logo

|

Om symbol1.093 - திருமுதுகுன்றம் - நின்று மலர்தூவிOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


நின்று மலர்தூவி, இன்று முதுகுன்றை   
நன்றும் ஏத்துவீர்க், கென்றும் இன்பமே.  1

نِنْرُ مَلَرْ تُوفِ، إِنْرُ مُتُكُنْرَيْ
نَنْرُمْ إِيتُّفِيرْكُّ إِنْرُمْ إِنْبَمِي۔  1

নিন়্ৰ়ু মলৰ্ তূৱি, ইন়্ৰ়ু মুতুকুন়্ৰ়ৈ
নন়্ৰ়ুম্ এত্তুৱীৰ্ক্কু এন়্ৰ়ুম্ ইন়্পমে.  1

নিন়্র়ু মলর্ তূবি, ইন়্র়ু মুতুকুন়্র়ৈ
নন়্র়ুম্ এত্তুবীর্ক্কু এন়্র়ুম্ ইন়্পমে.  1

નિન઼્ર઼ુ મલર્ તૂવિ, ઇન઼્ર઼ુ મુતુકુન઼્ર઼ૈ
નન઼્ર઼ુમ્ એત્તુવીર્ક્કુ એન઼્ર઼ુમ્ ઇન઼્પમે.  1

נִנְרֻה מַלַר טוּוִה, אִנְרֻה מֻטֻכֻּנְרַי
נַנְרֻם אֵטֻּבִירְקֻּה אֶנְרֻם אִנְפַּמֵה.  1

ನಿನ಼್ಱು ಮಲರ್ ತೂವಿ, ಇನ಼್ಱು ಮುತುಕುನ಼್ಱೈ
ನನ಼್ಱುಂ ಏತ್ತುವೀರ್ಕ್ಕು ಎನ಼್ಱುಂ ಇನ಼್ಪಮೇ.  1

നിൻറു മലർ തൂവി, ഇൻറു മുതുകുൻറൈ
നൻറും ഏത്തുവീർക്കു എൻറും ഇൻപമേ.  1

ନିନ଼୍ର଼ୁ ମଲର୍ ତୂବି, ଇନ଼୍ର଼ୁ ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼ୈ
ନନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏତ୍ତୁବୀର୍କ୍କୁ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଇନ଼୍ପମେ.  1

ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਮਲਰ੍ ਤੂਵਿ, ਇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੈ
ਨਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਏੱਤੁਵੀਰ੍ੱਕੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਇਨ਼੍ਪਮੇ.  1

නින්‍රු මලර් තූවි, ඉන්‍රු මුතුකුන්‍රෛ
නන්‍රුම් ඒත්තුවීර්ක්කු එන්‍රුම් ඉන්පමේ.  1

నిన్ఱు మలర్ తూవి, ఇన్ఱు ముతుకున్ఱై
నన్ఱుం ఏత్తువీర్క్కు ఎన్ఱుం ఇన్పమే.	  1

نِنْرُ مَلَرْ تُووِ، اِنْرُ مُتُکُنْرَے
نَنْرُمْ ایتُّوِیرْکُّ اینْرُمْ اِنْپَمے۔  1

ニンル マラル トゥーヴィ、 インル ムトゥクンライ
ナンルム エーットゥヴィールック エンルム インパメー。  1

niṉṟu malar tūvi, iṉṟu mutukuṉṟai
naṉṟum ettuvīrkku ĕṉṟum iṉpame.	  1

निऩ्ऱु मलर् तूवि, इऩ्ऱु मुतुकुऩ्ऱै
नऩ्ऱुम् एत्तुवीर्क्कु ऎऩ्ऱुम् इऩ्पमे.  1

அத்தன் முதுகுன்றைப், பத்தி யாகிநீர் 
நித்தம் ஏத்துவீர்க், குய்த்தல் செல்வமே.  2


أَتَّنْ مُتُكُنْرَيْ، بَتِّ آكِ، نِيرْ،
نِتَّمْ إِيتُّفِيرْكُّ أُيْتَّلْ تشِلْفَمِي۔  2

অত্তন়্ মুতুকুন়্ৰ়ৈ, পত্তি আকি, নীৰ্,
নিত্তম্ এত্তুৱীৰ্ক্কু উয়্ত্তল্ চেল্ৱমে.  2

অত্তন়্ মুতুকুন়্র়ৈ, পত্তি আকি, নীর্,
নিত্তম্ এত্তুবীর্ক্কু উয়্ত্তল্ চেল্বমে.  2

અત્તન઼્ મુતુકુન઼્ર઼ૈ, પત્તિ આકિ, નીર્,
નિત્તમ્ એત્તુવીર્ક્કુ ઉય્ત્તલ્ ચેલ્વમે.  2

טַּן מֻטֻכֻּנְרַי, פַּטִּה אָכִּה, נִיר,
נִטַּם אֵטֻּבִירְקֻּה אֻיְטַּל צֶ׳לְבַמֵה.  2

ಅತ್ತನ಼್ ಮುತುಕುನ಼್ಱೈ, ಪತ್ತಿ ಆಕಿ, ನೀರ್,
ನಿತ್ತಂ ಏತ್ತುವೀರ್ಕ್ಕು ಉಯ್ತ್ತಲ್ ಚೆಲ್ವಮೇ.  2

അത്തൻ മുതുകുൻറൈ, പത്തി ആകി, നീർ,
നിത്തം ഏത്തുവീർക്കു ഉയ്ത്തൽ ചെല്വമേ.  2

ଅତ୍ତନ଼୍ ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼ୈ, ପତ୍ତି ଆକି, ନୀର୍,
ନିତ୍ତମ୍ ଏତ୍ତୁବୀର୍କ୍କୁ ଉୟ୍ତ୍ତଲ୍ ଚେଲ୍ୱମେ.  2

ਅੱਤਨ਼੍ ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੈ, ਪੱਤਿ ਆਕਿ, ਨੀਰ੍,
ਨਿੱਤਮ੍ ਏੱਤੁਵੀਰ੍ੱਕੁ ਉਯ੍ੱਤਲ੍ ਚੇਲ੍ਵਮੇ.  2

අත්තන් මුතුකුන්‍රෛ, පත්ති ආකි, නීර්,
නිත්තම් ඒත්තුවීර්ක්කු උය්ත්තල් චෙල්වමේ.  2

అత్తన్ ముతుకున్ఱై, పత్తి ఆకి, నీర్,
నిత్తం ఏత్తువీర్క్కు ఉయ్త్తల్ చెల్వమే.  2


اَتَّنْ مُتُکُنْرَے، پَتِّ آکِ، نِیرْ،
نِتَّمْ ایتُّوِیرْکُّ اُیْتَّلْ چیلْوَمے۔  2

アッタン ムトゥクンライ、 パッティ アーキ、 ニール、
ニッタム エーットゥヴィールック ウユッタル チェルヴァメー。  2

attaṉ mutukuṉṟai, patti āki, nīr,
nittam ettuvīrkku uyttal cĕlvame.  2

अत्तऩ् मुतुकुऩ्ऱै, पत्ति आकि, नीर्,
नित्तम् एत्तुवीर्क्कु उय्त्तल् चॆल्वमे.  2

ஐயன் முதுகுன்றைப், பொய்கள் கெடநின்று
கைகள் கூப்புவீர், வையம் உமதாமே.  3


أَيْيَنْ مُتُكُنْرَيْ، بُيْكَلْ كِتَ نِنْرُ،
كَيْكَلْ كُوبُّفِيرْ! فَيْيَمْ أُمَتُ آمِي۔  3

 
ঐয়ন়্ মুতুকুন়্ৰ়ৈ, পোয়্কল়্ কেট নিন়্ৰ়ু,
কৈকল়্ কূপ্পুৱীৰ্! ৱৈয়ম্ উমতু আমে.	  3

ঐয়ন়্ মুতুকুন়্র়ৈ, পোয়্কল়্ কেট নিন়্র়ু,
কৈকল়্ কূপ্পুবীর্! বৈয়ম্ উমতু আমে.	  3

ઐયન઼્ મુતુકુન઼્ર઼ૈ, પોય્કળ્ કેટ નિન઼્ર઼ુ,
કૈકળ્ કૂપ્પુવીર્! વૈયમ્ ઉમતુ આમે.  3


אַיַּן מֻטֻכֻּנְרַי, פֹּיְכַּל כֶּטַה נִנְרֻה,
כַּיְכַּל כּוּפֻּבִיר! וַיַּם אֻמַטֻה אָמֵה.  3

ಐಯನ಼್ ಮುತುಕುನ಼್ಱೈ, ಪೊಯ್ಕಳ್ ಕೆಟ ನಿನ಼್ಱು,
ಕೈಕಳ್ ಕೂಪ್ಪುವೀರ್! ವೈಯಂ ಉಮತು ಆಮೇ.  3

ഐയൻ മുതുകുൻറൈ, പൊയ്കൾ കെട നിൻറു,
കൈകൾ കൂപ്പുവീർ! വൈയം ഉമതു ആമേ.  3

ଐୟନ଼୍ ମୁତୁକୁନ଼୍ର଼ୈ, ପୋୟ୍କଳ୍ କେଟ ନିନ଼୍ର଼ୁ,
କୈକଳ୍ କୂପ୍ପୁବୀର୍! ବୈୟମ୍ ଉମତୁ ଆମେ.  3

ਐਯਨ਼੍ ਮੁਤੁਕੁਨ਼੍ਰ਼ੈ, ਪੋਯ੍ਕਲ਼੍ ਕੇਟ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ,
ਕੈਕਲ਼੍ ਕੂੱਪੁਵੀਰ੍! ਵੈਯਮ੍ ਉਮਤੁ ਆਮੇ.  3

ඓයන් මුතුකුන්‍රෛ, පොය්කළ් කෙට නින්‍රු,
කෛකළ් කූප්පුවීර්! වෛයම් උමතු ආමේ.  3

ఐయన్ ముతుకున్ఱై, పొయ్కళ్ కెట నిన్ఱు,
కైకళ్ కూప్పువీర్! వైయం ఉమతు ఆమే.  3


اَییَنْ مُتُکُنْرَے، پویْکَلْ کیٹَ نِنْرُ،
کَیکَلْ کُوپُّوِیرْ! وَییَمْ اُمَتُ آمے۔	  3

アイヤン ムトゥクンライ、 ポユカル ケタ ニンル、
カイカル クーップヴィール! ヴァイヤム ウマトゥ アーメー。	  3

aiyaṉ mutukuṉṟai, pŏykal̤ kĕṭa niṉṟu,
kaikal̤ kūppuvīr! vaiyam umatu āme.  3

ऐयऩ् मुतुकुऩ्ऱै, पॊय्कळ् कॆट निऩ्ऱु,
कैकळ् कूप्पुवीर्! वैयम् उमतु आमे.  3

ஈசன் முதுகுன்றை, நேச மாகிநீர்   
வாச மலர்தூவப், பாச வினைபோமே.  4


إِيتشَنْ مُتُكُنْرَيْ نِيتشَمْ آكِ نِيرْ
فَاتشَمَلَرْ تُوفَ، بَاتشَفِنَيْ بُومِي۔  4

Translation

(People of this world!) நின்று மலர் தூவி, இன்று முதுகுன்றை நன்றும் ஏத்துவீர்க்கு என்றும் இன்பமே scattering flowers being steadfast in your worship, there will be happiness always, to you who praise greatly Mutukuṉṟu today itself. 1