logo

|

Om symbol1.124 - திருவீழிமிழலை - திருவிராகம் - அலர்மகள் மலிதரOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அலர்மகள் மலிதர அவனியில் நிகழ்பவர்
மலர்மலி குழலுமை தனையிடம் மகிழ்பவர்
நலம்மலி யுருவுடை யவர்நகர் மிகுபுகழ்
நிலமலி மிழலையை நினையவ லவரே.  1

َلَرْمَكَلْ مَلِتَرَ، أَفَنِيِلْ نِكَلْبَفَرْ
مَلَرْ مَلِ كُلَلْ أُمَيْتَنَيْ إِتَمْ مَكِلْبَفَرْ،
نَلَمْ مَلِ أُرُ أُتَيْيَفَرْ، نَكَرْ مِكُ بُكَلْ
نِلَمْ مَلِ مِلَلَيْيَيْ نِنَيْيَ فَلَّفَرِي۔  1

অলৰ্মকল়্ মলিতৰ, অৱন়িয়িল্ নিকষ়্পৱৰ্
মলৰ্ মলি কুষ়ল্ উমৈতন়ৈ ইটম্ মকিষ়্পৱৰ্,
নলম্ মলি উৰু উটৈয়ৱৰ্, নকৰ্ মিকু পুকষ়্
নিলম্ মলি মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় ৱল্লৱৰে.	  1

অলর্মকল়্ মলিতর, অবন়িয়িল্ নিকষ়্পবর্
মলর্ মলি কুষ়ল্ উমৈতন়ৈ ইটম্ মকিষ়্পবর্,
নলম্ মলি উরু উটৈয়বর্, নকর্ মিকু পুকষ়্
নিলম্ মলি মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় বল্লবরে.  1

અલર્મકળ્ મલિતર, અવન઼િયિલ્ નિકળ઼્પવર્
મલર્ મલિ કુળ઼લ્ ઉમૈતન઼ૈ ઇટમ્ મકિળ઼્પવર્,
નલમ્ મલિ ઉરુ ઉટૈયવર્, નકર્ મિકુ પુકળ઼્
નિલમ્ મલિ મિળ઼લૈયૈ નિન઼ૈય વલ્લવરે.  1

אַלַרְמַכַּל מַלִטַרַה, אַבַנִיִל נִכַּלְפַּבַר
מַלַר מַלִה כֻּלַל אֻמַיְטַנַי אִטַם מַכִּלְפַּבַר,
נַלַם מַלִה אֻרֻה אֻטַיַּבַר, נַכַּר מִכֻּה פֻּכַּל
נִלַם מַלִה מִלַלַיַּי נִנַיַּה וַלַּבַרֵה.  1

ಅಲರ್ಮಕಳ್ ಮಲಿತರ, ಅವನ಼ಿಯಿಲ್ ನಿಕೞ್ಪವರ್
ಮಲರ್ ಮಲಿ ಕುೞಲ್ ಉಮೈತನ಼ೈ ಇಟಂ ಮಕಿೞ್ಪವರ್,
ನಲಂ ಮಲಿ ಉರು ಉಟೈಯವರ್, ನಕರ್ ಮಿಕು ಪುಕೞ್
ನಿಲಂ ಮಲಿ ಮಿೞಲೈಯೈ ನಿನ಼ೈಯ ವಲ್ಲವರೇ.  1

അലർമകൾ മലിതര, അവനിയിൽ നികഴ്പവർ
മലർ മലി കുഴൽ ഉമൈതനൈ ഇടം മകിഴ്പവർ,
നലം മലി ഉരു ഉടൈയവർ, നകർ മികു പുകഴ്
നിലം മലി മിഴലൈയൈ നിനൈയ വല്ലവരേ.  1

ଅଲର୍ମକଳ୍ ମଲିତର, ଅବନ଼ିୟିଲ୍ ନିକଳ଼୍ପବର୍
ମଲର୍ ମଲି କୁଳ଼ଲ୍ ଉମୈତନ଼ୈ ଇଟମ୍ ମକିଳ଼୍ପବର୍,
ନଲମ୍ ମଲି ଉରୁ ଉଟୈୟବର୍, ନକର୍ ମିକୁ ପୁକଳ଼୍
ନିଲମ୍ ମଲି ମିଳ଼ଲୈୟୈ ନିନ଼ୈୟ ବଲ୍ଲବରେ.	  1

ਅਲਰ੍ਮਕਲ਼੍ ਮਲਿਤਰ, ਅਵਨ਼ਿਯਿਲ੍ ਨਿਕਲ਼਼੍ਪਵਰ੍
ਮਲਰ੍ ਮਲਿ ਕੁਲ਼਼ਲ੍ ਉਮੈਤਨ਼ੈ ਇਟਮ੍ ਮਕਿਲ਼਼੍ਪਵਰ੍,
ਨਲਮ੍ ਮਲਿ ਉਰੁ ਉਟੈਯਵਰ੍, ਨਕਰ੍ ਮਿਕੁ ਪੁਕਲ਼਼੍
ਨਿਲਮ੍ ਮਲਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈਯੈ ਨਿਨ਼ੈਯ ਵੱਲਵਰੇ.  1

අලර්මකළ් මලිතර, අවනියිල් නිකළ්පවර්
මලර් මලි කුළල් උමෛතනෛ ඉටම් මකිළ්පවර්,
නලම් මලි උරු උටෛයවර්, නකර් මිකු පුකළ්
නිලම් මලි මිළලෛයෛ නිනෛය වල්ලවරේ.  1

అలర్మకళ్ మలితర, అవనియిల్ నికఴ్పవర్
మలర్ మలి కుఴల్ ఉమైతనై ఇటం మకిఴ్పవర్,
నలం మలి ఉరు ఉటైయవర్, నకర్ మికు పుకఴ్
నిలం మలి మిఴలైయై నినైయ వల్లవరే.  1

اَلَرْمَکَلْ مَلِتَرَ، اَوَنِیِلْ نِکَلْپَوَرْ
مَلَرْ مَلِ کُلَلْ اُمَیتَنَے اِٹَمْ مَکِلْپَوَرْ،
نَلَمْ مَلِ اُرُ اُٹَییَوَرْ، نَکَرْ مِکُ پُکَلْ
نِلَمْ مَلِ مِلَلَییَے نِنَییَ وَلَّوَرے۔  1

アラルマカル マリタラ、 アヴァニール ニカルパヴァル
マラル マリ クラル ウマイタナイ イタム マキルパヴァル、
ナラム マリ ウル ウタイヤヴァル、 ナカル ミク プカル
ニラム マリ ミラライヤイ ニナイヤ ヴァッラヴァレー。  1

alarmakal̤ malitara, avaṉiyil nikaḻpavar
malar mali kuḻal umaitaṉai iṭam makiḻpavar,
nalam mali uru uṭaiyavar, nakar miku pukaḻ
nilam mali miḻalaiyai niṉaiya vallavare.  1

अलर्मकळ् मलितर, अवऩियिल् निकऴ्पवर्
मलर् मलि कुऴल् उमैतऩै इटम् मकिऴ्पवर्,
नलम् मलि उरु उटैयवर्, नकर् मिकु पुकऴ्
निलम् मलि मिऴलैयै निऩैय वल्लवरे.  1

இருநில மிதன்மிசை யெழில்பெறும் உருவினர்
கருமலி தருமிகு புவிமுதல் உலகினில்
இருளறு மதியினர் இமையவர் தொழுதெழு
நிருபமன் மிழலையை நினையவ லவரே.  2


إِرُ نِلَمْ إِتَنْ مِتشَيْ إِلِلْ بِرُمْ أُرُفِنَرْ
كَرُ مَلِتَرُ مِكُ بُفِ مُتَلْ أُلَكِنِلْ
إِرُلْ أَرُ مَتِيِنَرْ، إِمَيْيَفَرْ تُلُتُ إِلُ
نِرُبَمَنْ، مِلَلَيْيَيْ نِنَيْيَ فَلَّفَرِي۔  2

ইৰু নিলম্ ইতন়্ মিচৈ এষ়িল্ পেৰ়ুম্ উৰুৱিন়ৰ্
কৰু মলিতৰু মিকু পুৱি মুতল্ উলকিন়িল্
ইৰুল়্ অৰ়ু মতিয়িন়ৰ্, ইমৈয়ৱৰ্ তোষ়ুতু এষ়ু
নিৰুপমন়্, মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় ৱল্লৱৰে.  2

ইরু নিলম্ ইতন়্ মিচৈ এষ়িল্ পের়ুম্ উরুবিন়র্
করু মলিতরু মিকু পুবি মুতল্ উলকিন়িল্
ইরুল়্ অর়ু মতিয়িন়র্, ইমৈয়বর্ তোষ়ুতু এষ়ু
নিরুপমন়্, মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় বল্লবরে.	  2

ઇરુ નિલમ્ ઇતન઼્ મિચૈ એળ઼િલ્ પેર઼ુમ્ ઉરુવિન઼ર્
કરુ મલિતરુ મિકુ પુવિ મુતલ્ ઉલકિન઼િલ્
ઇરુળ્ અર઼ુ મતિયિન઼ર્, ઇમૈયવર્ તોળ઼ુતુ એળ઼ુ
નિરુપમન઼્, મિળ઼લૈયૈ નિન઼ૈય વલ્લવરે.  2


אִרֻה נִלַם אִטַן מִצַ׳י אֶלִל פֶּרֻם אֻרֻבִנַר
כַּרֻה מַלִטַרֻה מִכֻּה פֻּבִה מֻטַל אֻלַכִּנִל
אִרֻל אַרֻה מַטִיִנַר, אִמַיַּבַר טֹלֻטֻה אֶלֻה
נִרֻפַּמַן, מִלַלַיַּי נִנַיַּה וַלַּבַרֵה.  2

ಇರು ನಿಲಂ ಇತನ಼್ ಮಿಚೈ ಎೞಿಲ್ ಪೆಱುಂ ಉರುವಿನ಼ರ್
ಕರು ಮಲಿತರು ಮಿಕು ಪುವಿ ಮುತಲ್ ಉಲಕಿನ಼ಿಲ್
ಇರುಳ್ ಅಱು ಮತಿಯಿನ಼ರ್, ಇಮೈಯವರ್ ತೊೞುತು ಎೞು
ನಿರುಪಮನ಼್, ಮಿೞಲೈಯೈ ನಿನ಼ೈಯ ವಲ್ಲವರೇ.  2

ഇരു നിലം ഇതൻ മിചൈ എഴിൽ പെറും ഉരുവിനർ
കരു മലിതരു മികു പുവി മുതൽ ഉലകിനിൽ
ഇരുൾ അറു മതിയിനർ, ഇമൈയവർ തൊഴുതു എഴു
നിരുപമൻ, മിഴലൈയൈ നിനൈയ വല്ലവരേ.  2

ଇରୁ ନିଲମ୍ ଇତନ଼୍ ମିଚୈ ଏଳ଼ିଲ୍ ପେର଼ୁମ୍ ଉରୁବିନ଼ର୍
କରୁ ମଲିତରୁ ମିକୁ ପୁବି ମୁତଲ୍ ଉଲକିନ଼ିଲ୍
ଇରୁଳ୍ ଅର଼ୁ ମତିୟିନ଼ର୍, ଇମୈୟବର୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଏଳ଼ୁ
ନିରୁପମନ଼୍, ମିଳ଼ଲୈୟୈ ନିନ଼ୈୟ ବଲ୍ଲବରେ.  2

ਇਰੁ ਨਿਲਮ੍ ਇਤਨ਼੍ ਮਿਚੈ ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਪੇਰ਼ੁਮ੍ ਉਰੁਵਿਨ਼ਰ੍
ਕਰੁ ਮਲਿਤਰੁ ਮਿਕੁ ਪੁਵਿ ਮੁਤਲ੍ ਉਲਕਿਨ਼ਿਲ੍
ਇਰੁਲ਼੍ ਅਰ਼ੁ ਮਤਿਯਿਨ਼ਰ੍, ਇਮੈਯਵਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਏਲ਼਼ੁ
ਨਿਰੁਪਮਨ਼੍, ਮਿਲ਼਼ਲੈਯੈ ਨਿਨ਼ੈਯ ਵੱਲਵਰੇ.  2

ඉරු නිලම් ඉතන් මිචෛ එළිල් පෙරුම් උරුවිනර්
කරු මලිතරු මිකු පුවි මුතල් උලකිනිල්
ඉරුළ් අරු මතියිනර්, ඉමෛයවර් තොළුතු එළු
නිරුපමන්, මිළලෛයෛ නිනෛය වල්ලවරේ.	  2

ఇరు నిలం ఇతన్ మిచై ఎఴిల్ పెఱుం ఉరువినర్
కరు మలితరు మికు పువి ముతల్ ఉలకినిల్
ఇరుళ్ అఱు మతియినర్, ఇమైయవర్ తొఴుతు ఎఴు
నిరుపమన్, మిఴలైయై నినైయ వల్లవరే.  2


اِرُ نِلَمْ اِتَنْ مِچَے ایلِلْ پیرُمْ اُرُوِنَرْ
کَرُ مَلِتَرُ مِکُ پُوِ مُتَلْ اُلَکِنِلْ
اِرُلْ اَرُ مَتِیِنَرْ، اِمَییَوَرْ تولُتُ ایلُ
نِرُپَمَنْ، مِلَلَییَے نِنَییَ وَلَّوَرے۔  2

イル ニラム イタン ミチャイ エリル ペルム ウルヴィナル
カル マリタル ミク プヴィ ムタル ウラキニル
イルル アル マティーナル、 イマイヤヴァル トルトゥ エル
ニルパマン、 ミラライヤイ ニナイヤ ヴァッラヴァレー。  2

iru nilam itaṉ micai ĕḻil pĕṟum uruviṉar
karu malitaru miku puvi mutal ulakiṉil
irul̤ aṟu matiyiṉar, imaiyavar tŏḻutu ĕḻu
nirupamaṉ, miḻalaiyai niṉaiya vallavare.  2

इरु निलम् इतऩ् मिचै ऎऴिल् पॆऱुम् उरुविऩर्
करु मलितरु मिकु पुवि मुतल् उलकिऩिल्
इरुळ् अऱु मतियिऩर्, इमैयवर् तॊऴुतु ऎऴु
निरुपमऩ्, मिऴलैयै निऩैय वल्लवरे.  2

கலைமகள் தலைமகன் இவனென வருபவர்
அலைமலி தருபுனல் அரவொடு நகுதலை
இலைமலி யிதழியு மிசைதரு சடையினர்
நிலைமலி மிழலையை நினையவ லவரே.  3


“كَلَيْمَكَلْ تَلَيْمَكَنْ، إِفَنْ” إِنَ فَرُبَفَرْ
أَلَيْ مَلِتَرُ بُنَلْ، أَرَفُتُ، نَكُتَلَيْ،
إِلَيْ مَلِ إِتَلِيُمْ، إِتشَيْتَرُ تشَتَيْيِنَرْ
نِلَيْ مَلِ مِلَلَيْيَيْ نِنَيْيَ فَلَّفَرِي۔  3

“কলৈমকল়্ তলৈমকন়্, ইৱন়্” এন় ৱৰুপৱৰ্
অলৈ মলিতৰু পুন়ল্, অৰৱোটু, নকুতলৈ,
ইলৈ মলি ইতষ়িয়ুম্, ইচৈতৰু চটৈয়িন়ৰ্
নিলৈ মলি মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় ৱল্লৱৰে.  3

“কলৈমকল়্ তলৈমকন়্, ইবন়্” এন় বরুপবর্
অলৈ মলিতরু পুন়ল্, অরবোটু, নকুতলৈ,
ইলৈ মলি ইতষ়িয়ুম্, ইচৈতরু চটৈয়িন়র্
নিলৈ মলি মিষ়লৈয়ৈ নিন়ৈয় বল্লবরে.  3

“કલૈમકળ્ તલૈમકન઼્, ઇવન઼્” એન઼ વરુપવર્
અલૈ મલિતરુ પુન઼લ્, અરવોટુ, નકુતલૈ,
ઇલૈ મલિ ઇતળ઼િયુમ્, ઇચૈતરુ ચટૈયિન઼ર્
નિલૈ મલિ મિળ઼લૈયૈ નિન઼ૈય વલ્લવરે.  3


“כַּלַיְמַכַּל טַלַיְמַכַּן, אִבַן” אֶנַה וַרֻפַּבַר
אַלַי מַלִטַרֻה פֻּנַל, אַרַבֹטֻה, נַכֻּטַלַי,
אִלַי מַלִה אִטַלִיֻם, אִצַ׳יְטַרֻה צַ׳טַיִּנַר
נִלַי מַלִה מִלַלַיַּי נִנַיַּה וַלַּבַרֵה.  3

“ಕಲೈಮಕಳ್ ತಲೈಮಕನ಼್, ಇವನ಼್” ಎನ಼ ವರುಪವರ್
ಅಲೈ ಮಲಿತರು ಪುನ಼ಲ್, ಅರವೊಟು, ನಕುತಲೈ,
ಇಲೈ ಮಲಿ ಇತೞಿಯುಂ, ಇಚೈತರು ಚಟೈಯಿನ಼ರ್
ನಿಲೈ ಮಲಿ ಮಿೞಲೈಯೈ ನಿನ಼ೈಯ ವಲ್ಲವರೇ.  3

“കലൈമകൾ തലൈമകൻ, ഇവൻ” എന വരുപവർ
അലൈ മലിതരു പുനൽ, അരവൊടു, നകുതലൈ,
ഇലൈ മലി ഇതഴിയും, ഇചൈതരു ചടൈയിനർ
നിലൈ മലി മിഴലൈയൈ നിനൈയ വല്ലവരേ.  3

“କଲୈମକଳ୍ ତଲୈମକନ଼୍, ଇବନ଼୍” ଏନ଼ ବରୁପବର୍
ଅଲୈ ମଲିତରୁ ପୁନ଼ଲ୍, ଅରବୋଟୁ, ନକୁତଲୈ,
ଇଲୈ ମଲି ଇତଳ଼ିୟୁମ୍, ଇଚୈତରୁ ଚଟୈୟିନ଼ର୍
ନିଲୈ ମଲି ମିଳ଼ଲୈୟୈ ନିନ଼ୈୟ ବଲ୍ଲବରେ.  3

“ਕਲੈਮਕਲ਼੍ ਤਲੈਮਕਨ਼੍, ਇਵਨ਼੍” ਏਨ਼ ਵਰੁਪਵਰ੍
ਅਲੈ ਮਲਿਤਰੁ ਪੁਨ਼ਲ੍, ਅਰਵੋਟੁ, ਨਕੁਤਲੈ,
ਇਲੈ ਮਲਿ ਇਤਲ਼਼ਿਯੁਮ੍, ਇਚੈਤਰੁ ਚਟੈਯਿਨ਼ਰ੍
ਨਿਲੈ ਮਲਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈਯੈ ਨਿਨ਼ੈਯ ਵੱਲਵਰੇ.  3

“කලෛමකළ් තලෛමකන්, ඉවන්” එන වරුපවර්
අලෛ මලිතරු පුනල්, අරවොටු, නකුතලෛ,
ඉලෛ මලි ඉතළියුම්, ඉචෛතරු චටෛයිනර්
නිලෛ මලි මිළලෛයෛ නිනෛය වල්ලවරේ.  3

“కలైమకళ్ తలైమకన్, ఇవన్” ఎన వరుపవర్
అలై మలితరు పునల్, అరవొటు, నకుతలై,
ఇలై మలి ఇతఴియుం, ఇచైతరు చటైయినర్
నిలై మలి మిఴలైయై నినైయ వల్లవరే.  3


“کَلَیمَکَلْ تَلَیمَکَنْ، اِوَنْ” اینَ وَرُپَوَرْ
اَلَے مَلِتَرُ پُنَلْ، اَرَووٹُ، نَکُتَلَے،
اِلَے مَلِ اِتَلِیُمْ، اِچَیتَرُ چَٹَییِنَرْ
نِلَے مَلِ مِلَلَییَے نِنَییَ وَلَّوَرے۔  3

“カライマカル タライマカン、 イヴァン” エナ ヴァルパヴァル
アライ マリタル プナル、 アラヴォトゥ、 ナクタライ、
イライ マリ イタリユム、 イチャイタル チャタイーナル
ニライ マリ ミラライヤイ ニナイヤ ヴァッラヴァレー。  3

“kalaimakal̤ talaimakaṉ, ivaṉ” ĕṉa varupavar
alai malitaru puṉal, aravŏṭu, nakutalai,
ilai mali itaḻiyum, icaitaru caṭaiyiṉar
nilai mali miḻalaiyai niṉaiya vallavare.  3

“कलैमकळ् तलैमकऩ्, इवऩ्” ऎऩ वरुपवर्
अलै मलितरु पुऩल्, अरवॊटु, नकुतलै,
इलै मलि इतऴियुम्, इचैतरु चटैयिऩर्
निलै मलि मिऴलैयै निऩैय वल्लवरे.  3

மாடமர் சனமகிழ் தருமனம் உடையவர்
காடமர் கழுதுக ளவைமுழ வொடுமிசை
பாடலின் நவில்பவர் மிகுதரும் உலகினில்
நீடமர் மிழலையை நினையவ லவரே.  4


مَاتُ أَمَرْ تشَنَمْ مَكِلْتَرُ مَنَمْ أُتَيْيَفَرْ
كَاتُ أَمَرْ كَلُتُكَلْ أَفَيْ مُلَفُتُمْ إِتشَيْ
بَاتَلِنْ نَفِلْبَفَرْ مِكُتَرُمْ أُلَكِنِلْ
نِيتُ أَمَرْ مِلَلَيْيَيْ نِنَيْيَ فَلَّفَرِي۔  4

Translation

அலர்மகள் மலிதர அவனியில் நிகழ்பவர் those who live in this world on whom the goddess of wealth to shower her grace. மலர்மலிகுழல் உமைதனை இடம் மகிழ்பவர் Civaṉ who feels joy in having Umai, with tresses of hair on which flower are adorned profusely. நலம் மலிஉரு உடையவர் நகர் மிகுபுகழ் நிலம்மலிமிழலையை நினையவலவரே are those who fix their thoughts on miḻalai which has in this world eminent fame and the city of Civaṉ who has a beautiful form (நகர் மிழலையை நினையவலவர் அவனியில் நிகழ்பவர் is the syntactical link) 1