logo

|

Om symbol4.076 - தனித் - திருநேரிசை - மருளவா மனத்தOm symbol

அ௫ளியவர் : திருநாவுக்கரசர்

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

பண் : திருநேரிசை

நாடு :பொது

தலம் : பொது

சிறப்பு : — தனித் திருநேரிசை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
மருளவா மனத்த னாகி 
  மயங்கினேன் மதியி லாதேன்
இருளவா அறுக்கும் எந்தை 
  இணையடி நீழ லென்னும்
அருளவாப் பெறுத லின்றி 
  அஞ்சிநான் அலமந் தேற்குப்
பொருளவாத் தந்த வாறே 
  போதுபோய்ப் புலர்ந்த தன்றே.  1

مَرُلْأَفَا مَنَتَّنْ آكِ
  مَيَنْكِنِينْ مَتِإِ لَاتِينْ
إِرُلْأَفَا أَرُكُّمْ إِنْتَيْ
  إِنَيْأَتِ نِيلَلْ إِنُّمْ
أَرُلْأَفَابْ بِرُتَلْ إِنْرِ
  أَنْتشِنَانْ أَلَمَنْ تِيرْكُبْ
بُرُلْأَفَاتْ تَنْتَ آرِي
  بُوتُبُويْبْ بُلَرْنْتَتُ أَنْرِي۔  1

মৰুল়্অৱা মন়ত্তন়্ আকি
  ময়ঙ্কিন়েন়্ মতিই লাতেন়্
ইৰুল়্অৱা অৰ়ুক্কুম্ এন্তৈ
  ইণৈঅটি নীষ়ল্ এন়্ন়ুম্
অৰুল়্অৱাপ্ পেৰ়ুতল্ ইন়্ৰ়ি
  অঞ্চিনান়্ অলমন্ তেৰ়্কুপ্
পোৰুল়্অৱাৎ তন্ত আৰ়ে
  পোতুপোয়্প্ পুলৰ্ন্ততু অন়্ৰ়ে.  1

মরুল়্অবা মন়ত্তন়্ আকি
  ময়ঙ্কিন়েন়্ মতিই লাতেন়্
ইরুল়্অবা অর়ুক্কুম্ এন্তৈ
  ইণৈঅটি নীষ়ল্ এন়্ন়ুম্
অরুল়্অবাপ্ পের়ুতল্ ইন়্র়ি
  অঞ্চিনান়্ অলমন্ তের়্কুপ্
পোরুল়্অবাৎ তন্ত আর়ে
  পোতুপোয়্প্ পুলর্ন্ততু অন়্র়ে.  1

મરુળ્અવા મન઼ત્તન઼્ આકિ
  મયઙ્કિન઼ેન઼્ મતિઇ લાતેન઼્
ઇરુળ્અવા અર઼ુક્કુમ્ એન્તૈ
  ઇણૈઅટિ નીળ઼લ્ એન઼્ન઼ુમ્
અરુળ્અવાપ્ પેર઼ુતલ્ ઇન઼્ર઼િ
  અઞ્ચિનાન઼્ અલમન્ તેર઼્કુપ્
પોરુળ્અવાત્ તન્ત આર઼ે
  પોતુપોય્પ્ પુલર્ન્તતુ અન઼્ર઼ે.  1

מַרֻלאַבָה מַנַטַּן אָכִּה
  מַיַנְכִּנֵן מַטִהאִה לָטֵן
אִרֻלאַבָה אַרֻקֻּם אֶנְטַי
  אִנַיאַטִה נִילַל אֶנֻּם
אַרֻלאַבָףּ פֶּרֻטַל אִנְרִה
  אַנְצִ׳נָן אַלַמַן טֵרְכֻּףּ
פֹּרֻלאַבָט טַנְטַה אָרֵה
  פּוֹטֻפּוֹיְףּ פֻּלַרְנְטַטֻה אַנְרֵה.  1

マルラヴァー マナッタン アーキ
  マヤングキネーン マティー ラーテーン
イルラヴァー アルックム エンタイ
  イナイアティ ニーラル エンヌム
アルラヴァープ ペルタル インリ
  アンチナーン アラマン テールクプ
ポルラヴァート タンタ アーレー
  ポートゥポーユプ プラルンタトゥ アンレー。  1

ಮರುಳ್ಅವಾ ಮನ಼ತ್ತನ಼್ ಆಕಿ
  ಮಯಂಕಿನ಼ೇನ಼್ ಮತಿಇ ಲಾತೇನ಼್
ಇರುಳ್ಅವಾ ಅಱುಕ್ಕುಂ ಎಂತೈ
  ಇಣೈಅಟಿ ನೀೞಲ್ ಎನ಼್‌ನ಼ುಂ
ಅರುಳ್ಅವಾಪ್ ಪೆಱುತಲ್ ಇನ಼್ಱಿ
  ಅಂಚಿನಾನ಼್ ಅಲಮನ್ ತೇಱ್ಕುಪ್
ಪೊರುಳ್ಅವಾತ್ ತಂತ ಆಱೇ
  ಪೋತುಪೋಯ್ಪ್ ಪುಲರ್ನ್ತತು ಅನ಼್ಱೇ.  1

മരുൾഅവാ മനത്തൻ ആകി
  മയങ്കിനേൻ മതിഇ ലാതേൻ
ഇരുൾഅവാ അറുക്കും എന്തൈ
  ഇണൈഅടി നീഴൽ എൻനും
അരുൾഅവാപ് പെറുതൽ ഇൻറി
  അഞ്ചിനാൻ അലമൻ തേറ്കുപ്
പൊരുൾഅവാത് തന്ത ആറേ
  പോതുപോയ്പ് പുലർന്തതു അൻറേ.  1

ମରୁଳ୍ଅବା ମନ଼ତ୍ତନ଼୍ ଆକି
  ମୟଙ୍କିନ଼େନ଼୍ ମତିଇ ଲାତେନ଼୍
ଇରୁଳ୍ଅବା ଅର଼ୁକ୍କୁମ୍ ଏନ୍ତୈ
  ଇଣୈଅଟି ନୀଳ଼ଲ୍ ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍
ଅରୁଳ୍ଅବାପ୍ ପେର଼ୁତଲ୍ ଇନ଼୍ର଼ି
  ଅଞ୍ଚିନାନ଼୍ ଅଲମନ୍ ତେର଼୍କୁପ୍
ପୋରୁଳ୍ଅବାତ୍ ତନ୍ତ ଆର଼େ
  ପୋତୁପୋୟ୍ପ୍ ପୁଲର୍ନ୍ତତୁ ଅନ଼୍ର଼େ.
  1

ਮਰੁਲ਼੍ਅਵਾ ਮਨ਼ੱਤਨ਼੍ ਆਕਿ
  ਮਯਙ੍ਕਿਨ਼ੇਨ਼੍ ਮਤਿਇ ਲਾਤੇਨ਼੍
ਇਰੁਲ਼੍ਅਵਾ ਅਰ਼ੁੱਕੁਮ੍ ਏਨ੍ਤੈ
  ਇਣੈਅਟਿ ਨੀਲ਼਼ਲ੍ ਏੰਨ਼ੁਮ੍
ਅਰੁਲ਼੍ਅਵਾਪ੍ ਪੇਰ਼ੁਤਲ੍ ਇਨ਼੍ਰ਼ਿ
  ਅਞ੍ਚਿਨਾਨ਼੍ ਅਲਮਨ੍ ਤੇਰ਼੍ਕੁਪ੍
ਪੋਰੁਲ਼੍ਅਵਾਤ੍ ਤਨ੍ਤ ਆਰ਼ੇ
  ਪੋਤੁਪੋਯ੍ਪ੍ ਪੁਲਰ੍ਨ੍ਤਤੁ ਅਨ਼੍ਰ਼ੇ.  1

marul̤avā maṉattaṉ āki
  mayaṅkiṉeṉ matii lāteṉ
irul̤avā aṟukkum ĕntai
  iṇaiaṭi nīḻal ĕṉṉum
arul̤avāp pĕṟutal iṉṟi
  añcināṉ alaman teṟkup
pŏrul̤avāt tanta āṟe
  potupoyp pularntatu aṉṟe.  1

මරුළ්අවා මනත්තන් ආකි
  මයඞ්කිනේන් මතිඉ ලාතේන්
ඉරුළ්අවා අරුක්කුම් එන්තෛ
  ඉණෛඅටි නීළල් එන්නුම්
අරුළ්අවාප් පෙරුතල් ඉන්‍රි
  අඤ්චිනාන් අලමන් තේර්කුප්
පොරුළ්අවාත් තන්ත ආරේ
  පෝතුපෝය්ප් පුලර්න්තතු අන්‍රේ.  1

మరుళ్అవా మనత్తన్ ఆకి
  మయంకినేన్ మతిఇ లాతేన్
ఇరుళ్అవా అఱుక్కుం ఎంతై
  ఇణైఅటి నీఴల్ ఎన్నుం
అరుళ్అవాప్ పెఱుతల్ ఇన్ఱి
  అంచినాన్ అలమన్ తేఱ్కుప్
పొరుళ్అవాత్ తంత ఆఱే
  పోతుపోయ్ప్ పులర్న్తతు అన్ఱే.  1

مَرُلْءاَوَا مَنَتَّنْ آکِ
  مَیَنْکِنینْ مَتِئِ لَاتینْ
اِرُلْءاَوَا اَرُکُّمْ اینْتَے
  اِنَےءاَٹِ نِیلَلْ اینُّمْ
اَرُلْءاَوَاپْ پیرُتَلْ اِنْرِ
  اَنْچِنَانْ اَلَمَنْ تیرْکُپْ
پورُلْءاَوَاتْ تَنْتَ آرے
  پوتُپویْپْ پُلَرْنْتَتُ اَنْرے۔  1

மெய்ம்மையாம் உழவைச் செய்து 
  விருப்பெனும் வித்தை வித்திப்
பொய்ம்மையாங் களையை வாங்கிப் 
  பொறையெனும் நீரைப் பாய்ச்சித்
தம்மையும் நோக்கிக் கண்டு 
  தகவெனும் வேலி யிட்டுச்
செம்மையுள் நிற்ப ராகிற் 
  சிவகதி விளையு மன்றே.  2

مِيْمَّيْآمْ أُلَفَيْتشْ تشِيْتُ
  فِرُبُّإِنُمْ فِتَّيْ فِتِّبْ
بُيْمَّيْآمْ كَلَيْيَيْ فَانْكِبْ
  بُرَيْإِنُمْ نِيرَيْبْ بَايْتشِّتْ
تَمَّيْيُمْ نُوكِّكْ كَنْتُ
  تَكَفُإِنُمْ فِيلِ إِتُّتشْ
تشِمَّيْيُلْ نِرْبَرْ آكِلْ
  تشِفَكَتِ فِلَيْيُمْ أَنْرِي۔  2

মেয়্ম্মৈআম্ উষ়ৱৈচ্ চেয়্তু
  ৱিৰুপ্পুএন়ুম্ ৱিত্তৈ ৱিত্তিপ্
পোয়্ম্মৈআম্ কল়ৈয়ৈ ৱাঙ্কিপ্
  পোৰ়ৈএন়ুম্ নীৰৈপ্ পায়্চ্চিৎ
তম্মৈয়ুম্ নোক্কিক্ কণ্টু
  তকৱুএন়ুম্ ৱেলি ইট্টুচ্
চেম্মৈয়ুল়্ নিৰ়্পৰ্ আকিল্
  চিৱকতি ৱিল়ৈয়ুম্ অন়্ৰ়ে.  2

মেয়্ম্মৈআম্ উষ়বৈচ্ চেয়্তু
  বিরুপ্পুএন়ুম্ বিত্তৈ বিত্তিপ্
পোয়্ম্মৈআম্ কল়ৈয়ৈ বাঙ্কিপ্
  পোর়ৈএন়ুম্ নীরৈপ্ পায়্চ্চিৎ
তম্মৈয়ুম্ নোক্কিক্ কণ্টু
  তকবুএন়ুম্ বেলি ইট্টুচ্
চেম্মৈয়ুল়্ নির়্পর্ আকিল্
  চিবকতি বিল়ৈয়ুম্ অন়্র়ে.
  2

મેય્મ્મૈઆમ્ ઉળ઼વૈચ્ ચેય્તુ
  વિરુપ્પુએન઼ુમ્ વિત્તૈ વિત્તિપ્
પોય્મ્મૈઆમ્ કળૈયૈ વાઙ્કિપ્
  પોર઼ૈએન઼ુમ્ નીરૈપ્ પાય્ચ્ચિત્
તમ્મૈયુમ્ નોક્કિક્ કણ્ટુ
  તકવુએન઼ુમ્ વેલિ ઇટ્ટુચ્
ચેમ્મૈયુળ્ નિર઼્પર્ આકિલ્
  ચિવકતિ વિળૈયુમ્ અન઼્ર઼ે.  2

מֶיְמַּיאָם אֻלַבַיְץ׳ צֶ׳יְטֻה
  וִרֻפֻּהאֶנֻם וִטַּי וִטִּףּ
פֹּיְמַּיאָם כַּלַיַּי וָנְכִּףּ
  פֹּרַיאֶנֻם נִירַיְףּ פָּיְצִּ׳ט
טַמַּיֻּם נוֹקִּךּ כַּנְטֻה
  טַכַּבֻהאֶנֻם וֵלִה אִטֻּץ׳
צֶ׳מַּיֻּל נִרְפַּר אָכִּל
  צִ׳וַכַּטִה וִלַיֻּם אַנְרֵה.  2

メユンマイアーム ウラヴァイチュ チェユトゥ
  ヴィルップエヌム ヴィッタイ ヴィッティプ
ポユンマイアーム カライヤイ ヴァーングキプ
  ポライエヌム ニーライプ パーユッチト
タンマイユム ノーッキク カントゥ
  タカヴエヌム ヴェーリ イットゥチュ
チェンマイユル ニルパル アーキル
  チヴァカティ ヴィライユム アンレー。  2

ಮೆಯ್ಮ್ಮೈಆಂ ಉೞವೈಚ್ ಚೆಯ್ತು
  ವಿರುಪ್ಪುಎನ಼ುಂ ವಿತ್ತೈ ವಿತ್ತಿಪ್
ಪೊಯ್ಮ್ಮೈಆಂ ಕಳೈಯೈ ವಾಂಕಿಪ್
  ಪೊಱೈಎನ಼ುಂ ನೀರೈಪ್ ಪಾಯ್ಚ್ಚಿತ್
ತಮ್ಮೈಯುಂ ನೋಕ್ಕಿಕ್ ಕಂಟು
  ತಕವುಎನ಼ುಂ ವೇಲಿ ಇಟ್ಟುಚ್
ಚೆಮ್ಮೈಯುಳ್ ನಿಱ್ಪರ್ ಆಕಿಲ್
  ಚಿವಕತಿ ವಿಳೈಯುಂ ಅನ಼್ಱೇ.  2

മെയ്മ്മൈആം ഉഴവൈച് ചെയ്തു
  വിരുപ്പുഎനും വിത്തൈ വിത്തിപ്
പൊയ്മ്മൈആം കളൈയൈ വാങ്കിപ്
  പൊറൈഎനും നീരൈപ് പായ്ച്ചിത്
തമ്മൈയും നോക്കിക് കണ്ടു
  തകവുഎനും വേലി ഇട്ടുച്
ചെമ്മൈയുൾ നിറ്പർ ആകിൽ
  ചിവകതി വിളൈയും അൻറേ.  2

ମେୟ୍ମ୍ମୈଆମ୍ ଉଳ଼ବୈଚ୍ ଚେୟ୍ତୁ
  ବିରୁପ୍ପୁଏନ଼ୁମ୍ ବିତ୍ତୈ ବିତ୍ତିପ୍
ପୋୟ୍ମ୍ମୈଆମ୍ କଳୈୟୈ ବାଙ୍କିପ୍
  ପୋର଼ୈଏନ଼ୁମ୍ ନୀରୈପ୍ ପାୟ୍ଚ୍ଚିତ୍
ତମ୍ମୈୟୁମ୍ ନୋକ୍କିକ୍ କଣ୍ଟୁ
  ତକବୁଏନ଼ୁମ୍ ବେଲି ଇଟ୍ଟୁଚ୍
ଚେମ୍ମୈୟୁଳ୍ ନିର଼୍ପର୍ ଆକିଲ୍
  ଚିବକତି ବିଳୈୟୁମ୍ ଅନ଼୍ର଼େ.  2

ਮੇਯ੍ੰਮੈਆਮ੍ ਉਲ਼਼ਵੈਚ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ
  ਵਿਰੁੱਪੁਏਨ਼ੁਮ੍ ਵਿੱਤੈ ਵਿੱਤਿਪ੍
ਪੋਯ੍ੰਮੈਆਮ੍ ਕਲ਼ੈਯੈ ਵਾਙ੍ਕਿਪ੍
  ਪੋਰ਼ੈਏਨ਼ੁਮ੍ ਨੀਰੈਪ੍ ਪਾਯ੍ੱਚਿਤ੍
ਤੰਮੈਯੁਮ੍ ਨੋੱਕਿਕ੍ ਕਣ੍ਟੁ
  ਤਕਵੁਏਨ਼ੁਮ੍ ਵੇਲਿ ਇੱਟੁਚ੍
ਚੇੰਮੈਯੁਲ਼੍ ਨਿਰ਼੍ਪਰ੍ ਆਕਿਲ੍
  ਚਿਵਕਤਿ ਵਿਲ਼ੈਯੁਮ੍ ਅਨ਼੍ਰ਼ੇ.  2

mĕymmaiām uḻavaic cĕytu
  viruppuĕṉum vittai vittip
pŏymmaiām kal̤aiyai vāṅkip
  pŏṟaiĕṉum nīraip pāyccit
tammaiyum nokkik kaṇṭu
  takavuĕṉum veli iṭṭuc
cĕmmaiyul̤ niṟpar ākil
  civakati vil̤aiyum aṉṟe.  2

මෙය්ම්මෛආම් උළවෛච් චෙය්තු
  විරුප්පුඑනුම් විත්තෛ විත්තිප්
පොය්ම්මෛආම් කළෛයෛ වාඞ්කිප්
  පොරෛඑනුම් නීරෛප් පාය්ච්චිත්
තම්මෛයුම් නෝක්කික් කණ්ටු
  තකවුඑනුම් වේලි ඉට්ටුච්
චෙම්මෛයුළ් නිර්පර් ආකිල්
  චිවකති විළෛයුම් අන්‍රේ.  2

మెయ్మ్మైఆం ఉఴవైచ్ చెయ్తు
  విరుప్పుఎనుం విత్తై విత్తిప్
పొయ్మ్మైఆం కళైయై వాంకిప్
  పొఱైఎనుం నీరైప్ పాయ్చ్చిత్
తమ్మైయుం నోక్కిక్ కంటు
  తకవుఎనుం వేలి ఇట్టుచ్
చెమ్మైయుళ్ నిఱ్పర్ ఆకిల్
  చివకతి విళైయుం అన్ఱే.  2

مییْمَّےءآمْ اُلَوَیچْ چییْتُ
  وِرُپُّئینُمْ وِتَّے وِتِّپْ
پویْمَّےءآمْ کَلَییَے وَانْکِپْ
  پورَےئینُمْ نِیرَیپْ پَایْچِّتْ
تَمَّییُمْ نوکِّکْ کَنْٹُ
  تَکَوُئینُمْ ویلِ اِٹُّچْ
چیمَّییُلْ نِرْپَرْ آکِلْ
  چِوَکَتِ وِلَییُمْ اَنْرے۔  2

எம்பிரான் என்ற தேகொண் 
  டென்னுளே புகுந்து நின்றிங்
கெம்பிரான் ஆட்ட ஆடி 
  என்னுளே உழிதர் வேனை
எம்பிரான் என்னைப் பின்னைத் 
  தன்னுளே கரக்கு மென்றால்
எம்பிரான் என்னி னல்லால் 
  என்செய்கேன் ஏழை யேனே.  3

إِمْبِرَانْ إِنْرَ تِيكُنْتُ
  إِنْأُلِي بُكُنْتُ نِنْرُإِنْكُ
إِمْبِرَانْ آتَّ آتِ
  إِنْأُلِي أُلِتَرْ فِينَيْ
إِمْبِرَانْ إِنَّيْبْ بِنَّيْتْ
  تَنُّلِي كَرَكُّمْ إِنْرَالْ
إِمْبِرَانْ إِنِّنْ أَلَّالْ
  إِنْتشِيْكِينْ إِيلَيْ يِينِي۔  3

এম্পিৰান়্ এন়্ৰ় তেকোণ্টু
  এন়্উল়ে পুকুন্তু নিন়্ৰ়ুইঙ্কু
এম্পিৰান়্ আট্ট আটি
  এন়্উল়ে উষ়িতৰ্ ৱেন়ৈ
এম্পিৰান়্ এন়্ন়ৈপ্ পিন়্ন়ৈৎ
  তন়্ন়ুল়ে কৰক্কুম্ এন়্ৰ়াল্
এম্পিৰান়্ এন়্ন়িন়্ অল্লাল্
  এন়্চেয়্কেন়্ এষ়ৈ যেন়ে.  3

এম্পিরান়্ এন়্র় তেকোণ্টু
  এন়্উল়ে পুকুন্তু নিন়্র়ুইঙ্কু
এম্পিরান়্ আট্ট আটি
  এন়্উল়ে উষ়িতর্ বেন়ৈ
এম্পিরান়্ এন়্ন়ৈপ্ পিন়্ন়ৈৎ
  তন়্ন়ুল়ে করক্কুম্ এন়্র়াল্
এম্পিরান়্ এন়্ন়িন়্ অল্লাল্
  এন়্চেয়্কেন়্ এষ়ৈ যেন়ে.
  3

એમ્પિરાન઼્ એન઼્ર઼ તેકોણ્ટુ
  એન઼્ઉળે પુકુન્તુ નિન઼્ર઼ુઇઙ્કુ
એમ્પિરાન઼્ આટ્ટ આટિ
  એન઼્ઉળે ઉળ઼િતર્ વેન઼ૈ
એમ્પિરાન઼્ એન઼્ન઼ૈપ્ પિન઼્ન઼ૈત્
  તન઼્ન઼ુળે કરક્કુમ્ એન઼્ર઼ાલ્
એમ્પિરાન઼્ એન઼્ન઼િન઼્ અલ્લાલ્
  એન઼્ચેય્કેન઼્ એળ઼ૈ યેન઼ે.  3

אֶמְפִּרָן אֶנְרַה טֵכֹּנְטֻה
  אֶןאֻלֵה פֻּכֻּנְטֻה נִנְרֻהאִנְכֻּה
אֶמְפִּרָן אָטַּה אָטִה
  אֶןאֻלֵה אֻלִטַר וֵנַי
אֶמְפִּרָן אֶנַּיְףּ פִּנַּיְט
  טַנֻּלֵה כַּרַקֻּם אֶנְרָל
אֶמְפִּרָן אֶנִּן אַלָּל
  אֶנְצֶ׳יְכֵּן אֵלַי יֵנֵה.  3

エンピラーン エンラ テーコントゥ
  エヌレー プクントゥ ニンルイングク
エンピラーン アーッタ アーティ
  エヌレー ウリタル ヴェーナイ
エンピラーン エンナイプ ピンナイト
  タンヌレー カラックム エンラール
エンピラーン エンニン アッラール
  エンチェユケーン エーライ イェーネー。  3

ಎಂಪಿರಾನ಼್ ಎನ಼್ಱ ತೇಕೊಂಟು
  ಎನ಼್ಉಳೇ ಪುಕುಂತು ನಿನ಼್ಱುಇಂಕು
ಎಂಪಿರಾನ಼್ ಆಟ್ಟ ಆಟಿ
  ಎನ಼್ಉಳೇ ಉೞಿತರ್ ವೇನ಼ೈ
ಎಂಪಿರಾನ಼್ ಎನ಼್‌ನ಼ೈಪ್ ಪಿನ಼್‌ನ಼ೈತ್
  ತನ಼್‌ನ಼ುಳೇ ಕರಕ್ಕುಂ ಎನ಼್ಱಾಲ್
ಎಂಪಿರಾನ಼್ ಎನ಼್‌ನ಼ಿನ಼್ ಅಲ್ಲಾಲ್
  ಎನ಼್ಚೆಯ್ಕೇನ಼್ ಏೞೈ ಯೇನ಼ೇ.  3

എമ്പിരാൻ എൻറ തേകൊണ്ടു
  എൻഉളേ പുകുന്തു നിൻറുഇങ്കു
എമ്പിരാൻ ആട്ട ആടി
  എൻഉളേ ഉഴിതർ വേനൈ
എമ്പിരാൻ എൻനൈപ് പിൻനൈത്
  തൻനുളേ കരക്കും എൻറാൽ
എമ്പിരാൻ എൻനിൻ അല്ലാൽ
  എൻചെയ്കേൻ ഏഴൈ യേനേ.  3

ଏମ୍ପିରାନ଼୍ ଏନ଼୍ର଼ ତେକୋଣ୍ଟୁ
  ଏନ଼୍ଉଳେ ପୁକୁନ୍ତୁ ନିନ଼୍ର଼ୁଇଙ୍କୁ
ଏମ୍ପିରାନ଼୍ ଆଟ୍ଟ ଆଟି
  ଏନ଼୍ଉଳେ ଉଳ଼ିତର୍ ବେନ଼ୈ
ଏମ୍ପିରାନ଼୍ ଏନ଼୍ନ଼ୈପ୍ ପିନ଼୍ନ଼ୈତ୍
  ତନ଼୍ନ଼ୁଳେ କରକ୍କୁମ୍ ଏନ଼୍ର଼ାଲ୍
ଏମ୍ପିରାନ଼୍ ଏନ଼୍ନ଼ିନ଼୍ ଅଲ୍ଲାଲ୍
  ଏନ଼୍ଚେୟ୍କେନ଼୍ ଏଳ଼ୈ ଯେନ଼େ.  3

ਏਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ ਤੇਕੋਣ੍ਟੁ
  ਏਨ਼੍ਉਲ਼ੇ ਪੁਕੁਨ੍ਤੁ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁਇਙ੍ਕੁ
ਏਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਆੱਟ ਆਟਿ
  ਏਨ਼੍ਉਲ਼ੇ ਉਲ਼਼ਿਤਰ੍ ਵੇਨ਼ੈ
ਏਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਏੰਨ਼ੈਪ੍ ਪਿੰਨ਼ੈਤ੍
  ਤੰਨ਼ੁਲ਼ੇ ਕਰੱਕੁਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ਾਲ੍
ਏਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਏੰਨ਼ਿਨ਼੍ ਅੱਲਾਲ੍
  ਏਨ਼੍ਚੇਯ੍ਕੇਨ਼੍ ਏਲ਼਼ੈ ਯੇਨ਼ੇ.  3

ĕmpirāṉ ĕṉṟa tekŏṇṭu
  ĕṉul̤e pukuntu niṉṟuiṅku
ĕmpirāṉ āṭṭa āṭi
  ĕṉul̤e uḻitar veṉai
ĕmpirāṉ ĕṉṉaip piṉṉait
  taṉṉul̤e karakkum ĕṉṟāl
ĕmpirāṉ ĕṉṉiṉ allāl
  ĕṉcĕykeṉ eḻai yeṉe.  3

එම්පිරාන් එන්‍ර තේකොණ්ටු
  එන්උළේ පුකුන්තු නින්‍රුඉඞ්කු
එම්පිරාන් ආට්ට ආටි
  එන්උළේ උළිතර් වේනෛ
එම්පිරාන් එන්නෛප් පින්නෛත්
  තන්නුළේ කරක්කුම් එන්‍රාල්
එම්පිරාන් එන්නින් අල්ලාල්
  එන්චෙය්කේන් ඒළෛ යේනේ.
  3

ఎంపిరాన్ ఎన్ఱ తేకొంటు
  ఎన్ఉళే పుకుంతు నిన్ఱుఇంకు
ఎంపిరాన్ ఆట్ట ఆటి
  ఎన్ఉళే ఉఴితర్ వేనై
ఎంపిరాన్ ఎన్నైప్ పిన్నైత్
  తన్నుళే కరక్కుం ఎన్ఱాల్
ఎంపిరాన్ ఎన్నిన్ అల్లాల్
  ఎన్చెయ్కేన్ ఏఴై యేనే.  3

ایمْپِرَانْ اینْرَ تیکونْٹُ
  اینْؤُلے پُکُنْتُ نِنْرُئِنْکُ
ایمْپِرَانْ آٹَّ آٹِ
  اینْؤُلے اُلِتَرْ وینَے
ایمْپِرَانْ اینَّیپْ پِنَّیتْ
  تَنُّلے کَرَکُّمْ اینْرَالْ
ایمْپِرَانْ اینِّنْ اَلَّالْ
  اینْچییْکینْ ایلَے یینے۔  3

காயமே கோயி லாகக் 
  கடிமனம் அடிமை யாக
வாய்மையே தூய்மை யாக 
  மனமணி இலிங்க மாக
நேயமே நெய்யும் பாலா 
  நிறையநீர் அமைய வாட்டிப்
பூசனை ஈச னார்க்குப் 
  போற்றவிக் காட்டி னோமே.  4

كَايَمِي كُويِلْ آكَكْ
  كَتِمَنَمْ أَتِمَيْ آكَ
فَايْمَيْيِي تُويْمَيْ آكَ
  مَنَمَنِ إِلِنْكَمْ آكَ
نِييَمِي نِيُّمْ بَالَا
  نِرَيْيَنِيرْ أَمَيْيَ آتِّبْ
بُوتشَنَيْ إِيتشَ نَارْكُّبْ
  بُورُّأَفِكْ كَاتِّ نُومِي۔  4

কায়মে কোয়িল্ আকক্
  কটিমন়ম্ অটিমৈ আক
ৱায়্মৈয়ে তূয়্মৈ আক
  মন়মণি ইলিঙ্কম্ আক
নেয়মে নেয়্যুম্ পালা
  নিৰ়ৈয়নীৰ্ অমৈয় আট্টিপ্
পূচন়ৈ ঈচ ন়াৰ্ক্কুপ্
  পোৰ়্ৰ়ুঅৱিক্ কাট্টি ন়োমে.  4

কায়মে কোয়িল্ আকক্
  কটিমন়ম্ অটিমৈ আক
বায়্মৈয়ে তূয়্মৈ আক
  মন়মণি ইলিঙ্কম্ আক
নেয়মে নেয়্যুম্ পালা
  নির়ৈয়নীর্ অমৈয় আট্টিপ্
পূচন়ৈ ঈচ ন়ার্ক্কুপ্
  পোর়্র়ুঅবিক্ কাট্টি ন়োমে.  4

કાયમે કોયિલ્ આકક્
  કટિમન઼મ્ અટિમૈ આક
વાય્મૈયે તૂય્મૈ આક
  મન઼મણિ ઇલિઙ્કમ્ આક
નેયમે નેય્યુમ્ પાલા
  નિર઼ૈયનીર્ અમૈય આટ્ટિપ્
પૂચન઼ૈ ઈચ ન઼ાર્ક્કુપ્
  પોર઼્ર઼ુઅવિક્ કાટ્ટિ ન઼ોમે.  4
திருச்சிற்றம்பலம்

Translation

மருள் அவா மனத்தன் ஆகி மயங்கினேன் was confused having a mind filled with ignorance and hankering after wordly pleasure. இருள் அவா அறுக்கும் எந்தை இணை அடி நீழல் என்னும் அருள் அவாப்பெறுதல் இன்றி without desiring the grace which is the protection afforded by the twin feet of our father who completed destroys ignorance and desires. அஞ்சி நான் அலமந்தேற்கு for me who feared and reeled in my mind. பொருள் அவாத் தந்தவாறே பொழுது போய்ப் புலர்ந்தது அன்றே as he gave me the desire for real things, the night passed off and the day dawned. 1