logo

|

Om symbol1.088 - திருஆப்பனூர் - முற்றுஞ் சடைமுடிமேன்Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


முற்றுஞ் சடைமுடிமேன் 
  முதிரா இளம்பிறையன்
ஒற்றைப் படஅரவம் 
  அதுகொண் டரைக்கணிந்தான்
செற்றமில் சீரானைத் 
  திருஆப்ப னூரானைப்
பற்று மனமுடையார் 
  வினைபற் றறுப்பாரே.  1

مُرُّمْ تشَتَيْ مُتِ مِيلْ 
  مُتِرَا إِلَمْبِرَيْيَنْ،
أُرَّيْبْ بَتَ أَرَفَمْ 
  أَتُ كُنْتُ أَرَيْكُّ أَنِنْتَانْ،
تشِرَّمْ إِلْ تشِيرَانَيْتْ 
  تِرُ آبَّنُورَانَيْبْ
بَرُّمْ مَنَمْ أُتَيْيَارْ 
  فِنَيْ بَرُّ أَرُبَّارِي۔  1

মুৰ়্ৰ়ুম্ চটৈ মুটি মেল্ 
  মুতিৰা ইল়ম্পিৰ়ৈয়ন়্,
ওৰ়্ৰ়ৈপ্ পট অৰৱম্ 
  অতু কোণ্টু অৰৈক্কু অণিন্তান়্,
চেৰ়্ৰ়ম্ ইল্ চীৰান়ৈৎ 
  তিৰু আপ্পন়ূৰান়ৈপ্
পৰ়্ৰ়ুম্ মন়ম্ উটৈয়াৰ্ 
   ৱিন়ৈ পৰ়্ৰ়ু অৰ়ুপ্পাৰে.  1

মুর়্র়ুম্ চটৈ মুটি মেল্ 
  মুতিরা ইল়ম্পির়ৈয়ন়্,
ওর়্র়ৈপ্ পট অরবম্ 
  অতু কোণ্টু অরৈক্কু অণিন্তান়্,
চের়্র়ম্ ইল্ চীরান়ৈৎ 
  তিরু আপ্পন়ূরান়ৈপ্
পর়্র়ুম্ মন়ম্ উটৈয়ার্ 
   বিন়ৈ পর়্র়ু অর়ুপ্পারে.  1

મુર઼્ર઼ુમ્ ચટૈ મુટિ મેલ્ 
  મુતિરા ઇળમ્પિર઼ૈયન઼્,
ઓર઼્ર઼ૈપ્ પટ અરવમ્ 
  અતુ કોણ્ટુ અરૈક્કુ અણિન્તાન઼્,
ચેર઼્ર઼મ્ ઇલ્ ચીરાન઼ૈત્ 
  તિરુ આપ્પન઼ૂરાન઼ૈપ્
પર઼્ર઼ુમ્ મન઼મ્ ઉટૈયાર્ 
   વિન઼ૈ પર઼્ર઼ુ અર઼ુપ્પારે.  1

מֻרֻּם צַ׳טַי מֻטִה מֵל 
  מֻטִרָה אִלַמְפִּרַיַּן,
אֹרַּיְףּ פַּטַה אַרַבַם 
  אַטֻה כֹּנְטֻה אַרַיְקֻּה אַנִנְטָן,
צֶ׳רַּם אִל צִ׳ירָנַיְט 
  טִרֻה אָפַּנוּרָנַיְףּ
פַּרֻּם מַנַם אֻטַיָּר 
   וִנַי פַּרֻּה אַרֻפָּרֵה.  1

ಮುಱ್ಱುಂ ಚಟೈ ಮುಟಿ ಮೇಲ್ 
  ಮುತಿರಾ ಇಳಂಪಿಱೈಯನ಼್,
ಒಱ್ಱೈಪ್ ಪಟ ಅರವಂ 
  ಅತು ಕೊಂಟು ಅರೈಕ್ಕು ಅಣಿಂತಾನ಼್,
ಚೆಱ್ಱಂ ಇಲ್ ಚೀರಾನ಼ೈತ್ 
  ತಿರು ಆಪ್ಪನ಼ೂರಾನ಼ೈಪ್
ಪಱ್ಱುಂ ಮನ಼ಂ ಉಟೈಯಾರ್ 
   ವಿನ಼ೈ ಪಱ್ಱು ಅಱುಪ್ಪಾರೇ.  1

മുറ്റും ചടൈ മുടി മേൽ 
  മുതിരാ ഇളമ്പിറൈയൻ,
ഒറ്റൈപ് പട അരവം 
  അതു കൊണ്ടു അരൈക്കു അണിന്താൻ,
ചെറ്റം ഇൽ ചീരാനൈത് 
  തിരു ആപ്പനൂരാനൈപ്
പറ്റും മനം ഉടൈയാർ 
   വിനൈ പറ്റു അറുപ്പാരേ.  1

ମୁର଼୍ର଼ୁମ୍ ଚଟୈ ମୁଟି ମେଲ୍ 
  ମୁତିରା ଇଳମ୍ପିର଼ୈୟନ଼୍,
ଓର଼୍ର଼ୈପ୍ ପଟ ଅରବମ୍ 
  ଅତୁ କୋଣ୍ଟୁ ଅରୈକ୍କୁ ଅଣିନ୍ତାନ଼୍,
ଚେର଼୍ର଼ମ୍ ଇଲ୍ ଚୀରାନ଼ୈତ୍ 
  ତିରୁ ଆପ୍ପନ଼ୂରାନ଼ୈପ୍
ପର଼୍ର଼ୁମ୍ ମନ଼ମ୍ ଉଟୈୟାର୍ 
   ବିନ଼ୈ ପର଼୍ର଼ୁ ଅର଼ୁପ୍ପାରେ.  1

ਮੁੱਰ਼ੁਮ੍ ਚਟੈ ਮੁਟਿ ਮੇਲ੍ 
  ਮੁਤਿਰਾ ਇਲ਼ਮ੍ਪਿਰ਼ੈਯਨ਼੍,
ਓੱਰ਼ੈਪ੍ ਪਟ ਅਰਵਮ੍ 
  ਅਤੁ ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਰੈੱਕੁ ਅਣਿਨ੍ਤਾਨ਼੍,
ਚੇੱਰ਼ਮ੍ ਇਲ੍ ਚੀਰਾਨ਼ੈਤ੍ 
  ਤਿਰੁ ਆੱਪਨ਼ੂਰਾਨ਼ੈਪ੍
ਪੱਰ਼ੁਮ੍ ਮਨ਼ਮ੍ ਉਟੈਯਾਰ੍ 
   ਵਿਨ਼ੈ ਪੱਰ਼ੁ ਅਰ਼ੁੱਪਾਰੇ.  1

මුර්‍රුම් චටෛ මුටි මේල් 
  මුතිරා ඉළම්පිරෛයන්,
ඔර්‍රෛප් පට අරවම් 
  අතු කොණ්ටු අරෛක්කු අණින්තාන්,
චෙර්‍රම් ඉල් චීරානෛත් 
  තිරු ආප්පනූරානෛප්
පර්‍රුම් මනම් උටෛයාර් 
   විනෛ පර්‍රු අරුප්පාරේ.  1

ముఱ్ఱుం చటై ముటి మేల్ 
  ముతిరా ఇళంపిఱైయన్,
ఒఱ్ఱైప్ పట అరవం 
  అతు కొంటు అరైక్కు అణింతాన్,
చెఱ్ఱం ఇల్ చీరానైత్ 
  తిరు ఆప్పనూరానైప్
పఱ్ఱుం మనం ఉటైయార్ 
   వినై పఱ్ఱు అఱుప్పారే.  1

مُرُّمْ چَٹَے مُٹِ میلْ 
  مُتِرَا اِلَمْپِرَییَنْ،
اورَّیپْ پَٹَ اَرَوَمْ 
  اَتُ کونْٹُ اَرَیکُّ اَنِنْتَانْ،
چیرَّمْ اِلْ چِیرَانَیتْ 
  تِرُ آپَّنُورَانَیپْ
پَرُّمْ مَنَمْ اُٹَییَارْ 
   وِنَے پَرُّ اَرُپَّارے۔  1

ムッルム チャタイ ムティ メール 
  ムティラー イランピライヤン、
オッライプ パタ アラヴァム 
  アトゥ コントゥ アライック アニンターン、
チェッラム イル チーラーナイト 
  ティル アーッパヌーラーナイプ
パッルム マナム ウタイヤール 
   ヴィナイ パッル アルッパーレー。  1

muṟṟum caṭai muṭi mel 
  mutirā il̤ampiṟaiyaṉ,
ŏṟṟaip paṭa aravam 
  atu kŏṇṭu araikku aṇintāṉ,
cĕṟṟam il cīrāṉait 
  tiru āppaṉūrāṉaip
paṟṟum maṉam uṭaiyār 
   viṉai paṟṟu aṟuppāre.  1

मुऱ्‌ऱुम् चटै मुटि मेल् 
  मुतिरा इळम्पिऱैयऩ्,
ऒऱ्‌ऱैप् पट अरवम् 
  अतु कॊण्टु अरैक्कु अणिन्ताऩ्,
चॆऱ्‌ऱम् इल् चीराऩैत् 
  तिरु आप्पऩूराऩैप्
पऱ्‌ऱुम् मऩम् उटैयार् 
   विऩै पऱ्‌ऱु अऱुप्पारे.  1

குரவங் கமழ்குழலாள் 
  குடிகொண்டு நின்றுவிண்ணோர்
விரவுந் திருமேனி 
  விளங்கும் வளையெயிற்றின்
அரவம் அணிந்தானை 
  அணியாப்ப னூரானைப்
பரவு மனமுடையார் 
  வினைபற் றறுப்பாரே.  2


كُرَفَمْ كَمَلْ كُلَلَالْ 
  كُتِ كُنْتُ نِنْرُ، فِنُّورْ
فِرَفُمْ تِرُمِينِ، 
  فِلَنْكُمْ فَلَيْ إِيِرِّنْ
أَرَفَمْ أَنِنْتَانَيْ، 
  أَنِ آبَّنُورَانَيْبْ
بَرَفُمْ مَنَمْ أُتَيْيَارْ 
  فِنَيْ بَرُّ أَرُبَّارِي۔  2

কুৰৱম্ কমষ়্ কুষ়লাল়্ 
  কুটি কোণ্টু নিন়্ৰ়ু, ৱিণ্ণোৰ্
ৱিৰৱুম্ তিৰুমেন়ি, 
  ৱিল়ঙ্কুম্ ৱল়ৈ এয়িৰ়্ৰ়িন়্
অৰৱম্ অণিন্তান়ৈ, 
  অণি আপ্পন়ূৰান়ৈপ্
পৰৱুম্ মন়ম্ উটৈয়াৰ্ 
  ৱিন়ৈ পৰ়্ৰ়ু অৰ়ুপ্পাৰে.  2

কুরবম্ কমষ়্ কুষ়লাল়্ 
  কুটি কোণ্টু নিন়্র়ু, বিণ্ণোর্
বিরবুম্ তিরুমেন়ি, 
  বিল়ঙ্কুম্ বল়ৈ এয়ির়্র়িন়্
অরবম্ অণিন্তান়ৈ, 
  অণি আপ্পন়ূরান়ৈপ্
পরবুম্ মন়ম্ উটৈয়ার্ 
  বিন়ৈ পর়্র়ু অর়ুপ্পারে.  2

કુરવમ્ કમળ઼્ કુળ઼લાળ્ 
  કુટિ કોણ્ટુ નિન઼્ર઼ુ, વિણ્ણોર્
વિરવુમ્ તિરુમેન઼િ, 
  વિળઙ્કુમ્ વળૈ એયિર઼્ર઼િન઼્
અરવમ્ અણિન્તાન઼ૈ, 
  અણિ આપ્પન઼ૂરાન઼ૈપ્
પરવુમ્ મન઼મ્ ઉટૈયાર્ 
  વિન઼ૈ પર઼્ર઼ુ અર઼ુપ્પારે.  2


כֻּרַבַם כַּמַל כֻּלַלָל 
  כֻּטִה כֹּנְטֻה נִנְרֻה, וִנּוֹר
וִרַבֻם טִרֻמֵנִה, 
  וִלַנְכֻּם וַלַי אֶיִרִּן
אַרַבַם אַנִנְטָנַי, 
  אַנִה אָפַּנוּרָנַיְףּ
פַּרַבֻם מַנַם אֻטַיָּר 
  וִנַי פַּרֻּה אַרֻפָּרֵה.  2

ಕುರವಂ ಕಮೞ್ ಕುೞಲಾಳ್ 
  ಕುಟಿ ಕೊಂಟು ನಿನ಼್ಱು, ವಿಣ್ಣೋರ್
ವಿರವುಂ ತಿರುಮೇನ಼ಿ, 
  ವಿಳಂಕುಂ ವಳೈ ಎಯಿಱ್ಱಿನ಼್
ಅರವಂ ಅಣಿಂತಾನ಼ೈ, 
  ಅಣಿ ಆಪ್ಪನ಼ೂರಾನ಼ೈಪ್
ಪರವುಂ ಮನ಼ಂ ಉಟೈಯಾರ್ 
  ವಿನ಼ೈ ಪಱ್ಱು ಅಱುಪ್ಪಾರೇ.  2

കുരവം കമഴ് കുഴലാൾ 
  കുടി കൊണ്ടു നിൻറു, വിണ്ണോർ
വിരവും തിരുമേനി, 
  വിളങ്കും വളൈ എയിറ്റിൻ
അരവം അണിന്താനൈ, 
  അണി ആപ്പനൂരാനൈപ്
പരവും മനം ഉടൈയാർ 
  വിനൈ പറ്റു അറുപ്പാരേ.  2

କୁରବମ୍ କମଳ଼୍ କୁଳ଼ଲାଳ୍ 
  କୁଟି କୋଣ୍ଟୁ ନିନ଼୍ର଼ୁ, ବିଣ୍ଣୋର୍
ବିରବୁମ୍ ତିରୁମେନ଼ି, 
  ବିଳଙ୍କୁମ୍ ବଳୈ ଏୟିର଼୍ର଼ିନ଼୍
ଅରବମ୍ ଅଣିନ୍ତାନ଼ୈ, 
  ଅଣି ଆପ୍ପନ଼ୂରାନ଼ୈପ୍
ପରବୁମ୍ ମନ଼ମ୍ ଉଟୈୟାର୍ 
  ବିନ଼ୈ ପର଼୍ର଼ୁ ଅର଼ୁପ୍ପାରେ.  2

ਕੁਰਵਮ੍ ਕਮਲ਼਼੍ ਕੁਲ਼਼ਲਾਲ਼੍ 
  ਕੁਟਿ ਕੋਣ੍ਟੁ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਵਿੱਣੋਰ੍
ਵਿਰਵੁਮ੍ ਤਿਰੁਮੇਨ਼ਿ, 
  ਵਿਲ਼ਙ੍ਕੁਮ੍ ਵਲ਼ੈ ਏਯਿੱਰ਼ਿਨ਼੍
ਅਰਵਮ੍ ਅਣਿਨ੍ਤਾਨ਼ੈ, 
  ਅਣਿ ਆੱਪਨ਼ੂਰਾਨ਼ੈਪ੍
ਪਰਵੁਮ੍ ਮਨ਼ਮ੍ ਉਟੈਯਾਰ੍ 
  ਵਿਨ਼ੈ ਪੱਰ਼ੁ ਅਰ਼ੁੱਪਾਰੇ.  2

කුරවම් කමළ් කුළලාළ් 
  කුටි කොණ්ටු නින්‍රු, විණ්ණෝර්
විරවුම් තිරුමේනි, 
  විළඞ්කුම් වළෛ එයිර්‍රින්
අරවම් අණින්තානෛ, 
  අණි ආප්පනූරානෛප්
පරවුම් මනම් උටෛයාර් 
  විනෛ පර්‍රු අරුප්පාරේ.  2

కురవం కమఴ్ కుఴలాళ్ 
  కుటి కొంటు నిన్ఱు, విణ్ణోర్
విరవుం తిరుమేని, 
  విళంకుం వళై ఎయిఱ్ఱిన్
అరవం అణింతానై, 
  అణి ఆప్పనూరానైప్
పరవుం మనం ఉటైయార్ 
  వినై పఱ్ఱు అఱుప్పారే.  2


کُرَوَمْ کَمَلْ کُلَلَالْ 
  کُٹِ کونْٹُ نِنْرُ، وِنّورْ
وِرَوُمْ تِرُمینِ، 
  وِلَنْکُمْ وَلَے اییِرِّنْ
اَرَوَمْ اَنِنْتَانَے، 
  اَنِ آپَّنُورَانَیپْ
پَرَوُمْ مَنَمْ اُٹَییَارْ 
  وِنَے پَرُّ اَرُپَّارے۔  2

クラヴァム カマル クララール 
  クティ コントゥ ニンル、 ヴィンノール
ヴィラヴム ティルメーニ、 
  ヴィラングクム ヴァライ エイッリン
アラヴァム アニンターナイ、 
  アニ アーッパヌーラーナイプ
パラヴム マナム ウタイヤール 
  ヴィナイ パッル アルッパーレー。  2

kuravam kamaḻ kuḻalāl̤ 
  kuṭi kŏṇṭu niṉṟu, viṇṇor
viravum tirumeṉi, 
  vil̤aṅkum val̤ai ĕyiṟṟiṉ
aravam aṇintāṉai, 
  aṇi āppaṉūrāṉaip
paravum maṉam uṭaiyār 
  viṉai paṟṟu aṟuppāre.  2


कुरवम् कमऴ् कुऴलाळ् 
  कुटि कॊण्टु निऩ्ऱु, विण्णोर्
विरवुम् तिरुमेऩि, 
  विळङ्कुम् वळै ऎयिऱ्‌ऱिऩ्
अरवम् अणिन्ताऩै, 
  अणि आप्पऩूराऩैप्
परवुम् मऩम् उटैयार् 
  विऩै पऱ्‌ऱु अऱुप्पारे.  2

முருகு விரிகுழலார் 
  மனங்கொள் அநங்கனைமுன்
பெரிது முனிந்துகந்தான் 
  பெருமான் பெருங்காட்டின்
அரவம் அணிந்தானை 
  அணியாப்ப னூரானைப்
பரவு மனமுடையார் 
  வினைபற் றறுப்பாரே.  3


مُرُكُ فِرِ كُلَلَارْ 
  مَنَمْ كُلْ أَنَنْكَنَيْ مُنْ
بِرِتُمْ مُنِنْتُ أُكَنْتَانْ، 
  بِرُمَانْ، بِرُنْكَاتِّنْ
أَرَفَمْ أَنِنْتَانَيْ، 
  أَنِ آبَّنُورَانَيْبْ
بَرَفُمْ مَنَمْ أُتَيْيَارْ 
  فِنَيْ بَرُّ أَرُبَّارِي۔  3

মুৰুকু ৱিৰি কুষ়লাৰ্ 
  মন়ম্ কোল়্ অনঙ্কন়ৈ মুন়্
পেৰিতুম্ মুন়িন্তু উকন্তান়্, 
  পেৰুমান়্, পেৰুঙ্কাট্টিন়্
অৰৱম্ অণিন্তান়ৈ, 
  অণি আপ্পন়ূৰান়ৈপ্
পৰৱুম্ মন়ম্ উটৈয়াৰ্ 
  ৱিন়ৈ পৰ়্ৰ়ু অৰ়ুপ্পাৰে.  3

মুরুকু বিরি কুষ়লার্ 
  মন়ম্ কোল়্ অনঙ্কন়ৈ মুন়্
পেরিতুম্ মুন়িন্তু উকন্তান়্, 
  পেরুমান়্, পেরুঙ্কাট্টিন়্
অরবম্ অণিন্তান়ৈ, 
  অণি আপ্পন়ূরান়ৈপ্
পরবুম্ মন়ম্ উটৈয়ার্ 
  বিন়ৈ পর়্র়ু অর়ুপ্পারে.  3

મુરુકુ વિરિ કુળ઼લાર્ 
  મન઼મ્ કોળ્ અનઙ્કન઼ૈ મુન઼્
પેરિતુમ્ મુન઼િન્તુ ઉકન્તાન઼્, 
  પેરુમાન઼્, પેરુઙ્કાટ્ટિન઼્
અરવમ્ અણિન્તાન઼ૈ, 
  અણિ આપ્પન઼ૂરાન઼ૈપ્
પરવુમ્ મન઼મ્ ઉટૈયાર્ 
  વિન઼ૈ પર઼્ર઼ુ અર઼ુપ્પારે.  3


מֻרֻכֻּה וִרִה כֻּלַלָר 
  מַנַם כֹּל אַנַנְכַּנַי מֻן
פֶּרִטֻם מֻנִנְטֻה אֻכַּנְטָן, 
  פֶּרֻמָן, פֶּרֻנְכָּטִּן
אַרַבַם אַנִנְטָנַי, 
  אַנִה אָפַּנוּרָנַיְףּ
פַּרַבֻם מַנַם אֻטַיָּר 
  וִנַי פַּרֻּה אַרֻפָּרֵה.  3

ಮುರುಕು ವಿರಿ ಕುೞಲಾರ್ 
  ಮನ಼ಂ ಕೊಳ್ ಅನಂಕನ಼ೈ ಮುನ಼್
ಪೆರಿತುಂ ಮುನ಼ಿಂತು ಉಕಂತಾನ಼್, 
  ಪೆರುಮಾನ಼್, ಪೆರುಂಕಾಟ್ಟಿನ಼್
ಅರವಂ ಅಣಿಂತಾನ಼ೈ, 
  ಅಣಿ ಆಪ್ಪನ಼ೂರಾನ಼ೈಪ್
ಪರವುಂ ಮನ಼ಂ ಉಟೈಯಾರ್ 
  ವಿನ಼ೈ ಪಱ್ಱು ಅಱುಪ್ಪಾರೇ.  3

മുരുകു വിരി കുഴലാർ 
  മനം കൊൾ അനങ്കനൈ മുൻ
പെരിതും മുനിന്തു ഉകന്താൻ, 
  പെരുമാൻ, പെരുങ്കാട്ടിൻ
അരവം അണിന്താനൈ, 
  അണി ആപ്പനൂരാനൈപ്
പരവും മനം ഉടൈയാർ 
  വിനൈ പറ്റു അറുപ്പാരേ.  3

ମୁରୁକୁ ବିରି କୁଳ଼ଲାର୍ 
  ମନ଼ମ୍ କୋଳ୍ ଅନଙ୍କନ଼ୈ ମୁନ଼୍
ପେରିତୁମ୍ ମୁନ଼ିନ୍ତୁ ଉକନ୍ତାନ଼୍, 
  ପେରୁମାନ଼୍, ପେରୁଙ୍କାଟ୍ଟିନ଼୍
ଅରବମ୍ ଅଣିନ୍ତାନ଼ୈ, 
  ଅଣି ଆପ୍ପନ଼ୂରାନ଼ୈପ୍
ପରବୁମ୍ ମନ଼ମ୍ ଉଟୈୟାର୍ 
  ବିନ଼ୈ ପର଼୍ର଼ୁ ଅର଼ୁପ୍ପାରେ.  3

ਮੁਰੁਕੁ ਵਿਰਿ ਕੁਲ਼਼ਲਾਰ੍ 
  ਮਨ਼ਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਅਨਙ੍ਕਨ਼ੈ ਮੁਨ਼੍
ਪੇਰਿਤੁਮ੍ ਮੁਨ਼ਿਨ੍ਤੁ ਉਕਨ੍ਤਾਨ਼੍, 
  ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍, ਪੇਰੁਙ੍ਕਾੱਟਿਨ਼੍
ਅਰਵਮ੍ ਅਣਿਨ੍ਤਾਨ਼ੈ, 
  ਅਣਿ ਆੱਪਨ਼ੂਰਾਨ਼ੈਪ੍
ਪਰਵੁਮ੍ ਮਨ਼ਮ੍ ਉਟੈਯਾਰ੍ 
  ਵਿਨ਼ੈ ਪੱਰ਼ੁ ਅਰ਼ੁੱਪਾਰੇ.  3

මුරුකු විරි කුළලාර් 
  මනම් කොළ් අනඞ්කනෛ මුන්
පෙරිතුම් මුනින්තු උකන්තාන්, 
  පෙරුමාන්, පෙරුඞ්කාට්ටින්
අරවම් අණින්තානෛ, 
  අණි ආප්පනූරානෛප්
පරවුම් මනම් උටෛයාර් 
  විනෛ පර්‍රු අරුප්පාරේ.  3

మురుకు విరి కుఴలార్ 
  మనం కొళ్ అనంకనై మున్
పెరితుం మునింతు ఉకంతాన్, 
  పెరుమాన్, పెరుంకాట్టిన్
అరవం అణింతానై, 
  అణి ఆప్పనూరానైప్
పరవుం మనం ఉటైయార్ 
  వినై పఱ్ఱు అఱుప్పారే.  3


مُرُکُ وِرِ کُلَلَارْ 
  مَنَمْ کولْ اَنَنْکَنَے مُنْ
پیرِتُمْ مُنِنْتُ اُکَنْتَانْ، 
  پیرُمَانْ، پیرُنْکَاٹِّنْ
اَرَوَمْ اَنِنْتَانَے، 
  اَنِ آپَّنُورَانَیپْ
پَرَوُمْ مَنَمْ اُٹَییَارْ 
  وِنَے پَرُّ اَرُپَّارے۔  3

ムルク ヴィリ クララール 
  マナム コル アナングカナイ ムン
ペリトゥム ムニントゥ ウカンターン、 
  ペルマーン、 ペルングカーッティン
アラヴァム アニンターナイ、 
  アニ アーッパヌーラーナイプ
パラヴム マナム ウタイヤール 
  ヴィナイ パッル アルッパーレー。  3

muruku viri kuḻalār 
  maṉam kŏl̤ anaṅkaṉai muṉ
pĕritum muṉintu ukantāṉ, 
  pĕrumāṉ, pĕruṅkāṭṭiṉ
aravam aṇintāṉai, 
  aṇi āppaṉūrāṉaip
paravum maṉam uṭaiyār 
  viṉai paṟṟu aṟuppāre.  3


मुरुकु विरि कुऴलार् 
  मऩम् कॊळ् अनङ्कऩै मुऩ्
पॆरितुम् मुऩिन्तु उकन्ताऩ्, 
  पॆरुमाऩ्, पॆरुङ्काट्टिऩ्
अरवम् अणिन्ताऩै, 
  अणि आप्पऩूराऩैप्
परवुम् मऩम् उटैयार् 
  विऩै पऱ्‌ऱु अऱुप्पारे.  3

பிணியும் பிறப்பறுப்பான் 
  பெருமான் பெருங்காட்டில்
துணியின் உடைதாழச் 
  சுடரேந்தி யாடுவான்
அணியும் புனலானை 
  அணியாப்ப னூரானைப்
பணியும் மனமுடையார் 
  வினைபற் றறுப்பாரே.  4


بِنِيُمْ بِرَبُّ أَرُبَّانْ، 
  بِرُمَانْ، بِرُنْكَاتِّلْ
تُنِيِنْ أُتَيْ تَالَتشْ 
  تشُتَرْ إِينْتِ آتُفَانْ،
أَنِيُمْ بُنَلَانَيْ، 
  أَنِ آبَّنُورَانَيْبْ
بَنِيُمْ مَنَمْ أُتَيْيَارْ 
  فِنَيْ بَرُّ أَرُبَّارِي۔  4

Translation

முற்றும் சடைமுடிமேல் முதிரா இளம்பிறையன் Civaṉ has on his caṭai which is fully grown a young crescent not grown to its full size. ஒற்றைப்பட அரவம் (அது) கொண்டு அரைக்கு அசைத்தான் tied a cobra which has a single hood, in the waist. செற்றம் இல் சீரானை has a fame without rancour which is in the mind for a long time. திருவாப்பனூரானைப் பற்றும் மனம் உடையார் வினை பற்று அறுப்பாரே those who have a mind to seek the Lord in tiruvāppaṉūr as their refuge will cut at the roots of acts and attachments. 1