logo

|

Om symbol1.075 - திருவெங்குரு - காலைநன் மாமலர்Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


காலைநன் மாமலர் கொண்டடி பரவிக்
  கைதொழு மாணியைக் கறுத்தவெங் காலன்
ஓலம திடமுன் உயிரொடு மாள
  வுதைத்தவன் உமையவள் விருப்பன்எம் பெருமான்
மாலைவந் தணுக ஓதம்வந் துலவி 
  மறிதிரை சங்கொடு பவளம்முன் உந்தி
வேலைவந் தணையுஞ் சோலைகள் சூழ்ந்த
  வெங்குரு மேவியுள் வீற்றிருந் தாரே.    1

كَالَيْ نَلْمَامَلَرْ كُنْتُ أَتِ بَرَفِ، 
  كَيْتُلُ مَانِيَيْكْ كَرُتَّ فِنْكَالَنْ،
أُولَمْ أَتُ إِتَ، مُنْ أُيِرُتُ مَالَ 
  أُتَيْتَّفَنْ؛ أُمَيْيَفَلْ فِرُبَّنْ؛ إِمْبِرُمَانْ-
مَالَيْ فَنْتُ أَنُكَ، أُوتَمْ فَنْتُ أُلَفِ، 
  مَرِتِرَيْ تشَنْكُتُ بَفَلَمْ مُنْ أُنْتِ،
فِيلَيْ فَنْتُ أَنَيْيُمْ تشُولَيْكَلْ تشُولْنْتَ 
  فِنْكُرُ مِيفِ أُلْ فِيرِّرُنْتَارِي۔	  1

কালৈ নল্মামলৰ্ কোণ্টু অটি পৰৱি, 
  কৈতোষ়ু মাণিয়ৈক্ কৰ়ুত্ত ৱেঙ্কালন়্,
ওলম্ অতু ইট, মুন়্ উয়িৰোটু মাল় 
  উতৈত্তৱন়্; উমৈয়ৱল়্ ৱিৰুপ্পন়্; এম্পেৰুমান়্-
মালৈ ৱন্তু অণুক, ওতম্ ৱন্তু উলৱি, 
  মৰ়িতিৰৈ চঙ্কোটু পৱল়ম্ মুন়্ উন্তি,
ৱেলৈ ৱন্তু অণৈয়ুম্ চোলৈকল়্ চূষ়্ন্ত 
  ৱেঙ্কুৰু মেৱি উল়্ ৱীৰ়্ৰ়িৰুন্তাৰে.  1

কালৈ নল্মামলর্ কোণ্টু অটি পরবি, 
  কৈতোষ়ু মাণিয়ৈক্ কর়ুত্ত বেঙ্কালন়্,
ওলম্ অতু ইট, মুন়্ উয়িরোটু মাল় 
  উতৈত্তবন়্; উমৈয়বল়্ বিরুপ্পন়্; এম্পেরুমান়্-
মালৈ বন্তু অণুক, ওতম্ বন্তু উলবি, 
  মর়িতিরৈ চঙ্কোটু পবল়ম্ মুন়্ উন্তি,
বেলৈ বন্তু অণৈয়ুম্ চোলৈকল়্ চূষ়্ন্ত 
  বেঙ্কুরু মেবি উল়্ বীর়্র়িরুন্তারে.  1

કાલૈ નલ્મામલર્ કોણ્ટુ અટિ પરવિ, 
  કૈતોળ઼ુ માણિયૈક્ કર઼ુત્ત વેઙ્કાલન઼્,
ઓલમ્ અતુ ઇટ, મુન઼્ ઉયિરોટુ માળ 
  ઉતૈત્તવન઼્; ઉમૈયવળ્ વિરુપ્પન઼્; એમ્પેરુમાન઼્-
માલૈ વન્તુ અણુક, ઓતમ્ વન્તુ ઉલવિ, 
  મર઼િતિરૈ ચઙ્કોટુ પવળમ્ મુન઼્ ઉન્તિ,
વેલૈ વન્તુ અણૈયુમ્ ચોલૈકળ્ ચૂળ઼્ન્ત 
  વેઙ્કુરુ મેવિ ઉળ્ વીર઼્ર઼િરુન્તારે.  1

כָּלַי נַלְמָמַלַר כֹּנְטֻה אַטִה פַּרַבִה, 
  כַּיְטֹלֻה מָנִיַיְךּ כַּרֻטַּה וֶנְכָּלַן,
אוֹלַם אַטֻה אִטַה, מֻן אֻיִרֹטֻה מָלַה 
  אֻטַיְטַּבַן; אֻמַיַּבַל וִרֻפַּן; אֶמְפֶּרֻמָן-
מָלַי וַנְטֻה אַנֻכַּה, אוֹטַם וַנְטֻה אֻלַבִה, 
  מַרִטִרַי צַ׳נְכֹּטֻה פַּבַלַם מֻן אֻנְטִה,
וֵלַי וַנְטֻה אַנַיֻּם צ׳וֹלַיְכַּל צ׳וּלְנְטַה 
  וֶנְכֻּרֻה מֵבִה אֻל וִירִּרֻנְטָרֵה.  1

ಕಾಲೈ ನಲ್ಮಾಮಲರ್ ಕೊಂಟು ಅಟಿ ಪರವಿ, 
  ಕೈತೊೞು ಮಾಣಿಯೈಕ್ ಕಱುತ್ತ ವೆಂಕಾಲನ಼್,
ಓಲಂ ಅತು ಇಟ, ಮುನ಼್ ಉಯಿರೊಟು ಮಾಳ 
  ಉತೈತ್ತವನ಼್; ಉಮೈಯವಳ್ ವಿರುಪ್ಪನ಼್; ಎಂಪೆರುಮಾನ಼್-
ಮಾಲೈ ವಂತು ಅಣುಕ, ಓತಂ ವಂತು ಉಲವಿ, 
  ಮಱಿತಿರೈ ಚಂಕೊಟು ಪವಳಂ ಮುನ಼್ ಉಂತಿ,
ವೇಲೈ ವಂತು ಅಣೈಯುಂ ಚೋಲೈಕಳ್ ಚೂೞ್ನ್ತ 
  ವೆಂಕುರು ಮೇವಿ ಉಳ್ ವೀಱ್ಱಿರುಂತಾರೇ.  1

കാലൈ നല്മാമലർ കൊണ്ടു അടി പരവി, 
  കൈതൊഴു മാണിയൈക് കറുത്ത വെങ്കാലൻ,
ഓലം അതു ഇട, മുൻ ഉയിരൊടു മാള 
  ഉതൈത്തവൻ; ഉമൈയവൾ വിരുപ്പൻ; എമ്പെരുമാൻ-
മാലൈ വന്തു അണുക, ഓതം വന്തു ഉലവി, 
  മറിതിരൈ ചങ്കൊടു പവളം മുൻ ഉന്തി,
വേലൈ വന്തു അണൈയും ചോലൈകൾ ചൂഴ്ന്ത 
  വെങ്കുരു മേവി ഉൾ വീറ്റിരുന്താരേ.  1

କାଲୈ ନଲ୍ମାମଲର୍ କୋଣ୍ଟୁ ଅଟି ପରବି, 
  କୈତୋଳ଼ୁ ମାଣିୟୈକ୍ କର଼ୁତ୍ତ ବେଙ୍କାଲନ଼୍,
ଓଲମ୍ ଅତୁ ଇଟ, ମୁନ଼୍ ଉୟିରୋଟୁ ମାଳ 
  ଉତୈତ୍ତବନ଼୍; ଉମୈୟବଳ୍ ବିରୁପ୍ପନ଼୍; ଏମ୍ପେରୁମାନ଼୍-
ମାଲୈ ବନ୍ତୁ ଅଣୁକ, ଓତମ୍ ବନ୍ତୁ ଉଲବି, 
  ମର଼ିତିରୈ ଚଙ୍କୋଟୁ ପବଳମ୍ ମୁନ଼୍ ଉନ୍ତି,
ବେଲୈ ବନ୍ତୁ ଅଣୈୟୁମ୍ ଚୋଲୈକଳ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ 
  ବେଙ୍କୁରୁ ମେବି ଉଳ୍ ବୀର଼୍ର଼ିରୁନ୍ତାରେ.  1

ਕਾਲੈ ਨਲ੍ਮਾਮਲਰ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਟਿ ਪਰਵਿ, 
  ਕੈਤੋਲ਼਼ੁ ਮਾਣਿਯੈਕ੍ ਕਰ਼ੁੱਤ ਵੇਙ੍ਕਾਲਨ਼੍,
ਓਲਮ੍ ਅਤੁ ਇਟ, ਮੁਨ਼੍ ਉਯਿਰੋਟੁ ਮਾਲ਼ 
  ਉਤੈੱਤਵਨ਼੍; ਉਮੈਯਵਲ਼੍ ਵਿਰੁੱਪਨ਼੍; ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍-
ਮਾਲੈ ਵਨ੍ਤੁ ਅਣੁਕ, ਓਤਮ੍ ਵਨ੍ਤੁ ਉਲਵਿ, 
  ਮਰ਼ਿਤਿਰੈ ਚਙ੍ਕੋਟੁ ਪਵਲ਼ਮ੍ ਮੁਨ਼੍ ਉਨ੍ਤਿ,
ਵੇਲੈ ਵਨ੍ਤੁ ਅਣੈਯੁਮ੍ ਚੋਲੈਕਲ਼੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ 
  ਵੇਙ੍ਕੁਰੁ ਮੇਵਿ ਉਲ਼੍ ਵੀੱਰ਼ਿਰੁਨ੍ਤਾਰੇ.  1

කාලෛ නල්මාමලර් කොණ්ටු අටි පරවි, 
  කෛතොළු මාණියෛක් කරුත්ත වෙඞ්කාලන්,
ඕලම් අතු ඉට, මුන් උයිරොටු මාළ 
  උතෛත්තවන්; උමෛයවළ් විරුප්පන්; එම්පෙරුමාන්-
මාලෛ වන්තු අණුක, ඕතම් වන්තු උලවි, 
  මරිතිරෛ චඞ්කොටු පවළම් මුන් උන්ති,
වේලෛ වන්තු අණෛයුම් චෝලෛකළ් චූළ්න්ත 
  වෙඞ්කුරු මේවි උළ් වීර්‍රිරුන්තාරේ.	   1

కాలై నల్మామలర్ కొంటు అటి పరవి, 
  కైతొఴు మాణియైక్ కఱుత్త వెంకాలన్,
ఓలం అతు ఇట, మున్ ఉయిరొటు మాళ 
  ఉతైత్తవన్; ఉమైయవళ్ విరుప్పన్; ఎంపెరుమాన్-
మాలై వంతు అణుక, ఓతం వంతు ఉలవి, 
  మఱితిరై చంకొటు పవళం మున్ ఉంతి,
వేలై వంతు అణైయుం చోలైకళ్ చూఴ్న్త 
  వెంకురు మేవి ఉళ్ వీఱ్ఱిరుంతారే.  1

کَالَے نَلْمَامَلَرْ کونْٹُ اَٹِ پَرَوِ، 
  کَیتولُ مَانِیَیکْ کَرُتَّ وینْکَالَنْ،
اولَمْ اَتُ اِٹَ، مُنْ اُیِروٹُ مَالَ 
  اُتَیتَّوَنْ؛ اُمَییَوَلْ وِرُپَّنْ؛ ایمْپیرُمَانْ-
مَالَے وَنْتُ اَنُکَ، اوتَمْ وَنْتُ اُلَوِ، 
  مَرِتِرَے چَنْکوٹُ پَوَلَمْ مُنْ اُنْتِ،
ویلَے وَنْتُ اَنَییُمْ چولَیکَلْ چُولْنْتَ 
  وینْکُرُ میوِ اُلْ وِیرِّرُنْتَارے۔  1

カーライ ナルマーマラル コントゥ アティ パラヴィ、 
  カイトル マーニヤイク カルッタ ヴェングカーラン、
オーラム アトゥ イタ、 ムン ウイロトゥ マーラ 
  ウタイッタヴァン; ウマイヤヴァル ヴィルッパン; エンペルマーンー
マーライ ヴァントゥ アヌカ、 オータム ヴァントゥ ウラヴィ、 
  マリティライ チャングコトゥ パヴァラム ムン ウンティ、
ヴェーライ ヴァントゥ アナイユム チョーライカル チュールンタ 
  ヴェングクル メーヴィ ウル ヴィーッリルンターレー。  1

kālai nalmāmalar kŏṇṭu aṭi paravi, 
  kaitŏḻu māṇiyaik kaṟutta vĕṅkālaṉ,
olam atu iṭa, muṉ uyirŏṭu māl̤a 
  utaittavaṉ; umaiyaval̤ viruppaṉ; ĕmpĕrumāṉ-
mālai vantu aṇuka, otam vantu ulavi, 
  maṟitirai caṅkŏṭu paval̤am muṉ unti,
velai vantu aṇaiyum colaikal̤ cūḻnta 
  vĕṅkuru mevi ul̤ vīṟṟiruntāre.	  1

कालै नल्मामलर् कॊण्टु अटि परवि, 
  कैतॊऴु माणियैक् कऱुत्त वॆङ्कालऩ्,
ओलम् अतु इट, मुऩ् उयिरॊटु माळ 
  उतैत्तवऩ्; उमैयवळ् विरुप्पऩ्; ऎम्पॆरुमाऩ्-
मालै वन्तु अणुक, ओतम् वन्तु उलवि, 
  मऱितिरै चङ्कॊटु पवळम् मुऩ् उन्ति,
वेलै वन्तु अणैयुम् चोलैकळ् चूऴ्न्त 
  वॆङ्कुरु मेवि उळ् वीऱ्‌ऱिरुन्तारे.  1

பெண்ணினைப் பாகம் அமர்ந்துசெஞ் சடைமேற்
  பிறையொடும் அரவினை யணிந்தழ காகப்
பண்ணினைப் பாடி யாடிமுன் பலிகொள் 
  பரமரெம் அடிகளார் பரிசுகள் பேணி
மண்ணினை மூடி வான்முக டேறி 
  மறிதிரை கடல்முகந் தெடுப்பமற் றுயர்ந்து
விண்ணள வோங்கி வந்திழி கோயில் 
  வெங்குரு மேவியுள் வீற்றிருந் தாரே.  2


بِنِّنَيْبْ بَاكَمْ أَمَرْنْتُ، تشِنْتشَتَيْمِيلْ 
  بِرَيْيُتُمْ أَرَفِنَيْ أَنِنْتُ، أَلَكُ آكَبْ
بَنِّنَيْبْ بَاتِ آتِ، مُنْ بَلِ كُلْ 
  بَرَمَرْ إِمْ أَتِكَلَارْ بَرِتشُكَلْ بِينِ،
مَنِّنَيْ مُوتِ، فَانْمُكَتُ إِيرِ، 
  مَرِتِرَيْ كَتَلْ مُكَنْتُ إِتُبَّ، مَرُّ أُيَرْنْتُ
فِنْ أَلَفُ أُونْكِ فَنْتُ إِلِ كُويِلْ 
  فِنْكُرُ مِيفِ أُلْ فِيرِّرُنْتَارِي۔  2

পেণ্ণিন়ৈপ্ পাকম্ অমৰ্ন্তু, চেঞ্চটৈমেল্ 
  পিৰ়ৈয়োটুম্ অৰৱিন়ৈ অণিন্তু, অষ়কু আকপ্
পণ্ণিন়ৈপ্ পাটি আটি, মুন়্ পলি কোল়্ 
  পৰমৰ্ এম্ অটিকল়াৰ্ পৰিচুকল়্ পেণি,
মণ্ণিন়ৈ মূটি, ৱান়্মুকটু এৰ়ি, 
  মৰ়িতিৰৈ কটল্ মুকন্তু এটুপ্প, মৰ়্ৰ়ু উয়ৰ্ন্তু
ৱিণ্ অল়ৱু ওঙ্কি ৱন্তু ইষ়ি কোয়িল্ 
  ৱেঙ্কুৰু মেৱি উল়্ ৱীৰ়্ৰ়িৰুন্তাৰে.  2

পেণ্ণিন়ৈপ্ পাকম্ অমর্ন্তু, চেঞ্চটৈমেল্ 
  পির়ৈয়োটুম্ অরবিন়ৈ অণিন্তু, অষ়কু আকপ্
পণ্ণিন়ৈপ্ পাটি আটি, মুন়্ পলি কোল়্ 
  পরমর্ এম্ অটিকল়ার্ পরিচুকল়্ পেণি,
মণ্ণিন়ৈ মূটি, বান়্মুকটু এর়ি, 
  মর়িতিরৈ কটল্ মুকন্তু এটুপ্প, মর়্র়ু উয়র্ন্তু
বিণ্ অল়বু ওঙ্কি বন্তু ইষ়ি কোয়িল্ 
  বেঙ্কুরু মেবি উল়্ বীর়্র়িরুন্তারে.  2

પેણ્ણિન઼ૈપ્ પાકમ્ અમર્ન્તુ, ચેઞ્ચટૈમેલ્ 
  પિર઼ૈયોટુમ્ અરવિન઼ૈ અણિન્તુ, અળ઼કુ આકપ્
પણ્ણિન઼ૈપ્ પાટિ આટિ, મુન઼્ પલિ કોળ્ 
  પરમર્ એમ્ અટિકળાર્ પરિચુકળ્ પેણિ,
મણ્ણિન઼ૈ મૂટિ, વાન઼્મુકટુ એર઼િ, 
  મર઼િતિરૈ કટલ્ મુકન્તુ એટુપ્પ, મર઼્ર઼ુ ઉયર્ન્તુ
વિણ્ અળવુ ઓઙ્કિ વન્તુ ઇળ઼િ કોયિલ્ 
  વેઙ્કુરુ મેવિ ઉળ્ વીર઼્ર઼િરુન્તારે.  2


פֶּנִּנַיְףּ פָּכַּם אַמַרְנְטֻה, צֶ׳נְצַ׳טַיְמֵל 
  פִּרַיֹּטֻם אַרַבִנַי אַנִנְטֻה, אַלַכֻּה אָכַּףּ
פַּנִּנַיְףּ פָּטִה אָטִה, מֻן פַּלִה כֹּל 
  פַּרַמַר אֶם אַטִכַּלָר פַּרִצֻ׳כַּל פֵּנִה,
מַנִּנַי מוּטִה, וָנְמֻכַּטֻה אֵרִה, 
  מַרִטִרַי כַּטַל מֻכַּנְטֻה אֶטֻפַּה, מַרֻּה אֻיַרְנְטֻה
וִן אַלַבֻה אוֹנְכִּה וַנְטֻה אִלִה כּוֹיִל 
  וֶנְכֻּרֻה מֵבִה אֻל וִירִּרֻנְטָרֵה.  2

ಪೆಣ್ಣಿನ಼ೈಪ್ ಪಾಕಂ ಅಮರ್ನ್ತು, ಚೆಂಚಟೈಮೇಲ್ 
  ಪಿಱೈಯೊಟುಂ ಅರವಿನ಼ೈ ಅಣಿಂತು, ಅೞಕು ಆಕಪ್
ಪಣ್ಣಿನ಼ೈಪ್ ಪಾಟಿ ಆಟಿ, ಮುನ಼್ ಪಲಿ ಕೊಳ್ 
  ಪರಮರ್ ಎಂ ಅಟಿಕಳಾರ್ ಪರಿಚುಕಳ್ ಪೇಣಿ,
ಮಣ್ಣಿನ಼ೈ ಮೂಟಿ, ವಾನ಼್ಮುಕಟು ಏಱಿ, 
  ಮಱಿತಿರೈ ಕಟಲ್ ಮುಕಂತು ಎಟುಪ್ಪ, ಮಱ್ಱು ಉಯರ್ನ್ತು
ವಿಣ್ ಅಳವು ಓಂಕಿ ವಂತು ಇೞಿ ಕೋಯಿಲ್ 
  ವೆಂಕುರು ಮೇವಿ ಉಳ್ ವೀಱ್ಱಿರುಂತಾರೇ.  2

പെണ്ണിനൈപ് പാകം അമർന്തു, ചെഞ്ചടൈമേൽ 
  പിറൈയൊടും അരവിനൈ അണിന്തു, അഴകു ആകപ്
പണ്ണിനൈപ് പാടി ആടി, മുൻ പലി കൊൾ 
  പരമർ എം അടികളാർ പരിചുകൾ പേണി,
മണ്ണിനൈ മൂടി, വാന്മുകടു ഏറി, 
  മറിതിരൈ കടൽ മുകന്തു എടുപ്പ, മറ്റു ഉയർന്തു
വിൺ അളവു ഓങ്കി വന്തു ഇഴി കോയിൽ 
  വെങ്കുരു മേവി ഉൾ വീറ്റിരുന്താരേ.  2

ପେଣ୍ଣିନ଼ୈପ୍ ପାକମ୍ ଅମର୍ନ୍ତୁ, ଚେଞ୍ଚଟୈମେଲ୍ 
  ପିର଼ୈୟୋଟୁମ୍ ଅରବିନ଼ୈ ଅଣିନ୍ତୁ, ଅଳ଼କୁ ଆକପ୍
ପଣ୍ଣିନ଼ୈପ୍ ପାଟି ଆଟି, ମୁନ଼୍ ପଲି କୋଳ୍ 
  ପରମର୍ ଏମ୍ ଅଟିକଳାର୍ ପରିଚୁକଳ୍ ପେଣି,
ମଣ୍ଣିନ଼ୈ ମୂଟି, ବାନ଼୍ମୁକଟୁ ଏର଼ି, 
  ମର଼ିତିରୈ କଟଲ୍ ମୁକନ୍ତୁ ଏଟୁପ୍ପ, ମର଼୍ର଼ୁ ଉୟର୍ନ୍ତୁ
ବିଣ୍ ଅଳବୁ ଓଙ୍କି ବନ୍ତୁ ଇଳ଼ି କୋୟିଲ୍ 
  ବେଙ୍କୁରୁ ମେବି ଉଳ୍ ବୀର଼୍ର଼ିରୁନ୍ତାରେ.  2

ਪੇੱਣਿਨ਼ੈਪ੍ ਪਾਕਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੁ, ਚੇਞ੍ਚਟੈਮੇਲ੍ 
  ਪਿਰ਼ੈਯੋਟੁਮ੍ ਅਰਵਿਨ਼ੈ ਅਣਿਨ੍ਤੁ, ਅਲ਼਼ਕੁ ਆਕਪ੍
ਪੱਣਿਨ਼ੈਪ੍ ਪਾਟਿ ਆਟਿ, ਮੁਨ਼੍ ਪਲਿ ਕੋਲ਼੍ 
  ਪਰਮਰ੍ ਏਮ੍ ਅਟਿਕਲ਼ਾਰ੍ ਪਰਿਚੁਕਲ਼੍ ਪੇਣਿ,
ਮੱਣਿਨ਼ੈ ਮੂਟਿ, ਵਾਨ਼੍ਮੁਕਟੁ ਏਰ਼ਿ, 
  ਮਰ਼ਿਤਿਰੈ ਕਟਲ੍ ਮੁਕਨ੍ਤੁ ਏਟੁੱਪ, ਮੱਰ਼ੁ ਉਯਰ੍ਨ੍ਤੁ
ਵਿਣ੍ ਅਲ਼ਵੁ ਓਙ੍ਕਿ ਵਨ੍ਤੁ ਇਲ਼਼ਿ ਕੋਯਿਲ੍ 
  ਵੇਙ੍ਕੁਰੁ ਮੇਵਿ ਉਲ਼੍ ਵੀੱਰ਼ਿਰੁਨ੍ਤਾਰੇ.  2

පෙණ්ණිනෛප් පාකම් අමර්න්තු, චෙඤ්චටෛමේල් 
  පිරෛයොටුම් අරවිනෛ අණින්තු, අළකු ආකප්
පණ්ණිනෛප් පාටි ආටි, මුන් පලි කොළ් 
  පරමර් එම් අටිකළාර් පරිචුකළ් පේණි,
මණ්ණිනෛ මූටි, වාන්මුකටු ඒරි, 
  මරිතිරෛ කටල් මුකන්තු එටුප්ප, මර්‍රු උයර්න්තු
විණ් අළවු ඕඞ්කි වන්තු ඉළි කෝයිල් 
  වෙඞ්කුරු මේවි උළ් වීර්‍රිරුන්තාරේ.	   2

పెణ్ణినైప్ పాకం అమర్న్తు, చెంచటైమేల్ 
  పిఱైయొటుం అరవినై అణింతు, అఴకు ఆకప్
పణ్ణినైప్ పాటి ఆటి, మున్ పలి కొళ్ 
  పరమర్ ఎం అటికళార్ పరిచుకళ్ పేణి,
మణ్ణినై మూటి, వాన్ముకటు ఏఱి, 
  మఱితిరై కటల్ ముకంతు ఎటుప్ప, మఱ్ఱు ఉయర్న్తు
విణ్ అళవు ఓంకి వంతు ఇఴి కోయిల్ 
  వెంకురు మేవి ఉళ్ వీఱ్ఱిరుంతారే.  2


پینِّنَیپْ پَاکَمْ اَمَرْنْتُ، چینْچَٹَیمیلْ 
  پِرَییوٹُمْ اَرَوِنَے اَنِنْتُ، اَلَکُ آکَپْ
پَنِّنَیپْ پَاٹِ آٹِ، مُنْ پَلِ کولْ 
  پَرَمَرْ ایمْ اَٹِکَلَارْ پَرِچُکَلْ پینِ،
مَنِّنَے مُوٹِ، وَانْمُکَٹُ ایرِ، 
  مَرِتِرَے کَٹَلْ مُکَنْتُ ایٹُپَّ، مَرُّ اُیَرْنْتُ
وِنْ اَلَوُ اونْکِ وَنْتُ اِلِ کویِلْ 
  وینْکُرُ میوِ اُلْ وِیرِّرُنْتَارے۔	  2

ペンニナイプ パーカム アマルントゥ、 チェンチャタイメール 
  ピライヨトゥム アラヴィナイ アニントゥ、 アラク アーカプ
パンニナイプ パーティ アーティ、 ムン パリ コル 
  パラマル エム アティカラール パリチュカル ペーニ、
マンニナイ ムーティ、 ヴァーンムカトゥ エーリ、 
  マリティライ カタル ムカントゥ エトゥッパ、 マッル ウヤルントゥ
ヴィン アラヴ オーングキ ヴァントゥ イリ コーイル 
  ヴェングクル メーヴィ ウル ヴィーッリルンターレー。  2

pĕṇṇiṉaip pākam amarntu, cĕñcaṭaimel 
  piṟaiyŏṭum araviṉai aṇintu, aḻaku ākap
paṇṇiṉaip pāṭi āṭi, muṉ pali kŏl̤ 
  paramar ĕm aṭikal̤ār paricukal̤ peṇi,
maṇṇiṉai mūṭi, vāṉmukaṭu eṟi, 
  maṟitirai kaṭal mukantu ĕṭuppa, maṟṟu uyarntu
viṇ al̤avu oṅki vantu iḻi koyil 
  vĕṅkuru mevi ul̤ vīṟṟiruntāre.  2

पॆण्णिऩैप् पाकम् अमर्न्तु, चॆञ्चटैमेल् 
  पिऱैयॊटुम् अरविऩै अणिन्तु, अऴकु आकप्
पण्णिऩैप् पाटि आटि, मुऩ् पलि कॊळ् 
  परमर् ऎम् अटिकळार् परिचुकळ् पेणि,
मण्णिऩै मूटि, वाऩ्मुकटु एऱि, 
  मऱितिरै कटल् मुकन्तु ऎटुप्प, मऱ्‌ऱु उयर्न्तु
विण् अळवु ओङ्कि वन्तु इऴि कोयिल् 
  वॆङ्कुरु मेवि उळ् वीऱ्‌ऱिरुन्तारे.  2

ஓரியல் பில்லா வுருவம தாகி 
  யொண்திறல் வேடன துருவது கொண்டு
காரிகை காணத் தனஞ்சயன் தன்னைக் 
  கறுத்தவற்1 களித்துடன் காதல்செய் பெருமான்
நேரிசை யாக அறுபத முரன்று 
  நிரைமலர்த் தாதுகள் மூசவிண் டுதிர்ந்து
வேரிக ளெங்கும் விம்மிய சோலை 
  வெங்குரு மேவியுள் வீற்றிருந் தாரே

பாடம் : 1கறுத்ததற்   3


أُورْ إِيَلْبُ إِلَّا أُرُفَمْ أَتُ آكِ، 
  أُنْتِرَلْ فِيتَنَتُ أُرُ أَتُ كُنْتُ،
كَارِكَيْ كَانَتْ تَنَنْتشَيَنْ تَنَّيْكْ 
  كَرُتُّ، أَفَرْكُ أَلِتُّ، أُتَنْ كَاتَلْ تشِيْ بِرُمَانْ-
نِيرِتشَيْ آكَ أَرُبَتَمْ مُرَنْرُ، 
  نِرَيْ مَلَرْتْ تَاتُكَلْ مُوتشَ، فِنْتُ أُتِرْنْتُ،
فِيرِكَلْ إِنْكُمْ فِمِّيَ تشُولَيْ 
  فِنْكُرُ مِيفِ أُلْ فِيرِّرُنْتَارِي۔	  3

ওৰ্ ইয়ল্পু ইল্লা উৰুৱম্ অতু আকি, 
  ওণ্তিৰ়ল্ ৱেটন়তু উৰু অতু কোণ্টু,
কাৰিকৈ কাণৎ তন়ঞ্চয়ন়্ তন়্ন়ৈক্ 
  কৰ়ুত্তু, অৱৰ়্কু অল়িত্তু, উটন়্ কাতল্ চেয়্ পেৰুমান়্-
নেৰিচৈ আক অৰ়ুপতম্ মুৰন়্ৰ়ু, 
  নিৰৈ মলৰ্ত্ তাতুকল়্ মূচ, ৱিণ্টু উতিৰ্ন্তু,
ৱেৰিকল়্ এঙ্কুম্ ৱিম্মিয় চোলৈ 
  ৱেঙ্কুৰু মেৱি উল়্ ৱীৰ়্ৰ়িৰুন্তাৰে.  3

ওর্ ইয়ল্পু ইল্লা উরুবম্ অতু আকি, 
  ওণ্তির়ল্ বেটন়তু উরু অতু কোণ্টু,
কারিকৈ কাণৎ তন়ঞ্চয়ন়্ তন়্ন়ৈক্ 
  কর়ুত্তু, অবর়্কু অল়িত্তু, উটন়্ কাতল্ চেয়্ পেরুমান়্-
নেরিচৈ আক অর়ুপতম্ মুরন়্র়ু, 
  নিরৈ মলর্ত্ তাতুকল়্ মূচ, বিণ্টু উতির্ন্তু,
বেরিকল়্ এঙ্কুম্ বিম্মিয় চোলৈ 
  বেঙ্কুরু মেবি উল়্ বীর়্র়িরুন্তারে.  3

ઓર્ ઇયલ્પુ ઇલ્લા ઉરુવમ્ અતુ આકિ, 
  ઓણ્તિર઼લ્ વેટન઼તુ ઉરુ અતુ કોણ્ટુ,
કારિકૈ કાણત્ તન઼ઞ્ચયન઼્ તન઼્ન઼ૈક્ 
  કર઼ુત્તુ, અવર઼્કુ અળિત્તુ, ઉટન઼્ કાતલ્ ચેય્ પેરુમાન઼્-
નેરિચૈ આક અર઼ુપતમ્ મુરન઼્ર઼ુ, 
  નિરૈ મલર્ત્ તાતુકળ્ મૂચ, વિણ્ટુ ઉતિર્ન્તુ,
વેરિકળ્ એઙ્કુમ્ વિમ્મિય ચોલૈ 
  વેઙ્કુરુ મેવિ ઉળ્ વીર઼્ર઼િરુન્તારે.  3


אוֹר אִיַלְפֻּה אִלָּה אֻרֻבַם אַטֻה אָכִּה, 
  אֹנְטִרַל וֵטַנַטֻה אֻרֻה אַטֻה כֹּנְטֻה,
כָּרִכַּי כָּנַט טַנַנְצַ׳יַן טַנַּיְךּ 
  כַּרֻטֻּה, אַבַרְכֻּה אַלִטֻּה, אֻטַן כָּטַל צֶ׳י פֶּרֻמָן-
נֵרִצַ׳י אָכַּה אַרֻפַּטַם מֻרַנְרֻה, 
  נִרַי מַלַרְט טָטֻכַּל מוּצַ׳ה, וִנְטֻה אֻטִרְנְטֻה,
וֵרִכַּל אֶנְכֻּם וִמִּיַה צ׳וֹלַי 
  וֶנְכֻּרֻה מֵבִה אֻל וִירִּרֻנְטָרֵה.  3

ಓರ್ ಇಯಲ್ಪು ಇಲ್ಲಾ ಉರುವಂ ಅತು ಆಕಿ, 
  ಒಣ್ತಿಱಲ್ ವೇಟನ಼ತು ಉರು ಅತು ಕೊಂಟು,
ಕಾರಿಕೈ ಕಾಣತ್ ತನ಼ಂಚಯನ಼್ ತನ಼್‌ನ಼ೈಕ್ 
  ಕಱುತ್ತು, ಅವಱ್ಕು ಅಳಿತ್ತು, ಉಟನ಼್ ಕಾತಲ್ ಚೆಯ್ ಪೆರುಮಾನ಼್-
ನೇರಿಚೈ ಆಕ ಅಱುಪತಂ ಮುರನ಼್ಱು, 
  ನಿರೈ ಮಲರ್ತ್ ತಾತುಕಳ್ ಮೂಚ, ವಿಂಟು ಉತಿರ್ನ್ತು,
ವೇರಿಕಳ್ ಎಂಕುಂ ವಿಮ್ಮಿಯ ಚೋಲೈ 
  ವೆಂಕುರು ಮೇವಿ ಉಳ್ ವೀಱ್ಱಿರುಂತಾರೇ.  3

ഓർ ഇയല്പു ഇല്ലാ ഉരുവം അതു ആകി, 
  ഒൺതിറൽ വേടനതു ഉരു അതു കൊണ്ടു,
കാരികൈ കാണത് തനഞ്ചയൻ തൻനൈക് 
  കറുത്തു, അവറ്കു അളിത്തു, ഉടൻ കാതൽ ചെയ് പെരുമാൻ-
നേരിചൈ ആക അറുപതം മുരൻറു, 
  നിരൈ മലർത് താതുകൾ മൂച, വിണ്ടു ഉതിർന്തു,
വേരികൾ എങ്കും വിമ്മിയ ചോലൈ 
  വെങ്കുരു മേവി ഉൾ വീറ്റിരുന്താരേ.  3

ଓର୍ ଇୟଲ୍ପୁ ଇଲ୍ଲା ଉରୁବମ୍ ଅତୁ ଆକି, 
  ଓଣ୍ତିର଼ଲ୍ ବେଟନ଼ତୁ ଉରୁ ଅତୁ କୋଣ୍ଟୁ,
କାରିକୈ କାଣତ୍ ତନ଼ଞ୍ଚୟନ଼୍ ତନ଼୍ନ଼ୈକ୍ 
  କର଼ୁତ୍ତୁ, ଅବର଼୍କୁ ଅଳିତ୍ତୁ, ଉଟନ଼୍ କାତଲ୍ ଚେୟ୍ ପେରୁମାନ଼୍-
ନେରିଚୈ ଆକ ଅର଼ୁପତମ୍ ମୁରନ଼୍ର଼ୁ, 
  ନିରୈ ମଲର୍ତ୍ ତାତୁକଳ୍ ମୂଚ, ବିଣ୍ଟୁ ଉତିର୍ନ୍ତୁ,
ବେରିକଳ୍ ଏଙ୍କୁମ୍ ବିମ୍ମିୟ ଚୋଲୈ 
  ବେଙ୍କୁରୁ ମେବି ଉଳ୍ ବୀର଼୍ର଼ିରୁନ୍ତାରେ.  3

ਓਰ੍ ਇਯਲ੍ਪੁ ਇੱਲਾ ਉਰੁਵਮ੍ ਅਤੁ ਆਕਿ, 
  ਓਣ੍ਤਿਰ਼ਲ੍ ਵੇਟਨ਼ਤੁ ਉਰੁ ਅਤੁ ਕੋਣ੍ਟੁ,
ਕਾਰਿਕੈ ਕਾਣਤ੍ ਤਨ਼ਞ੍ਚਯਨ਼੍ ਤੰਨ਼ੈਕ੍ 
  ਕਰ਼ੁੱਤੁ, ਅਵਰ਼੍ਕੁ ਅਲ਼ਿੱਤੁ, ਉਟਨ਼੍ ਕਾਤਲ੍ ਚੇਯ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍-
ਨੇਰਿਚੈ ਆਕ ਅਰ਼ੁਪਤਮ੍ ਮੁਰਨ਼੍ਰ਼ੁ, 
  ਨਿਰੈ ਮਲਰ੍ਤ੍ ਤਾਤੁਕਲ਼੍ ਮੂਚ, ਵਿਣ੍ਟੁ ਉਤਿਰ੍ਨ੍ਤੁ,
ਵੇਰਿਕਲ਼੍ ਏਙ੍ਕੁਮ੍ ਵਿੰਮਿਯ ਚੋਲੈ 
  ਵੇਙ੍ਕੁਰੁ ਮੇਵਿ ਉਲ਼੍ ਵੀੱਰ਼ਿਰੁਨ੍ਤਾਰੇ.  3

ඕර් ඉයල්පු ඉල්ලා උරුවම් අතු ආකි, 
  ඔණ්තිරල් වේටනතු උරු අතු කොණ්ටු,
කාරිකෛ කාණත් තනඤ්චයන් තන්නෛක් 
  කරුත්තු, අවර්කු අළිත්තු, උටන් කාතල් චෙය් පෙරුමාන්-
නේරිචෛ ආක අරුපතම් මුරන්‍රු, 
  නිරෛ මලර්ත් තාතුකළ් මූච, විණ්ටු උතිර්න්තු,
වේරිකළ් එඞ්කුම් විම්මිය චෝලෛ 
  වෙඞ්කුරු මේවි උළ් වීර්‍රිරුන්තාරේ.	  3

ఓర్ ఇయల్పు ఇల్లా ఉరువం అతు ఆకి, 
  ఒణ్తిఱల్ వేటనతు ఉరు అతు కొంటు,
కారికై కాణత్ తనంచయన్ తన్నైక్ 
  కఱుత్తు, అవఱ్కు అళిత్తు, ఉటన్ కాతల్ చెయ్ పెరుమాన్-
నేరిచై ఆక అఱుపతం మురన్ఱు, 
  నిరై మలర్త్ తాతుకళ్ మూచ, వింటు ఉతిర్న్తు,
వేరికళ్ ఎంకుం విమ్మియ చోలై 
  వెంకురు మేవి ఉళ్ వీఱ్ఱిరుంతారే.  3


اورْ اِیَلْپُ اِلَّا اُرُوَمْ اَتُ آکِ، 
  اونْتِرَلْ ویٹَنَتُ اُرُ اَتُ کونْٹُ،
کَارِکَے کَانَتْ تَنَنْچَیَنْ تَنَّیکْ 
  کَرُتُّ، اَوَرْکُ اَلِتُّ، اُٹَنْ کَاتَلْ چییْ پیرُمَانْ-
نیرِچَے آکَ اَرُپَتَمْ مُرَنْرُ، 
  نِرَے مَلَرْتْ تَاتُکَلْ مُوچَ، وِنْٹُ اُتِرْنْتُ،
ویرِکَلْ اینْکُمْ وِمِّیَ چولَے 
  وینْکُرُ میوِ اُلْ وِیرِّرُنْتَارے۔  3

オール イヤルプ イッラー ウルヴァム アトゥ アーキ、 
  オンティラル ヴェータナトゥ ウル アトゥ コントゥ、
カーリカイ カーナト タナンチャヤン タンナイク 
  カルットゥ、 アヴァルク アリットゥ、 ウタン カータル チェユ ペルマーンー
ネーリチャイ アーカ アルパタム ムランル、 
  ニライ マラルト タートゥカル ムーチャ、 ヴィントゥ ウティルントゥ、
ヴェーリカル エングクム ヴィンミヤ チョーライ 
  ヴェングクル メーヴィ ウル ヴィーッリルンターレー。  3

or iyalpu illā uruvam atu āki, 
  ŏṇtiṟal veṭaṉatu uru atu kŏṇṭu,
kārikai kāṇat taṉañcayaṉ taṉṉaik 
  kaṟuttu, avaṟku al̤ittu, uṭaṉ kātal cĕy pĕrumāṉ-
nericai āka aṟupatam muraṉṟu, 
  nirai malart tātukal̤ mūca, viṇṭu utirntu,
verikal̤ ĕṅkum vimmiya colai 
  vĕṅkuru mevi ul̤ vīṟṟiruntāre.	  3


ओर् इयल्पु इल्ला उरुवम् अतु आकि, 
  ऒण्तिऱल् वेटऩतु उरु अतु कॊण्टु,
कारिकै काणत् तऩञ्चयऩ् तऩ्ऩैक् 
  कऱुत्तु, अवऱ्‌कु अळित्तु, उटऩ् कातल् चॆय् पॆरुमाऩ्-
नेरिचै आक अऱुपतम् मुरऩ्ऱु, 
  निरै मलर्त् तातुकळ् मूच, विण्टु उतिर्न्तु,
वेरिकळ् ऎङ्कुम् विम्मिय चोलै 
  वॆङ्कुरु मेवि उळ् वीऱ्‌ऱिरुन्तारे.  3

வண்டணை கொன்றை வன்னியு மத்தம்
  மருவிய கூவிளம் எருக்கொடு மிக்க
கொண்டணி சடையர் விடையினர் பூதங்
  கொடுகொட்டி குடமுழாக் கூடியு முழவப்2
பண்டிகழ் வாகப் பாடியொர் வேதம்
  பயில்வர்முன் பாய்புனற் கங்கையைச் சடைமேல்
வெண்பிறை சூடி உமையவ ளோடும் 
  வெங்குரு மேவியுள் வீற்றிருந் தாரே.

பாடம் : 2கூடியமுழவம்  4


فَنْتُ أَنَيْ كُنْرَيْ فَنِّيُمْ مَتَّمْ 
  مَرُفِيَ كُوفِلَمْ إِرُكُّتُ مِكَّ
كُنْتُ أَنِ تشَتَيْيَرْ؛ فِتَيْيِنَرْ؛ بُوتَمْ 
  كُتُكُتِّ كُتَمُلَاكْ كُوتِيُمْ، مُلَفَبْ-
بَنْ تِكَلْفُ آكَبْ بَاتِ، أُرْ فِيتَمْ 
  بَيِلْفَرْ مُنْ بَايْ بُنَلْ كَنْكَيْيَيْتشْ تشَتَيْمِيلْ
فِنْبِرَيْ تشُوتِ، أُمَيْيَفَلُوتُمْ 
  فِنْكُرُ مِيفِ أُلْ فِيرِّرُنْتَارِي۔  4

Translation

காலை நன் மாமலர் கொண்டு அடி பரவிக் கை தொழு மாணியைக் கறுத்த வெங்காலன் ஓலம் (அது) இடமுன் உயிரொடு மாள உதைத்தவன் the Lord who kicked the cruel god of death who came with anger upon the brahmachāri (Mārkkaṇṭēyaṉ) who worshipped with his hands and praised the feet, daily with defectless big flower, to cry aloud and his life to ebb out. [உயிரொடு: ஓடு: is expletive] உமையவள் விருப்பன் எம்பெருமான் Has love towards Umayavaḷ; our great one. மேவி வீற்றிருந்தார் sat majestically with gladness. மாலை வந்து அணுக when the evening approaches. ஓதம் வந்து உலவி மறிதிரை சங்கொடு பவளம்முன் உந்தி வேலை வந்து அணையும் சோலைகள் சூழ்ந்த வெங்குருவுள் in Veṅkuru which is surrounded by gardens approached by the sea by moving about on account of the tide when the rolling waves push forward coral and conch. 1