கொண்டு 
  பிறவிவான் பிணிக ளெல்லாந்
தீர்த்தருள் செய்தார் சேறைச் 
  செந்நெறிச் செல்வ னாரே.  2

أُورْتُّأُلَ آرُ نُوكِّ
  أُنْمَيْيَيْ أُنَرَاكْ كُنْتَرْ
فَارْتَّيْيَيْ مِيْإِنْرُ إِنِّ
  مَيَكِّلْفِيلْنْتُ أَلُنْتُفِينَيْبْ
بِيرْتُّإِنَيْ آلَاكْ كُنْتُ
  بِرَفِفَانْ بِنِكَلْإِلَّامْ
تِيرْتُّأَرُلْ تشِيْتَارْ تشِيرَيْتشْ
  تشِنِّرِتشْ تشِلْفَ نَارِي۔  2

ওৰ্ত্তুউল় আৰ়ু নোক্কি
  উণ্মৈয়ৈ উণৰাক্ কুণ্টৰ্
ৱাৰ্ত্তৈয়ৈ মেয়্এন়্ৰ়ু এণ্ণি
  ময়ক্কিল্ৱীষ়্ন্তু অষ়ুন্তুৱেন়ৈপ্
পেৰ্ত্তুএন়ৈ আল়াক্ কোণ্টু
  পিৰ়ৱিৱান়্ পিণিকল়্এল্লাম্
তীৰ্ত্তুঅৰুল়্ চেয়্তাৰ্ চেৰ়ৈচ্
  চেন্নেৰ়িচ্ চেল্ৱ ন়াৰে.  2

ওর্ত্তুউল় আর়ু নোক্কি
  উণ্মৈয়ৈ উণরাক্ কুণ্টর্
বার্ত্তৈয়ৈ মেয়্এন়্র়ু এণ্ণি
  ময়ক্কিল্বীষ়্ন্তু অষ়ুন্তুবেন়ৈপ্
পের্ত্তুএন়ৈ আল়াক্ কোণ্টু
  পির়বিবান়্ পিণিকল়্এল্লাম্
তীর্ত্তুঅরুল়্ চেয়্তার্ চের়ৈচ্
  চেন্নের়িচ্ চেল্ব ন়ারে.  2

ઓર્ત્તુઉળ આર઼ુ નોક્કિ
  ઉણ્મૈયૈ ઉણરાક્ કુણ્ટર્
વાર્ત્તૈયૈ મેય્એન઼્ર઼ુ એણ્ણિ
  મયક્કિલ્વીળ઼્ન્તુ અળ઼ુન્તુવેન઼ૈપ્
પેર્ત્તુએન઼ૈ આળાક્ કોણ્ટુ
  પિર઼વિવાન઼્ પિણિકળ્એલ્લામ્
તીર્ત્તુઅરુળ્ ચેય્તાર્ ચેર઼ૈચ્
  ચેન્નેર઼િચ્ ચેલ્વ ન઼ારે.  2

אוֹרְטֻּהאֻלַה אָרֻה נוֹקִּה
  אֻנְמַיַּי אֻנַרָךּ כֻּנְטַר
וָרְטַּיַּי מֶיאֶנְרֻה אֶנִּה
  מַיַקִּלְבִילְנְטֻה אַלֻנְטֻבֵנַיְףּ
פֵּרְטֻּהאֶנַי אָלָךּ כֹּנְטֻה
  פִּרַבִבָן פִּנִכַּלאֶלָּם
טִירְטֻּהאַרֻל צֶ׳יְטָר צֵ׳רַיְץ׳
  צֶ׳נֶּרִץ׳ צֶ׳לְבַה נָרֵה.  2

ಓರ್ತ್ತುಉಳ ಆಱು ನೋಕ್ಕಿ
  ಉಣ್ಮೈಯೈ ಉಣರಾಕ್ ಕುಂಟರ್
ವಾರ್ತ್ತೈಯೈ ಮೆಯ್ಎನ಼್ಱು ಎಣ್ಣಿ
  ಮಯಕ್ಕಿಲ್ವೀೞ್ನ್ತು ಅೞುಂತುವೇನ಼ೈಪ್
ಪೇರ್ತ್ತುಎನ಼ೈ ಆಳಾಕ್ ಕೊಂಟು
  ಪಿಱವಿವಾನ಼್ ಪಿಣಿಕಳ್ಎಲ್ಲಾಂ
ತೀರ್ತ್ತುಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತಾರ್ ಚೇಱೈಚ್
  ಚೆನ್ನೆಱಿಚ್ ಚೆಲ್ವ ನ಼ಾರೇ.  2

ഓർത്തുഉള ആറു നോക്കി
  ഉണ്മൈയൈ ഉണരാക് കുണ്ടർ
വാർത്തൈയൈ മെയ്എൻറു എണ്ണി
  മയക്കില്വീഴ്ന്തു അഴുന്തുവേനൈപ്
പേർത്തുഎനൈ ആളാക് കൊണ്ടു
  പിറവിവാൻ പിണികൾഎല്ലാം
തീർത്തുഅരുൾ ചെയ്താർ ചേറൈച്
  ചെന്നെറിച് ചെല്വ നാരേ.  2

ଓର୍ତ୍ତୁଉଳ ଆର଼ୁ ନୋକ୍କି
  ଉଣ୍ମୈୟୈ ଉଣରାକ୍ କୁଣ୍ଟର୍
ବାର୍ତ୍ତୈୟୈ ମେୟ୍ଏନ଼୍ର଼ୁ ଏଣ୍ଣି
  ମୟକ୍କିଲ୍ୱୀଳ଼୍ନ୍ତୁ ଅଳ଼ୁନ୍ତୁବେନ଼ୈପ୍
ପେର୍ତ୍ତୁଏନ଼ୈ ଆଳାକ୍ କୋଣ୍ଟୁ
  ପିର଼ବିବାନ଼୍ ପିଣିକଳ୍ଏଲ୍ଲାମ୍
ତୀର୍ତ୍ତୁଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ତାର୍ ଚେର଼ୈଚ୍
  ଚେନ୍ନେର଼ିଚ୍ ଚେଲ୍ୱ ନ଼ାରେ.  2

ਓਰ੍ੱਤੁਉਲ਼ ਆਰ਼ੁ ਨੋੱਕਿ
  ਉਣ੍ਮੈਯੈ ਉਣਰਾਕ੍ ਕੁਣ੍ਟਰ੍
ਵਾਰ੍ੱਤੈਯੈ ਮੇਯ੍ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਣਿ
  ਮਯੱਕਿਲ੍ਵੀਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਅਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁਵੇਨ਼ੈਪ੍
ਪੇਰ੍ੱਤੁਏਨ਼ੈ ਆਲ਼ਾਕ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ
  ਪਿਰ਼ਵਿਵਾਨ਼੍ ਪਿਣਿਕਲ਼੍ਏੱਲਾਮ੍
ਤੀਰ੍ੱਤੁਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤਾਰ੍ ਚੇਰ਼ੈਚ੍
  ਚੇੰਨੇਰ਼ਿਚ੍ ਚੇਲ੍ਵ ਨ਼ਾਰੇ.  2

ඕර්ත්තුඋළ ආරු නෝක්කි
  උණ්මෛයෛ උණරාක් කුණ්ටර්
වාර්ත්තෛයෛ මෙය්එන්‍රු එණ්ණි
  මයක්කිල්වීළ්න්තු අළුන්තුවේනෛප්
පේර්ත්තුඑනෛ ආළාක් කොණ්ටු
  පිරවිවාන් පිණිකළ්එල්ලාම්
තීර්ත්තුඅරුළ් චෙය්තාර් චේරෛච්
  චෙන්නෙරිච් චෙල්ව නාරේ.  2

ఓర్త్తుఉళ ఆఱు నోక్కి
  ఉణ్మైయై ఉణరాక్ కుంటర్
వార్త్తైయై మెయ్ఎన్ఱు ఎణ్ణి
  మయక్కిల్వీఴ్న్తు అఴుంతువేనైప్
పేర్త్తుఎనై ఆళాక్ కొంటు
  పిఱవివాన్ పిణికళ్ఎల్లాం
తీర్త్తుఅరుళ్ చెయ్తార్ చేఱైచ్
  చెన్నెఱిచ్ చెల్వ నారే.  2

اورْتُّؤُلَ آرُ نوکِّ
  اُنْمَییَے اُنَرَاکْ کُنْٹَرْ
وَارْتَّییَے مییْئینْرُ اینِّ
  مَیَکِّلْوِیلْنْتُ اَلُنْتُوینَیپْ
پیرْتُّئینَے آلَاکْ کونْٹُ
  پِرَوِوَانْ پِنِکَلْئیلَّامْ
تِیرْتُّءاَرُلْ چییْتَارْ چیرَیچْ
  چینّیرِچْ چیلْوَ نَارے۔  2

オールットゥーラ アール ノーッキ
  ウンマイヤイ ウナラーク クンタル
ヴァールッタイヤイ メイェンル エンニ
  マヤッキルヴィールントゥ アルントゥヴェーナイプ
ペールットゥエナイ アーラーク コントゥ
  ピラヴィヴァーン ピニカレッラーム
ティールットゥアルル チェユタール チェーライチュ
  チェンネリチュ チェルヴァ ナーレー。  2

orttuul̤a āṟu nokki
  uṇmaiyai uṇarāk kuṇṭar
vārttaiyai mĕyĕṉṟu ĕṇṇi
  mayakkilvīḻntu aḻuntuveṉaip
perttuĕṉai āl̤āk kŏṇṭu
  piṟavivāṉ piṇikal̤ĕllām
tīrttuarul̤ cĕytār ceṟaic
  cĕnnĕṟic cĕlva ṉāre.  2

ஒன்றிய தவத்து மன்னி 
  உடையனாய் உலப்பில் காலம்
நின்றுதங் கழல்க ளேத்தும் 
  நீள்சிலை விசய னுக்கு
வென்றிகொள் வேட னாகி 
  விரும்பிவெங் கான கத்துச்
சென்றருள் செய்தார் சேறைச் 
  செந்நெறிச் செல்வ னாரே.  3

أُنْرِيَ تَفَتُّ مَنِّ
  أُتَيْيَنَايْ أُلَبُّإِلْ كَالَمْ
نِنْرُتَمْ كَلَلْكَلْإِيتُّمْ
  نِيلْتشِلَيْ فِتشَيَ نُكُّ
فِنْرِكُلْ فِيتَنْآكِ
  فِرُمْبِفِنْ كَانَ كَتُّتشْ
تشِنْرُأَرُلْ تشِيْتَارْ تشِيرَيْتشْ
  تشِنِّرِتشْ تشِلْفَ نَارِي۔  3

ওন়্ৰ়িয় তৱত্তু মন়্ন়ি
  উটৈয়ন়ায়্ উলপ্পুইল্ কালম্
নিন়্ৰ়ুতম্ কষ়ল্কল়্এত্তুম্
  নীল়্চিলৈ ৱিচয় ন়ুক্কু
ৱেন়্ৰ়িকোল়্ ৱেটন়্আকি
  ৱিৰুম্পিৱেঙ্ কান় কত্তুচ্
চেন়্ৰ়ুঅৰুল়্ চেয়্তাৰ্ চেৰ়ৈচ্
  চেন্নেৰ়িচ্ চেল্ৱ ন়াৰে.  3

ওন়্র়িয় তবত্তু মন়্ন়ি
  উটৈয়ন়ায়্ উলপ্পুইল্ কালম্
নিন়্র়ুতম্ কষ়ল্কল়্এত্তুম্
  নীল়্চিলৈ বিচয় ন়ুক্কু
বেন়্র়িকোল়্ বেটন়্আকি
  বিরুম্পিবেঙ্ কান় কত্তুচ্
চেন়্র়ুঅরুল়্ চেয়্তার্ চের়ৈচ্
  চেন্নের়িচ্ চেল্ব ন়ারে.  3

ઓન઼્ર઼િય તવત્તુ મન઼્ન઼િ
  ઉટૈયન઼ાય્ ઉલપ્પુઇલ્ કાલમ્
નિન઼્ર઼ુતમ્ કળ઼લ્કળ્એત્તુમ્
  નીળ્ચિલૈ વિચય ન઼ુક્કુ
વેન઼્ર઼િકોળ્ વેટન઼્આકિ
  વિરુમ્પિવેઙ્ કાન઼ કત્તુચ્
ચેન઼્ર઼ુઅરુળ્ ચેય્તાર્ ચેર઼ૈચ્
  ચેન્નેર઼િચ્ ચેલ્વ ન઼ારે.  3

אֹנְרִיַה טַבַטֻּה מַנִּה
  אֻטַיַּנָי אֻלַפֻּהאִל כָּלַם
נִנְרֻטַם כַּלַלְכַּלאֵטֻּם
  נִילְצִ׳לַי וִצַ׳יַה נֻקֻּה
וֶנְרִכֹּל וֵטַןאָכִּה
  וִרֻמְפִּבֶן כָּנַה כַּטֻּץ׳
צֶ׳נְרֻהאַרֻל צֶ׳יְטָר צֵ׳רַיְץ׳
  צֶ׳נֶּרִץ׳ צֶ׳לְבַה נָרֵה.  3

ಒನ಼್ಱಿಯ ತವತ್ತು ಮನ಼್‌ನ಼ಿ
  ಉಟೈಯನ಼ಾಯ್ ಉಲಪ್ಪುಇಲ್ ಕಾಲಂ
ನಿನ಼್ಱುತಂ ಕೞಲ್ಕಳ್ಏತ್ತುಂ
  ನೀಳ್ಚಿಲೈ ವಿಚಯ ನ಼ುಕ್ಕು
ವೆನ಼್ಱಿಕೊಳ್ ವೇಟನ಼್ಆಕಿ
  ವಿರುಂಪಿವೆಙ್ ಕಾನ಼ ಕತ್ತುಚ್
ಚೆನ಼್ಱುಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತಾರ್ ಚೇಱೈಚ್
  ಚೆನ್ನೆಱಿಚ್ ಚೆಲ್ವ ನ಼ಾರೇ.  3

ഒൻറിയ തവത്തു മൻനി
  ഉടൈയനായ് ഉലപ്പുഇൽ കാലം
നിൻറുതം കഴൽകൾഏത്തും
  നീൾചിലൈ വിചയ നുക്കു
വെൻറികൊൾ വേടൻആകി
  വിരുമ്പിവെങ് കാന കത്തുച്
ചെൻറുഅരുൾ ചെയ്താർ ചേറൈച്
  ചെന്നെറിച് ചെല്വ നാരേ.  3

ଓନ଼୍ର଼ିୟ ତବତ୍ତୁ ମନ଼୍ନ଼ି
  ଉଟୈୟନ଼ାୟ୍ ଉଲପ୍ପୁଇଲ୍ କାଲମ୍
ନିନ଼୍ର଼ୁତମ୍ କଳ଼ଲ୍କଳ୍ଏତ୍ତୁମ୍
  ନୀଳ୍ଚିଲୈ ବିଚୟ ନ଼ୁକ୍କୁ
ବେନ଼୍ର଼ିକୋଳ୍ ବେଟନ଼୍ଆକି
  ବିରୁମ୍ପିବେଙ୍ କାନ଼ କତ୍ତୁଚ୍
ଚେନ଼୍ର଼ୁଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ତାର୍ ଚେର଼ୈଚ୍
  ଚେନ୍ନେର଼ିଚ୍ ଚେଲ୍ୱ ନ଼ାରେ.  3

ਓਨ਼੍ਰ਼ਿਯ ਤਵੱਤੁ ਮੰਨ਼ਿ
  ਉਟੈਯਨ਼ਾਯ੍ ਉਲੱਪੁਇਲ੍ ਕਾਲਮ੍
ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁਤਮ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ਕਲ਼੍ਏੱਤੁਮ੍
  ਨੀਲ਼੍ਚਿਲੈ ਵਿਚਯ ਨ਼ੁੱਕੁ
ਵੇਨ਼੍ਰ਼ਿਕੋਲ਼੍ ਵੇਟਨ਼੍ਆਕਿ
  ਵਿਰੁਮ੍ਪਿਵੇਙ੍ ਕਾਨ਼ ਕੱਤੁਚ੍
ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤਾਰ੍ ਚੇਰ਼ੈਚ੍
  ਚੇੰਨੇਰ਼ਿਚ੍ ਚੇਲ੍ਵ ਨ਼ਾਰੇ.  3

ඔන්‍රිය තවත්තු මන්නි
  උටෛයනාය් උලප්පුඉල් කාලම්
නින්‍රුතම් කළල්කළ්ඒත්තුම්
  නීළ්චිලෛ විචය නුක්කු
වෙන්‍රිකොළ් වේටන්ආකි
  විරුම්පිවෙඞ් කාන කත්තුච්
චෙන්‍රුඅරුළ් චෙය්තාර් චේරෛච්
  චෙන්නෙරිච් චෙල්ව නාරේ.  3

ఒన్ఱియ తవత్తు మన్ని
  ఉటైయనాయ్ ఉలప్పుఇల్ కాలం
నిన్ఱుతం కఴల్కళ్ఏత్తుం
  నీళ్చిలై విచయ నుక్కు
వెన్ఱికొళ్ వేటన్ఆకి
  విరుంపివెఙ్ కాన కత్తుచ్
చెన్ఱుఅరుళ్ చెయ్తార్ చేఱైచ్
  చెన్నెఱిచ్ చెల్వ నారే.  3

اونْرِیَ تَوَتُّ مَنِّ
  اُٹَییَنَایْ اُلَپُّئِلْ کَالَمْ
نِنْرُتَمْ کَلَلْکَلْئیتُّمْ
  نِیلْچِلَے وِچَیَ نُکُّ
وینْرِکولْ ویٹَنْءآکِ
  وِرُمْپِوینْ کَانَ کَتُّچْ
چینْرُءاَرُلْ چییْتَارْ چیرَیچْ
  چینّیرِچْ چیلْوَ نَارے۔  3

オンリヤ タヴァットゥ マンニ
  ウタイヤナーユ ウラップイル カーラム
ニンルタム カラルカレーットゥム
  ニールチライ ヴィチャヤ ヌック
ヴェンリコル ヴェータナーキ
  ヴィルンピヴェング カーナ カットゥチュ
チェンルアルル チェユタール チェーライチュ
  チェンネリチュ チェルヴァ ナーレー。  3

ŏṉṟiya tavattu maṉṉi
  uṭaiyaṉāy ulappuil kālam
niṉṟutam kaḻalkal̤ettum
  nīl̤cilai vicaya ṉukku
vĕṉṟikŏl̤ veṭaṉāki
  virumpivĕṅ kāṉa kattuc
cĕṉṟuarul̤ cĕytār ceṟaic
  cĕnnĕṟic cĕlva ṉāre.  3

அஞ்சையும் அடக்கி ஆற்ற 
  லுடையனாய் அநேக காலம்
வஞ்சமில் தவத்துள் நின்று 
  மன்னிய பகீர தற்கு
வெஞ்சின முகங்க ளாகி 
  விசையொடு பாயுங் கங்கைச்
செஞ்சடை யேற்றார் சேறைச் 
  செந்நெறிச் செல்வ னாரே.  4

أَنْتشَيْيُمْ أَتَكِّ آرَّلْ
  أُتَيْيَنَايْ أَنِيكَ كَالَمْ
فَنْتشَمْإِلْ تَفَتُّلْ نِنْرُ
  مَنِّيَ بَكِيرَ تَرْكُ
فِنْتشِنَ مُكَنْكَلْ آكِ
  فِتشَيْيُتُ بَايُمْكَنْكَيْ
تشِنْتشَتَيْ إِيرَّارْ تشِيرَيْتشْ
  تشِنِّرِتشْ تشِلْفَ نَارِي۔  4

অঞ্চৈয়ুম্ অটক্কি আৰ়্ৰ়ল্
  উটৈয়ন়ায়্ অনেক কালম্
ৱঞ্চম্ইল্ তৱত্তুল়্ নিন়্ৰ়ু
  মন়্ন়িয় পকীৰ তৰ়্কু
ৱেঞ্চিন় মুকঙ্কল়্ আকি
  ৱিচৈয়োটু পায়ুম্কঙ্কৈ
চেঞ্চটৈ এৰ়্ৰ়াৰ্ চেৰ়ৈচ্
  চেন্নেৰ়িচ্ চেল্ৱ ন়াৰে.  4

অঞ্চৈয়ুম্ অটক্কি আর়্র়ল্
  উটৈয়ন়ায়্ অনেক কালম্
বঞ্চম্ইল্ তবত্তুল়্ নিন়্র়ু
  মন়্ন়িয় পকীর তর়্কু
বেঞ্চিন় মুকঙ্কল়্ আকি
  বিচৈয়োটু পায়ুম্কঙ্কৈ
চেঞ্চটৈ এর়্র়ার্ চের়ৈচ্
  চেন্নের়িচ্ চেল্ব ন়ারে.  4

અઞ્ચૈયુમ્ અટક્કિ આર઼્ર઼લ્
  ઉટૈયન઼ાય્ અનેક કાલમ્
વઞ્ચમ્ઇલ્ તવત્તુળ્ નિન઼્ર઼ુ
  મન઼્ન઼િય પકીર તર઼્કુ
વેઞ્ચિન઼ મુકઙ્કળ્ આકિ
  વિચૈયોટુ પાયુમ્કઙ્કૈ
ચેઞ્ચટૈ એર઼્ર઼ાર્ ચેર઼ૈચ્
  ચેન્નેર઼િચ્ ચેલ્વ ન઼ારે.  4

சுவாமி: சென்னெறியப்பர்
அம்பாள்: ஞானவல்லியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: சென்னெறியப்பர்

அம்பாள்: ஞானவல்லியம்மை

Translation

பெருந்திரு இமவான் பெற்ற பெண் கொடி பிரிந்த பின்னை after the daughter who is like a tender creeper and begot by Imavāṉ who has great wealth, became separated from Civaṉ. வருந்து வான் தவங்கள் செய்ய when she did severe penances with great efforts subjecting her body to many sufferings with air and water as her food. மாமணம் புணர்ந்து மன்னும் அருந்திருமேனி தன் பால் அங்கு ஒரு பாகம் ஆகத் திருந்திட வைத்தார் kept her as one half in his highly valuable and holy body which is permanent, to appear elegant, being united with her in the great marriage. சேறைச் செந்நெறிச் செல்வனார் the god in cenneṟi to Cēṟai [[சேறை is the name of the place; செந்நெறி is the name of the temple.]] 1