logo

|

Om symbol1.035 - திருவீழிமிழலை - அரையார் விரிகோOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அரையார் விரிகோ வணஆடை
நரையார் விடையூர் திநயந்தான்
விரையார் பொழில்வீ ழிம்மிழலை
உரையால் உணர்வார் உயர்வாரே.  1

أَرَيْ آرْ فِرِ كُوفَنَ آتَيْ،
نَرَيْ آرْ فِتَيْ أُورْتِ، نَيَنْتَانْ،
فِرَيْ آرْ بُلِلْ، فِيلِ مِلَلَيْ
أُرَيْيَالْ أُنَرْفَارْ أُيَرْفَارِي۔  1

অৰৈ আৰ্ ৱিৰি কোৱণ আটৈ,
নৰৈ আৰ্ ৱিটৈ ঊৰ্তি, নয়ন্তান়্,
ৱিৰৈ আৰ্ পোষ়িল্, ৱীষ়ি মিষ়লৈ
উৰৈয়াল্ উণৰ্ৱাৰ্ উয়ৰ্ৱাৰে.	  1

অরৈ আর্ বিরি কোবণ আটৈ,
নরৈ আর্ বিটৈ ঊর্তি, নয়ন্তান়্,
বিরৈ আর্ পোষ়িল্, বীষ়ি মিষ়লৈ
উরৈয়াল্ উণর্বার্ উয়র্বারে.	  1

અરૈ આર્ વિરિ કોવણ આટૈ,
નરૈ આર્ વિટૈ ઊર્તિ, નયન્તાન઼્,
વિરૈ આર્ પોળ઼િલ્, વીળ઼િ મિળ઼લૈ
ઉરૈયાલ્ ઉણર્વાર્ ઉયર્વારે.  1

אַרַי אָר וִרִה כּוֹבַנַה אָטַי,
נַרַי אָר וִטַי אוּרְטִה, נַיַנְטָן,
וִרַי אָר פֹּלִל, וִילִה מִלַלַי
אֻרַיָּל אֻנַרְבָר אֻיַרְבָרֵה.  1

ಅರೈ ಆರ್ ವಿರಿ ಕೋವಣ ಆಟೈ,
ನರೈ ಆರ್ ವಿಟೈ ಊರ್ತಿ, ನಯಂತಾನ಼್,
ವಿರೈ ಆರ್ ಪೊೞಿಲ್, ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈ
ಉರೈಯಾಲ್ ಉಣರ್ವಾರ್ ಉಯರ್ವಾರೇ.  1

അരൈ ആർ വിരി കോവണ ആടൈ,
നരൈ ആർ വിടൈ ഊർതി, നയന്താൻ,
വിരൈ ആർ പൊഴിൽ, വീഴി മിഴലൈ
ഉരൈയാൽ ഉണർവാർ ഉയർവാരേ.  1

ଅରୈ ଆର୍ ବିରି କୋବଣ ଆଟୈ,
ନରୈ ଆର୍ ବିଟୈ ଊର୍ତି, ନୟନ୍ତାନ଼୍,
ବିରୈ ଆର୍ ପୋଳ଼ିଲ୍, ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈ
ଉରୈୟାଲ୍ ଉଣର୍ୱାର୍ ଉୟର୍ୱାରେ.  1

ਅਰੈ ਆਰ੍ ਵਿਰਿ ਕੋਵਣ ਆਟੈ,
ਨਰੈ ਆਰ੍ ਵਿਟੈ ਊਰ੍ਤਿ, ਨਯਨ੍ਤਾਨ਼੍,
ਵਿਰੈ ਆਰ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍, ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਉਰੈਯਾਲ੍ ਉਣਰ੍ਵਾਰ੍ ਉਯਰ੍ਵਾਰੇ.  1

අරෛ ආර් විරි කෝවණ ආටෛ,
නරෛ ආර් විටෛ ඌර්ති, නයන්තාන්,
විරෛ ආර් පොළිල්, වීළි මිළලෛ
උරෛයාල් උණර්වාර් උයර්වාරේ.  1

అరై ఆర్ విరి కోవణ ఆటై,
నరై ఆర్ విటై ఊర్తి, నయంతాన్,
విరై ఆర్ పొఴిల్, వీఴి మిఴలై
ఉరైయాల్ ఉణర్వార్ ఉయర్వారే.  1

اَرَے آرْ وِرِ کووَنَ آٹَے،
نَرَے آرْ وِٹَے اُورْتِ، نَیَنْتَانْ،
وِرَے آرْ پولِلْ، وِیلِ مِلَلَے
اُرَییَالْ اُنَرْوَارْ اُیَرْوَارے۔  1

アライ アール ヴィリ コーヴァナ アータイ、
ナライ アール ヴィタイ ウールティ、 ナヤンターン、
ヴィライ アール ポリル、 ヴィーリ ミラライ
ウライヤール ウナルヴァール ウヤルヴァーレー。  1

arai ār viri kovaṇa āṭai,
narai ār viṭai ūrti, nayantāṉ,
virai ār pŏḻil, vīḻi miḻalai
uraiyāl uṇarvār uyarvāre.  1

अरै आर् विरि कोवण आटै,
नरै आर् विटै ऊर्ति, नयन्ताऩ्,
विरै आर् पॊऴिल्, वीऴि मिऴलै
उरैयाल् उणर्वार् उयर्वारे.  1

புனைதல் புரிபுன் சடைதன்மேல்
கனைதல் லொருகங் கைகரந்தான்
வினையில் லவர்வீ ழிம்மிழலை
நினைவில் லவர்நெஞ் சமும்நெஞ்சே.  2


بُنَيْتَلْ بُرِ بُنْتشَتَيْ تَنْ مِيلْ
كَنَيْتَلْ أُرُ كَنْكَيْ كَرَنْتَانْ،
فِنَيْ إِلَّفَرْ، فِيلِ مِلَلَيْ
نِنَيْفُ إِلَّفَرْ نِنْتشَمُمْ نِنْتشِي؟  2


পুন়ৈতল্ পুৰি পুন়্চটৈ তন়্ মেল্
কন়ৈতল্ ওৰু কঙ্কৈ কৰন্তান়্,
ৱিন়ৈ ইল্লৱৰ্, ৱীষ়ি মিষ়লৈ
নিন়ৈৱু ইল্লৱৰ্ নেঞ্চমুম্ নেঞ্চে?  2

পুন়ৈতল্ পুরি পুন়্চটৈ তন়্ মেল্
কন়ৈতল্ ওরু কঙ্কৈ করন্তান়্,
বিন়ৈ ইল্লবর্, বীষ়ি মিষ়লৈ
নিন়ৈবু ইল্লবর্ নেঞ্চমুম্ নেঞ্চে?  2

પુન઼ૈતલ્ પુરિ પુન઼્ચટૈ તન઼્ મેલ્
કન઼ૈતલ્ ઓરુ કઙ્કૈ કરન્તાન઼્,
વિન઼ૈ ઇલ્લવર્, વીળ઼િ મિળ઼લૈ
નિન઼ૈવુ ઇલ્લવર્ નેઞ્ચમુમ્ નેઞ્ચે?  2


פֻּנַיְטַל פֻּרִה פֻּנְצַ׳טַי טַן מֵל
כַּנַיְטַל אֹרֻה כַּנְכַּי כַּרַנְטָן,
וִנַי אִלַּבַר, וִילִה מִלַלַי
נִנַיְבֻה אִלַּבַר נֶנְצַ׳מֻם נֶנְצֵ׳ה?  2

ಪುನ಼ೈತಲ್ ಪುರಿ ಪುನ಼್ಚಟೈ ತನ಼್ ಮೇಲ್
ಕನ಼ೈತಲ್ ಒರು ಕಂಕೈ ಕರಂತಾನ಼್,
ವಿನ಼ೈ ಇಲ್ಲವರ್, ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈ
ನಿನ಼ೈವು ಇಲ್ಲವರ್ ನೆಂಚಮುಂ ನೆಂಚೇ?  2

പുനൈതൽ പുരി പുൻചടൈ തൻ മേൽ
കനൈതൽ ഒരു കങ്കൈ കരന്താൻ,
വിനൈ ഇല്ലവർ, വീഴി മിഴലൈ
നിനൈവു ഇല്ലവർ നെഞ്ചമും നെഞ്ചേ?  2

ପୁନ଼ୈତଲ୍ ପୁରି ପୁନ଼୍ଚଟୈ ତନ଼୍ ମେଲ୍
କନ଼ୈତଲ୍ ଓରୁ କଙ୍କୈ କରନ୍ତାନ଼୍,
ବିନ଼ୈ ଇଲ୍ଲବର୍, ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈ
ନିନ଼ୈବୁ ଇଲ୍ଲବର୍ ନେଞ୍ଚମୁମ୍ ନେଞ୍ଚେ?  2

ਪੁਨ਼ੈਤਲ੍ ਪੁਰਿ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈ ਤਨ਼੍ ਮੇਲ੍
ਕਨ਼ੈਤਲ੍ ਓਰੁ ਕਙ੍ਕੈ ਕਰਨ੍ਤਾਨ਼੍,
ਵਿਨ਼ੈ ਇੱਲਵਰ੍, ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਨਿਨ਼ੈਵੁ ਇੱਲਵਰ੍ ਨੇਞ੍ਚਮੁਮ੍ ਨੇਞ੍ਚੇ?  2

පුනෛතල් පුරි පුන්චටෛ තන් මේල්
කනෛතල් ඔරු කඞ්කෛ කරන්තාන්,
විනෛ ඉල්ලවර්, වීළි මිළලෛ
නිනෛවු ඉල්ලවර් නෙඤ්චමුම් නෙඤ්චේ?  2

పునైతల్ పురి పున్చటై తన్ మేల్
కనైతల్ ఒరు కంకై కరంతాన్,
వినై ఇల్లవర్, వీఴి మిఴలై
నినైవు ఇల్లవర్ నెంచముం నెంచే?  2


پُنَیتَلْ پُرِ پُنْچَٹَے تَنْ میلْ
کَنَیتَلْ اورُ کَنْکَے کَرَنْتَانْ،
وِنَے اِلَّوَرْ، وِیلِ مِلَلَے
نِنَیوُ اِلَّوَرْ نینْچَمُمْ نینْچے؟  2

プナイタル プリ プンチャタイ タン メール
カナイタル オル カングカイ カランターン、
ヴィナイ イッラヴァル、 ヴィーリ ミラライ
ニナイヴ イッラヴァル ネンチャムム ネンチェー?  2

puṉaital puri puṉcaṭai taṉ mel
kaṉaital ŏru kaṅkai karantāṉ,
viṉai illavar, vīḻi miḻalai
niṉaivu illavar nĕñcamum nĕñce?  2

पुऩैतल् पुरि पुऩ्चटै तऩ् मेल्
कऩैतल् ऒरु कङ्कै करन्ताऩ्,
विऩै इल्लवर्, वीऴि मिऴलै
निऩैवु इल्लवर् नॆञ्चमुम् नॆञ्चे?  2

அழவல் லவரா டியும்பாடி
எழவல் லவரெந் தையடிமேல்
விழவல் லவர்வீ ழிம்மிழலை
தொழவல் லவர்நல் லவர்தொண்டே.  3


أَلَ فَلَّفَرْ، آتِيُمْ بَاتِ
إِلَ فَلَّفَرْ، إِنْتَيْ أَتِمِيلْ
فِلَ فَلَّفَرْ، فِيلِ مِلَلَيْ
تُلَ فَلَّفَرْ، نَلَّفَرْ؛ تُنْتِي!  3

অষ় ৱল্লৱৰ্, আটিয়ুম্ পাটি
এষ় ৱল্লৱৰ্, এন্তৈ অটিমেল্
ৱিষ় ৱল্লৱৰ্, ৱীষ়ি মিষ়লৈ
তোষ় ৱল্লৱৰ্, নল্লৱৰ্; তোণ্টে!  3

অষ় বল্লবর্, আটিয়ুম্ পাটি
এষ় বল্লবর্, এন্তৈ অটিমেল্
বিষ় বল্লবর্, বীষ়ি মিষ়লৈ
তোষ় বল্লবর্, নল্লবর্; তোণ্টে!  3

અળ઼ વલ્લવર્, આટિયુમ્ પાટિ
એળ઼ વલ્લવર્, એન્તૈ અટિમેલ્
વિળ઼ વલ્લવર્, વીળ઼િ મિળ઼લૈ
તોળ઼ વલ્લવર્, નલ્લવર્; તોણ્ટે!  3


אַלַה וַלַּבַר, אָטִיֻם פָּטִה
אֶלַה וַלַּבַר, אֶנְטַי אַטִמֵל
וִלַה וַלַּבַר, וִילִה מִלַלַי
טֹלַה וַלַּבַר, נַלַּבַר; טֹנְטֵה!  3

ಅೞ ವಲ್ಲವರ್, ಆಟಿಯುಂ ಪಾಟಿ
ಎೞ ವಲ್ಲವರ್, ಎಂತೈ ಅಟಿಮೇಲ್
ವಿೞ ವಲ್ಲವರ್, ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈ
ತೊೞ ವಲ್ಲವರ್, ನಲ್ಲವರ್; ತೊಂಟೇ!  3

അഴ വല്ലവർ, ആടിയും പാടി
എഴ വല്ലവർ, എന്തൈ അടിമേൽ
വിഴ വല്ലവർ, വീഴി മിഴലൈ
തൊഴ വല്ലവർ, നല്ലവർ; തൊണ്ടേ!  3

ଅଳ଼ ବଲ୍ଲବର୍, ଆଟିୟୁମ୍ ପାଟି
ଏଳ଼ ବଲ୍ଲବର୍, ଏନ୍ତୈ ଅଟିମେଲ୍
ବିଳ଼ ବଲ୍ଲବର୍, ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈ
ତୋଳ଼ ବଲ୍ଲବର୍, ନଲ୍ଲବର୍; ତୋଣ୍ଟେ!  3

ਅਲ਼਼ ਵੱਲਵਰ੍, ਆਟਿਯੁਮ੍ ਪਾਟਿ
ਏਲ਼਼ ਵੱਲਵਰ੍, ਏਨ੍ਤੈ ਅਟਿਮੇਲ੍
ਵਿਲ਼਼ ਵੱਲਵਰ੍, ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਤੋਲ਼਼ ਵੱਲਵਰ੍, ਨੱਲਵਰ੍; ਤੋਣ੍ਟੇ!	  3

අළ වල්ලවර්, ආටියුම් පාටි
එළ වල්ලවර්, එන්තෛ අටිමේල්
විළ වල්ලවර්, වීළි මිළලෛ
තොළ වල්ලවර්, නල්ලවර්; තොණ්ටේ!  3

అఴ వల్లవర్, ఆటియుం పాటి
ఎఴ వల్లవర్, ఎంతై అటిమేల్
విఴ వల్లవర్, వీఴి మిఴలై
తొఴ వల్లవర్, నల్లవర్; తొంటే!  3


اَلَ وَلَّوَرْ، آٹِیُمْ پَاٹِ
ایلَ وَلَّوَرْ، اینْتَے اَٹِمیلْ
وِلَ وَلَّوَرْ، وِیلِ مِلَلَے
تولَ وَلَّوَرْ، نَلَّوَرْ؛ تونْٹے!  3

アラ ヴァッラヴァル、 アーティユム パーティ
エラ ヴァッラヴァル、 エンタイ アティメール
ヴィラ ヴァッラヴァル、 ヴィーリ ミラライ
トラ ヴァッラヴァル、 ナッラヴァル; トンテー!  3

aḻa vallavar, āṭiyum pāṭi
ĕḻa vallavar, ĕntai aṭimel
viḻa vallavar, vīḻi miḻalai
tŏḻa vallavar, nallavar; tŏṇṭe!  3

अऴ वल्लवर्, आटियुम् पाटि
ऎऴ वल्लवर्, ऎन्तै अटिमेल्
विऴ वल्लवर्, वीऴि मिऴलै
तॊऴ वल्लवर्, नल्लवर्; तॊण्टे!  3

உரவம் புரிபுன் சடைதன்மேல்
அரவம் அரையார்த் தஅழகன்
விரவும் பொழில்வீழி ம்மிழலை
பரவும் மடியார் அடியாரே.  4


أُرَفَمْ بُرِ بُنْ تشَتَيْ تَنْمِيلْ
أَرَفَمْ أَرَيْ آرْتَّ أَلَكَنْ،
فِرَفُمْ بُلِلْ، فِيلِ مِلَلَيْ
بَرَفُمْ(مْ) أَتِيَارْ أَتِيَارِي!  4

Translation

by the words which are mentioned in the Vētams and Ākamams. those who realise the greatness of vīḻimiḻalai which has fragrant gardens and which is the abode of Civaṉ who desired the vehicle of a bull and a broad loin-cloth worn on the waist. will become superior persons. [(வீழி(ம்)மிழலை ம் is an augmentation for rhythm. This will apply to the following ten verses.] 1