logo

|

Om symbol4.015 - பாவநாசத்திருப்பதிகம் - பற்றற் றார்சேற்Om symbol

திருமுறை : நான்காம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பற்றற் றார்சேர் பழம்பதியைப் 
  பாசூர் நிலாய பவளத்தைச்
சிற்றம் பலத்தெந் திகழ்கனியைத் 
  தீண்டற் கரிய திருவுருவை
*வெற்றி யூரில் விரிசுடரை 
  விமலர் கோனைத் திரைசூழ்ந்த
ஒற்றி யூரெம் உத்தமனை 
  உள்ளத் துள்ளே வைத்தேனே.

* வெற்றியூரென்பது வைப்புத்தலங்களிலொன்று.  1

بَرُّأَرْ رَارْتشِيرْ بَلَمْبَتِيَيْبْ
  بَاتشُورْ نِلَايَ بَفَلَتَّيْتشْ
تشِرَّمْ بَلَتُّإِمْ تِكَلْكَنِيَيْتْ
  تِينْتَرْكُ أَرِيَ تِرُأُرُفَيْ
فِرِّ يُورِلْ فِرِتشُتَرَيْ
  فِمَلَرْ كُونَيْتْ تِرَيْتشُولْنْتَ
أُرِّ يُورْإِمْ أُتَّمَنَيْ
  أُلَّتُّ أُلِّي فَيْتِّينِي۔  1

পৰ়্ৰ়ুঅৰ়্ ৰ়াৰ্চেৰ্ পষ়ম্পতিয়ৈপ্
  পাচূৰ্ নিলায় পৱল়ত্তৈচ্
চিৰ়্ৰ়ম্ পলত্তুএম্ তিকষ়্কন়িয়ৈৎ
  তীণ্টৰ়্কু অৰিয় তিৰুউৰুৱৈ
ৱেৰ়্ৰ়ি যূৰিল্ ৱিৰিচুটৰৈ
  ৱিমলৰ্ কোন়ৈৎ তিৰৈচূষ়্ন্ত
ওৰ়্ৰ়ি যূৰ্এম্ উত্তমন়ৈ
  উল়্ল়ত্তু উল়্ল়ে ৱৈত্তেন়ে.  1

পর়্র়ুঅর়্ র়ার্চের্ পষ়ম্পতিয়ৈপ্
  পাচূর্ নিলায় পবল়ত্তৈচ্
চির়্র়ম্ পলত্তুএম্ তিকষ়্কন়িয়ৈৎ
  তীণ্টর়্কু অরিয় তিরুউরুবৈ
বের়্র়ি যূরিল্ বিরিচুটরৈ
  বিমলর্ কোন়ৈৎ তিরৈচূষ়্ন্ত
ওর়্র়ি যূর্এম্ উত্তমন়ৈ
  উল়্ল়ত্তু উল়্ল়ে বৈত্তেন়ে.  1

પર઼્ર઼ુઅર઼્ ર઼ાર્ચેર્ પળ઼મ્પતિયૈપ્
  પાચૂર્ નિલાય પવળત્તૈચ્
ચિર઼્ર઼મ્ પલત્તુએમ્ તિકળ઼્કન઼િયૈત્
  તીણ્ટર઼્કુ અરિય તિરુઉરુવૈ
વેર઼્ર઼િ યૂરિલ્ વિરિચુટરૈ
  વિમલર્ કોન઼ૈત્ તિરૈચૂળ઼્ન્ત
ઓર઼્ર઼િ યૂર્એમ્ ઉત્તમન઼ૈ
  ઉળ્ળત્તુ ઉળ્ળે વૈત્તેન઼ે.  1

פַּרֻּהאַר רָרְצֵ׳ר פַּלַמְפַּטִיַיְףּ
  פָּצ׳וּר נִלָיַה פַּבַלַטַּיְץ׳
צִ׳רַּם פַּלַטֻּהאֶם טִכַּלְכַּנִיַיְט
  טִינְטַרְכֻּה אַרִיַה טִרֻהאֻרֻבַי
וֶרִּה יוּרִל וִרִצֻ׳טַרַי
  וִמַלַר כּוֹנַיְט טִרַיְצ׳וּלְנְטַה
אֹרִּה יוּראֶם אֻטַּמַנַי
  אֻלַּטֻּה אֻלֵּה וַיְטֵּנֵה.  1

ಪಱ್ಱುಅಱ್ ಱಾರ್ಚೇರ್ ಪೞಂಪತಿಯೈಪ್
  ಪಾಚೂರ್ ನಿಲಾಯ ಪವಳತ್ತೈಚ್
ಚಿಱ್ಱಂ ಪಲತ್ತುಎಂ ತಿಕೞ್ಕನ಼ಿಯೈತ್
  ತೀಂಟಱ್ಕು ಅರಿಯ ತಿರುಉರುವೈ
ವೆಱ್ಱಿ ಯೂರಿಲ್ ವಿರಿಚುಟರೈ
  ವಿಮಲರ್ ಕೋನ಼ೈತ್ ತಿರೈಚೂೞ್ನ್ತ
ಒಱ್ಱಿ ಯೂರ್ಎಂ ಉತ್ತಮನ಼ೈ
  ಉಳ್ಳತ್ತು ಉಳ್ಳೇ ವೈತ್ತೇನ಼ೇ.  1

പറ്റുഅറ് റാർചേർ പഴമ്പതിയൈപ്
  പാചൂർ നിലായ പവളത്തൈച്
ചിറ്റം പലത്തുഎം തികഴ്കനിയൈത്
  തീണ്ടറ്കു അരിയ തിരുഉരുവൈ
വെറ്റി യൂരിൽ വിരിചുടരൈ
  വിമലർ കോനൈത് തിരൈചൂഴ്ന്ത
ഒറ്റി യൂർഎം ഉത്തമനൈ
  ഉള്ളത്തു ഉള്ളേ വൈത്തേനേ.  1

ପର଼୍ର଼ୁଅର଼୍ ର଼ାର୍ଚେର୍ ପଳ଼ମ୍ପତିୟୈପ୍
  ପାଚୂର୍ ନିଲାୟ ପବଳତ୍ତୈଚ୍
ଚିର଼୍ର଼ମ୍ ପଲତ୍ତୁଏମ୍ ତିକଳ଼୍କନ଼ିୟୈତ୍
  ତୀଣ୍ଟର଼୍କୁ ଅରିୟ ତିରୁଉରୁବୈ
ବେର଼୍ର଼ି ଯୂରିଲ୍ ବିରିଚୁଟରୈ
  ବିମଲର୍ କୋନ଼ୈତ୍ ତିରୈଚୂଳ଼୍ନ୍ତ
ଓର଼୍ର଼ି ଯୂର୍ଏମ୍ ଉତ୍ତମନ଼ୈ
  ଉଳ୍ଳତ୍ତୁ ଉଳ୍ଳେ ବୈତ୍ତେନ଼େ.  1

ਪੱਰ਼ੁਅਰ਼੍ ਰ਼ਾਰ੍ਚੇਰ੍ ਪਲ਼਼ਮ੍ਪਤਿਯੈਪ੍
  ਪਾਚੂਰ੍ ਨਿਲਾਯ ਪਵਲ਼ੱਤੈਚ੍
ਚਿੱਰ਼ਮ੍ ਪਲੱਤੁਏਮ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ਕਨ਼ਿਯੈਤ੍
  ਤੀਣ੍ਟਰ਼੍ਕੁ ਅਰਿਯ ਤਿਰੁਉਰੁਵੈ
ਵੇੱਰ਼ਿ ਯੂਰਿਲ੍ ਵਿਰਿਚੁਟਰੈ
  ਵਿਮਲਰ੍ ਕੋਨ਼ੈਤ੍ ਤਿਰੈਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ
ਓੱਰ਼ਿ ਯੂਰ੍ਏਮ੍ ਉੱਤਮਨ਼ੈ
  ਉੱਲ਼ੱਤੁ ਉੱਲ਼ੇ ਵੈੱਤੇਨ਼ੇ.  1

පර්‍රුඅර් රාර්චේර් පළම්පතියෛප්
  පාචූර් නිලාය පවළත්තෛච්
චිර්‍රම් පලත්තුඑම් තිකළ්කනියෛත්
  තීණ්ටර්කු අරිය තිරුඋරුවෛ
වෙර්‍රි යූරිල් විරිචුටරෛ
  විමලර් කෝනෛත් තිරෛචූළ්න්ත
ඔර්‍රි යූර්එම් උත්තමනෛ
  උළ්ළත්තු උළ්ළේ වෛත්තේනේ.  1

పఱ్ఱుఅఱ్ ఱార్చేర్ పఴంపతియైప్
  పాచూర్ నిలాయ పవళత్తైచ్
చిఱ్ఱం పలత్తుఎం తికఴ్కనియైత్
  తీంటఱ్కు అరియ తిరుఉరువై
వెఱ్ఱి యూరిల్ విరిచుటరై
  విమలర్ కోనైత్ తిరైచూఴ్న్త
ఒఱ్ఱి యూర్ఎం ఉత్తమనై
  ఉళ్ళత్తు ఉళ్ళే వైత్తేనే.  1

پَرُّءاَرْ رَارْچیرْ پَلَمْپَتِیَیپْ
  پَاچُورْ نِلَایَ پَوَلَتَّیچْ
چِرَّمْ پَلَتُّئیمْ تِکَلْکَنِیَیتْ
  تِینْٹَرْکُ اَرِیَ تِرُؤُرُوَے
ویرِّ یُورِلْ وِرِچُٹَرَے
  وِمَلَرْ کونَیتْ تِرَیچُولْنْتَ
اورِّ یُورْئیمْ اُتَّمَنَے
  اُلَّتُّ اُلّے وَیتّینے۔  1

パッルアル ラールチェール パランパティヤイプ
  パーチュール ニラーヤ パヴァラッタイチュ
チッラム パラットゥエム ティカルカニヤイト
  ティーンタルク アリヤ ティルールヴァイ
ヴェッリ ユーリル ヴィリチュタライ
  ヴィマラル コーナイト ティライチュールンタ
オッリ ユーレム ウッタマナイ
  ウッラットゥ ウッレー ヴァイッテーネー。  1

paṟṟuaṟ ṟārcer paḻampatiyaip
  pācūr nilāya paval̤attaic
ciṟṟam palattuĕm tikaḻkaṉiyait
  tīṇṭaṟku ariya tiruuruvai
vĕṟṟi yūril viricuṭarai
  vimalar koṉait tiraicūḻnta
ŏṟṟi yūrĕm uttamaṉai
  ul̤l̤attu ul̤l̤e vaitteṉe.  1

ஆனைக் காவில் அணங்கினை 
  ஆரூர் நிலாய அம்மானைக்
கானப் பேரூர்க் கட்டியைக் 
  கானூர் முளைத்த கரும்பினை
வானப் பேரார் வந்தேத்தும் 
  வாய்மூர் வாழும் வலம்புரியை
மானக் கயிலை மழகளிற்றை 
  மதியைச் சுடரை மறவேனே.  2

آنَيْكْ كَافِلْ أَنَنْكِنَيْ
  آرُورْ نِلَايَ أَمَّانَيْكْ
كَانَبْ بِيرُورْكْ كَتِّيَيْكْ
  كَانُورْ مُلَيْتَّ كَرُمْبِنَيْ
فَانَبْ بِيرَارْ فَنْتُإِيتُّمْ
  فَايْمُورْفَالُمْ فَلَمْبُرِيَيْ،
مَانَكْ كَيِلَيْ مَلَكَلِرَّيْ
  مَتِيَيْتشْ تشُتَرَيْ مَرَفِينِي۔  2

আন়ৈক্ কাৱিল্ অণঙ্কিন়ৈ
  আৰূৰ্ নিলায় অম্মান়ৈক্
কান়প্ পেৰূৰ্ক্ কট্টিয়ৈক্
  কান়ূৰ্ মুল়ৈত্ত কৰুম্পিন়ৈ
ৱান়প্ পেৰাৰ্ ৱন্তুএত্তুম্
  ৱায়্মূৰ্ৱাষ়ুম্ ৱলম্পুৰিয়ৈ,
মান়ক্ কয়িলৈ মষ়কল়িৰ়্ৰ়ৈ
  মতিয়ৈচ্ চুটৰৈ মৰ়ৱেন়ে.  2

আন়ৈক্ কাবিল্ অণঙ্কিন়ৈ
  আরূর্ নিলায় অম্মান়ৈক্
কান়প্ পেরূর্ক্ কট্টিয়ৈক্
  কান়ূর্ মুল়ৈত্ত করুম্পিন়ৈ
বান়প্ পেরার্ বন্তুএত্তুম্
  বায়্মূর্বাষ়ুম্ বলম্পুরিয়ৈ,
মান়ক্ কয়িলৈ মষ়কল়ির়্র়ৈ
  মতিয়ৈচ্ চুটরৈ মর়বেন়ে.  2

આન઼ૈક્ કાવિલ્ અણઙ્કિન઼ૈ
  આરૂર્ નિલાય અમ્માન઼ૈક્
કાન઼પ્ પેરૂર્ક્ કટ્ટિયૈક્
  કાન઼ૂર્ મુળૈત્ત કરુમ્પિન઼ૈ
વાન઼પ્ પેરાર્ વન્તુએત્તુમ્
  વાય્મૂર્વાળ઼ુમ્ વલમ્પુરિયૈ,
માન઼ક્ કયિલૈ મળ઼કળિર઼્ર઼ૈ
  મતિયૈચ્ ચુટરૈ મર઼વેન઼ે.  2

אָנַיְךּ כָּבִל אַנַנְכִּנַי
  אָרוּר נִלָיַה אַמָּנַיְךּ
כָּנַףּ פֵּרוּרְךּ כַּטִּיַיְךּ
  כָּנוּר מֻלַיְטַּה כַּרֻמְפִּנַי
וָנַףּ פֵּרָר וַנְטֻהאֵטֻּם
  וָיְמוּרְבָלֻם וַלַמְפֻּרִיַי,
מָנַךּ כַּיִלַי מַלַכַּלִרַּי
  מַטִיַיְץ׳ צֻ׳טַרַי מַרַבֵנֵה.  2

ಆನ಼ೈಕ್ ಕಾವಿಲ್ ಅಣಂಕಿನ಼ೈ
  ಆರೂರ್ ನಿಲಾಯ ಅಮ್ಮಾನ಼ೈಕ್
ಕಾನ಼ಪ್ ಪೇರೂರ್ಕ್ ಕಟ್ಟಿಯೈಕ್
  ಕಾನ಼ೂರ್ ಮುಳೈತ್ತ ಕರುಂಪಿನ಼ೈ
ವಾನ಼ಪ್ ಪೇರಾರ್ ವಂತುಏತ್ತುಂ
  ವಾಯ್ಮೂರ್ವಾೞುಂ ವಲಂಪುರಿಯೈ,
ಮಾನ಼ಕ್ ಕಯಿಲೈ ಮೞಕಳಿಱ್ಱೈ
  ಮತಿಯೈಚ್ ಚುಟರೈ ಮಱವೇನ಼ೇ.  2

ആനൈക് കാവിൽ അണങ്കിനൈ
  ആരൂർ നിലായ അമ്മാനൈക്
കാനപ് പേരൂർക് കട്ടിയൈക്
  കാനൂർ മുളൈത്ത കരുമ്പിനൈ
വാനപ് പേരാർ വന്തുഏത്തും
  വായ്മൂർവാഴും വലമ്പുരിയൈ,
മാനക് കയിലൈ മഴകളിറ്റൈ
  മതിയൈച് ചുടരൈ മറവേനേ.  2

ଆନ଼ୈକ୍ କାବିଲ୍ ଅଣଙ୍କିନ଼ୈ
  ଆରୂର୍ ନିଲାୟ ଅମ୍ମାନ଼ୈକ୍
କାନ଼ପ୍ ପେରୂର୍କ୍ କଟ୍ଟିୟୈକ୍
  କାନ଼ୂର୍ ମୁଳୈତ୍ତ କରୁମ୍ପିନ଼ୈ
ବାନ଼ପ୍ ପେରାର୍ ବନ୍ତୁଏତ୍ତୁମ୍
  ବାୟ୍ମୂର୍ୱାଳ଼ୁମ୍ ବଲମ୍ପୁରିୟୈ,
ମାନ଼କ୍ କୟିଲୈ ମଳ଼କଳିର଼୍ର଼ୈ
  ମତିୟୈଚ୍ ଚୁଟରୈ ମର଼ବେନ଼େ.  2

ਆਨ਼ੈਕ੍ ਕਾਵਿਲ੍ ਅਣਙ੍ਕਿਨ਼ੈ
  ਆਰੂਰ੍ ਨਿਲਾਯ ਅੰਮਾਨ਼ੈਕ੍
ਕਾਨ਼ਪ੍ ਪੇਰੂਰ੍ਕ੍ ਕੱਟਿਯੈਕ੍
  ਕਾਨ਼ੂਰ੍ ਮੁਲ਼ੈੱਤ ਕਰੁਮ੍ਪਿਨ਼ੈ
ਵਾਨ਼ਪ੍ ਪੇਰਾਰ੍ ਵਨ੍ਤੁਏੱਤੁਮ੍
  ਵਾਯ੍ਮੂਰ੍ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਵਲਮ੍ਪੁਰਿਯੈ,
ਮਾਨ਼ਕ੍ ਕਯਿਲੈ ਮਲ਼਼ਕਲ਼ਿੱਰ਼ੈ
  ਮਤਿਯੈਚ੍ ਚੁਟਰੈ ਮਰ਼ਵੇਨ਼ੇ.  2

ආනෛක් කාවිල් අණඞ්කිනෛ
  ආරූර් නිලාය අම්මානෛක්
කානප් පේරූර්ක් කට්ටියෛක්
  කානූර් මුළෛත්ත කරුම්පිනෛ
වානප් පේරාර් වන්තුඒත්තුම්
  වාය්මූර්වාළුම් වලම්පුරියෛ,
මානක් කයිලෛ මළකළිර්‍රෛ
  මතියෛච් චුටරෛ මරවේනේ.  2

ఆనైక్ కావిల్ అణంకినై
  ఆరూర్ నిలాయ అమ్మానైక్
కానప్ పేరూర్క్ కట్టియైక్
  కానూర్ ముళైత్త కరుంపినై
వానప్ పేరార్ వంతుఏత్తుం
  వాయ్మూర్వాఴుం వలంపురియై,
మానక్ కయిలై మఴకళిఱ్ఱై
  మతియైచ్ చుటరై మఱవేనే.  2

آنَیکْ کَاوِلْ اَنَنْکِنَے
  آرُورْ نِلَایَ اَمَّانَیکْ
کَانَپْ پیرُورْکْ کَٹِّیَیکْ
  کَانُورْ مُلَیتَّ کَرُمْپِنَے
وَانَپْ پیرَارْ وَنْتُئیتُّمْ
  وَایْمُورْوَالُمْ وَلَمْپُرِیَے،
مَانَکْ کَیِلَے مَلَکَلِرَّے
  مَتِیَیچْ چُٹَرَے مَرَوینے۔  2

アーナイク カーヴィル アナングキナイ
  アールール ニラーヤ アンマーナイク
カーナプ ペールールク カッティヤイク
  カーヌール ムライッタ カルンピナイ
ヴァーナプ ペーラール ヴァントゥエーットゥム
  ヴァーユムールヴァールム ヴァランプリヤイ、
マーナク カイライ マラカリッライ
  マティヤイチュ チュタライ マラヴェーネー。  2

āṉaik kāvil aṇaṅkiṉai
  ārūr nilāya ammāṉaik
kāṉap perūrk kaṭṭiyaik
  kāṉūr mul̤aitta karumpiṉai
vāṉap perār vantuettum
  vāymūrvāḻum valampuriyai,
māṉak kayilai maḻakal̤iṟṟai
  matiyaic cuṭarai maṟaveṉe.  2

மதியங் கண்ணி ஞாயிற்றை 
  மயக்கந் தீர்க்கும் மருந்தினை
அதிகை மூதூர் அரசினை 
  ஐயா றமர்ந்த ஐயனை
விதியைப் புகழை வானோர்கள் 
  வேண்டித் தேடும் விளக்கினை
நெதியை ஞானக் கொழுந்தினை 
  நினைந்தேற் குள்ளம் நிறைந்ததே.  3

مَتِأَمْ كَنِّ نَايِرَّيْ
  مَيَكَّمْ تِيرْكُّمْ مَرُنْتِنَيْ
أَتِكَيْمُوتُورْ أَرَتشِنَيْ
  أَيْيَارُأَمَرْنْتَ أَيْيَنَيْ
فِتِيَيْبْ بُكَلَيْ فَانُورْكَلْ
  فِينْتِتْ تِيتُمْ فِلَكِّنَيْ
نِتِيَيْ نَانَكْ كُلُنْتِنَيْ
  نِنَيْنْتِيرْكُ أُلَّمْ نِرَيْنْتَتِي۔  3

মতিঅম্ কণ্ণি ঞায়িৰ়্ৰ়ৈ
  ময়ক্কম্ তীৰ্ক্কুম্ মৰুন্তিন়ৈ
অতিকৈমূতূৰ্ অৰচিন়ৈ
  ঐয়াৰ়ুঅমৰ্ন্ত ঐয়ন়ৈ
ৱিতিয়ৈপ্ পুকষ়ৈ ৱান়োৰ্কল়্
  ৱেণ্টিৎ তেটুম্ ৱিল়ক্কিন়ৈ
নেতিয়ৈ ঞান়ক্ কোষ়ুন্তিন়ৈ
  নিন়ৈন্তেৰ়্কু উল়্ল়ম্ নিৰ়ৈন্ততে.  3

মতিঅম্ কণ্ণি ঞায়ির়্র়ৈ
  ময়ক্কম্ তীর্ক্কুম্ মরুন্তিন়ৈ
অতিকৈমূতূর্ অরচিন়ৈ
  ঐয়ার়ুঅমর্ন্ত ঐয়ন়ৈ
বিতিয়ৈপ্ পুকষ়ৈ বান়োর্কল়্
  বেণ্টিৎ তেটুম্ বিল়ক্কিন়ৈ
নেতিয়ৈ ঞান়ক্ কোষ়ুন্তিন়ৈ
  নিন়ৈন্তের়্কু উল়্ল়ম্ নির়ৈন্ততে.  3

મતિઅમ્ કણ્ણિ ઞાયિર઼્ર઼ૈ
  મયક્કમ્ તીર્ક્કુમ્ મરુન્તિન઼ૈ
અતિકૈમૂતૂર્ અરચિન઼ૈ
  ઐયાર઼ુઅમર્ન્ત ઐયન઼ૈ
વિતિયૈપ્ પુકળ઼ૈ વાન઼ોર્કળ્
  વેણ્ટિત્ તેટુમ્ વિળક્કિન઼ૈ
નેતિયૈ ઞાન઼ક્ કોળ઼ુન્તિન઼ૈ
  નિન઼ૈન્તેર઼્કુ ઉળ્ળમ્ નિર઼ૈન્તતે.  3

מַטִהאַם כַּנִּה נָיִרַּי
  מַיַקַּם טִירְקֻּם מַרֻנְטִנַי
אַטִכַּיְמוּטוּר אַרַצִ׳נַי
  אַיָּרֻהאַמַרְנְטַה אַיַּנַי
וִטִיַיְףּ פֻּכַּלַי וָנוֹרְכַּל
  וֵנְטִט טֵטֻם וִלַקִּנַי
נֶטִיַי נָנַךּ כֹּלֻנְטִנַי
  נִנַיְנְטֵרְכֻּה אֻלַּם נִרַיְנְטַטֵה.  3

ಮತಿಅಂ ಕಣ್ಣಿ ಞಾಯಿಱ್ಱೈ
  ಮಯಕ್ಕಂ ತೀರ್ಕ್ಕುಂ ಮರುಂತಿನ಼ೈ
ಅತಿಕೈಮೂತೂರ್ ಅರಚಿನ಼ೈ
  ಐಯಾಱುಅಮರ್ನ್ತ ಐಯನ಼ೈ
ವಿತಿಯೈಪ್ ಪುಕೞೈ ವಾನ಼ೋರ್ಕಳ್
  ವೇಂಟಿತ್ ತೇಟುಂ ವಿಳಕ್ಕಿನ಼ೈ
ನೆತಿಯೈ ಞಾನ಼ಕ್ ಕೊೞುಂತಿನ಼ೈ
  ನಿನ಼ೈಂತೇಱ್ಕು ಉಳ್ಳಂ ನಿಱೈಂತತೇ.  3

മതിഅം കണ്ണി ഞായിറ്റൈ
  മയക്കം തീർക്കും മരുന്തിനൈ
അതികൈമൂതൂർ അരചിനൈ
  ഐയാറുഅമർന്ത ഐയനൈ
വിതിയൈപ് പുകഴൈ വാനോർകൾ
  വേണ്ടിത് തേടും വിളക്കിനൈ
നെതിയൈ ഞാനക് കൊഴുന്തിനൈ
  നിനൈന്തേറ്കു ഉള്ളം നിറൈന്തതേ.  3

ମତିଅମ୍ କଣ୍ଣି ଞାୟିର଼୍ର଼ୈ
  ମୟକ୍କମ୍ ତୀର୍କ୍କୁମ୍ ମରୁନ୍ତିନ଼ୈ
ଅତିକୈମୂତୂର୍ ଅରଚିନ଼ୈ
  ଐୟାର଼ୁଅମର୍ନ୍ତ ଐୟନ଼ୈ
ବିତିୟୈପ୍ ପୁକଳ଼ୈ ବାନ଼ୋର୍କଳ୍
  ବେଣ୍ଟିତ୍ ତେଟୁମ୍ ବିଳକ୍କିନ଼ୈ
ନେତିୟୈ ଞାନ଼କ୍ କୋଳ଼ୁନ୍ତିନ଼ୈ
  ନିନ଼ୈନ୍ତେର଼୍କୁ ଉଳ୍ଳମ୍ ନିର଼ୈନ୍ତତେ.  3

ਮਤਿਅਮ੍ ਕੱਣਿ ਞਾਯਿੱਰ਼ੈ
  ਮਯੱਕਮ੍ ਤੀਰ੍ੱਕੁਮ੍ ਮਰੁਨ੍ਤਿਨ਼ੈ
ਅਤਿਕੈਮੂਤੂਰ੍ ਅਰਚਿਨ਼ੈ
  ਐਯਾਰ਼ੁਅਮਰ੍ਨ੍ਤ ਐਯਨ਼ੈ
ਵਿਤਿਯੈਪ੍ ਪੁਕਲ਼਼ੈ ਵਾਨ਼ੋਰ੍ਕਲ਼੍
  ਵੇਣ੍ਟਿਤ੍ ਤੇਟੁਮ੍ ਵਿਲ਼ੱਕਿਨ਼ੈ
ਨੇਤਿਯੈ ਞਾਨ਼ਕ੍ ਕੋਲ਼਼ੁਨ੍ਤਿਨ਼ੈ
  ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੇਰ਼੍ਕੁ ਉੱਲ਼ਮ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤਤੇ.  3

මතිඅම් කණ්ණි ඤායිර්‍රෛ
  මයක්කම් තීර්ක්කුම් මරුන්තිනෛ
අතිකෛමූතූර් අරචිනෛ
  ඓයාරුඅමර්න්ත ඓයනෛ
විතියෛප් පුකළෛ වානෝර්කළ්
  වේණ්ටිත් තේටුම් විළක්කිනෛ
නෙතියෛ ඤානක් කොළුන්තිනෛ
  නිනෛන්තේර්කු උළ්ළම් නිරෛන්තතේ.  3

మతిఅం కణ్ణి ఞాయిఱ్ఱై
  మయక్కం తీర్క్కుం మరుంతినై
అతికైమూతూర్ అరచినై
  ఐయాఱుఅమర్న్త ఐయనై
వితియైప్ పుకఴై వానోర్కళ్
  వేంటిత్ తేటుం విళక్కినై
నెతియై ఞానక్ కొఴుంతినై
  నినైంతేఱ్కు ఉళ్ళం నిఱైంతతే.  3

مَتِءاَمْ کَنِّ نَایِرَّے
  مَیَکَّمْ تِیرْکُّمْ مَرُنْتِنَے
اَتِکَیمُوتُورْ اَرَچِنَے
  اَییَارُءاَمَرْنْتَ اَییَنَے
وِتِیَیپْ پُکَلَے وَانورْکَلْ
  وینْٹِتْ تیٹُمْ وِلَکِّنَے
نیتِیَے نَانَکْ کولُنْتِنَے
  نِنَینْتیرْکُ اُلَّمْ نِرَینْتَتے۔  3

マティアム カンニ ニャーイッライ
  マヤッカム ティールックム マルンティナイ
アティカイムートゥール アラチナイ
  アイヤールアマルンタ アイヤナイ
ヴィティヤイプ プカライ ヴァーノールカル
  ヴェーンティト テートゥム ヴィラッキナイ
ネティヤイ ニャーナク コルンティナイ
  ニナインテールク ウッラム ニラインタテー。  3

matiam kaṇṇi ñāyiṟṟai
  mayakkam tīrkkum maruntiṉai
atikaimūtūr araciṉai
  aiyāṟuamarnta aiyaṉai
vitiyaip pukaḻai vāṉorkal̤
  veṇṭit teṭum vil̤akkiṉai
nĕtiyai ñāṉak kŏḻuntiṉai
  niṉainteṟku ul̤l̤am niṟaintate.  3

புறம்ப யத்தெம் முத்தினைப் 
  புகலூர் இலங்கு பொன்னினை
*உறந்தை யோங்கு சிராப்பள்ளி 
  உலகம் விளக்கு ஞாயிற்றைக்
கறங்கு மருவிக் கழுக்குன்றிற் 
  காண்பார் காணுங் கண்ணானை
அறஞ்சூழ் அதிகை வீரட்டத் 
  தரிமான் ஏற்றை அடைந்தேனே.

* உறந்தையென்பது உறையூர்.  4

بُرَمْبَ يَتُّإِمْ مُتِّنَيْبْ
  بُكَلُورْإِلَنْكُ بُنِّنَيْ
أُرَنْتَيْ أُونْكُ تشِرَابَّلِّ
  أُلَكَمْ فِلَكُّمْ نَايِرَّيْكْ
كَرَنْكُمْ أَرُفِكْ كَلُكُّنْرِلْ
  كَانْبَارْ كَانُمْ كَنَّانَيْ
أَرَمْتشُولْ أَتِكَيْ فِيرَتَّتُّ
  أَرِمَانْ إِيرَّيْ أَتَيْنْتِينِي۔  4

পুৰ়ম্প যত্তুএম্ মুত্তিন়ৈপ্
  পুকলূৰ্ইলঙ্কু পোন়্ন়িন়ৈ
উৰ়ন্তৈ ওঙ্কু চিৰাপ্পল়্ল়ি
  উলকম্ ৱিল়ক্কুম্ ঞায়িৰ়্ৰ়ৈক্
কৰ়ঙ্কুম্ অৰুৱিক্ কষ়ুক্কুন়্ৰ়িল্
  কাণ্পাৰ্ কাণুম্ কণ্ণান়ৈ
অৰ়ম্চূষ়্ অতিকৈ ৱীৰট্টত্তু
  অৰিমান়্ এৰ়্ৰ়ৈ অটৈন্তেন়ে.  4

পুর়ম্প যত্তুএম্ মুত্তিন়ৈপ্
  পুকলূর্ইলঙ্কু পোন়্ন়িন়ৈ
উর়ন্তৈ ওঙ্কু চিরাপ্পল়্ল়ি
  উলকম্ বিল়ক্কুম্ ঞায়ির়্র়ৈক্
কর়ঙ্কুম্ অরুবিক্ কষ়ুক্কুন়্র়িল্
  কাণ্পার্ কাণুম্ কণ্ণান়ৈ
অর়ম্চূষ়্ অতিকৈ বীরট্টত্তু
  অরিমান়্ এর়্র়ৈ অটৈন্তেন়ে.  4

પુર઼મ્પ યત્તુએમ્ મુત્તિન઼ૈપ્
  પુકલૂર્ઇલઙ્કુ પોન઼્ન઼િન઼ૈ
ઉર઼ન્તૈ ઓઙ્કુ ચિરાપ્પળ્ળિ
  ઉલકમ્ વિળક્કુમ્ ઞાયિર઼્ર઼ૈક્
કર઼ઙ્કુમ્ અરુવિક્ કળ઼ુક્કુન઼્ર઼િલ્
  કાણ્પાર્ કાણુમ્ કણ્ણાન઼ૈ
અર઼મ્ચૂળ઼્ અતિકૈ વીરટ્ટત્તુ
  અરિમાન઼્ એર઼્ર઼ૈ અટૈન્તેન઼ે.  4

Translation

பற்று அற்றார் சேர் பழம் பதியை the ancient master whom people who have given up attachment approach. பாசூர் நிலாய பவளத்தை the coral which is permanent in Pācūr. சிற்றம்பலத்து எம் திகழ் கனியை our brilliant fruit in Ciṟṟampalam. தீண்டற்கு அரிய திருவுருவை the holy body which cannot be polluted by touching. வெற்றியூரில் விரிசுடரை the spreading light in Veṟṟiyūr. விமலா கோனை the chief of those who are free from spiritual impurities. திரை சூழ்ந்த ஒற்றீயூர் எம் உத்தமனை உள்ளத்து உள்ளே வைத்தேனே I placed within my heart the supreme being possessed of all attributes who is in Oṟṟiyūr surrounded by the ocean. 1