logo

|

Om symbol1.133 - திருக்கச்சியேகம்பம் - வெந்தவெண் பொடிப்பூசுOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வெந்தவெண் பொடிப்பூசு மார்பின்விரி 
  நூலொருபால் பொருந்தக்
கந்தமல்கு குழலியோடுங் கடிபொழிற் 
  கச்சி தன்னுள்
அந்தமில் குணத்தா ரவர்போற்ற 
  அணங்கினொ டாடல்புரி
எந்தை மேவிய ஏகம்பந்தொழு 
  தேத்த இடர்கெடுமே.  1

فِنْتَ فِنْبُتِبْ بُوتشُمْ مَارْبِنْ 
  فِرِنُولْ أُرُبَالْ بُرُنْتَ،
كَنْتَمْ مَلْكُ كُلَلِيُوتُمْ كَتِبُلِلْ 
  كَتشِّ تَنُّلْ،
أَنْتَمْ إِلْ كُنَتَّارْ أَفَرْ بُورَّ، 
  أَنَنْكِنُتُ آتَلْ بُرِ
إِنْتَيْ مِيفِيَ إِيكَمْبَمْ تُلُتُ 
  إِيتَّ، إِتَمْ كِتُمِي۔  1

ৱেন্ত ৱেণ্পোটিপ্ পূচুম্ মাৰ্পিন়্ 
  ৱিৰিনূল্ ওৰুপাল্ পোৰুন্ত,
কন্তম্ মল্কু কুষ়লিয়োটুম্ কটিপোষ়িল্ 
  কচ্চি তন়্ন়ুল়্,
অন্তম্ ইল্ কুণত্তাৰ্ অৱৰ্ পোৰ়্ৰ়, 
  অণঙ্কিন়োটু আটল্ পুৰি
এন্তৈ মেৱিয় একম্পম্ তোষ়ুতু 
  এত্ত, ইটম্ কেটুমে.  1

বেন্ত বেণ্পোটিপ্ পূচুম্ মার্পিন়্ 
  বিরিনূল্ ওরুপাল্ পোরুন্ত,
কন্তম্ মল্কু কুষ়লিয়োটুম্ কটিপোষ়িল্ 
  কচ্চি তন়্ন়ুল়্,
অন্তম্ ইল্ কুণত্তার্ অবর্ পোর়্র়, 
  অণঙ্কিন়োটু আটল্ পুরি
এন্তৈ মেবিয় একম্পম্ তোষ়ুতু 
  এত্ত, ইটম্ কেটুমে.	  1

વેન્ત વેણ્પોટિપ્ પૂચુમ્ માર્પિન઼્ 
  વિરિનૂલ્ ઓરુપાલ્ પોરુન્ત,
કન્તમ્ મલ્કુ કુળ઼લિયોટુમ્ કટિપોળ઼િલ્ 
  કચ્ચિ તન઼્ન઼ુળ્,
અન્તમ્ ઇલ્ કુણત્તાર્ અવર્ પોર઼્ર઼, 
  અણઙ્કિન઼ોટુ આટલ્ પુરિ
એન્તૈ મેવિય એકમ્પમ્ તોળ઼ુતુ 
  એત્ત, ઇટમ્ કેટુમે.  1

וֶנְטַה וֶנְפֹּטִףּ פּוּצֻ׳ם מָרְפִּן 
  וִרִנוּל אֹרֻפָּל פֹּרֻנְטַה,
כַּנְטַם מַלְכֻּה כֻּלַלִיוֹטֻם כַּטִפֹּלִל 
  כַּצִּ׳ה טַנֻּל,
אַנְטַם אִל כֻּנַטָּר אַבַר פּוֹרַּה, 
  אַנַנְכִּנֹטֻה אָטַל פֻּרִה
אֶנְטַי מֵבִיַה אֵכַּמְפַּם טֹלֻטֻה 
  אֵטַּה, אִטַם כֶּטֻמֵה.  1

ವೆಂತ ವೆಣ್ಪೊಟಿಪ್ ಪೂಚುಂ ಮಾರ್ಪಿನ಼್ 
  ವಿರಿನೂಲ್ ಒರುಪಾಲ್ ಪೊರುಂತ,
ಕಂತಂ ಮಲ್ಕು ಕುೞಲಿಯೋಟುಂ ಕಟಿಪೊೞಿಲ್ 
  ಕಚ್ಚಿ ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್,
ಅಂತಂ ಇಲ್ ಕುಣತ್ತಾರ್ ಅವರ್ ಪೋಱ್ಱ, 
  ಅಣಂಕಿನ಼ೊಟು ಆಟಲ್ ಪುರಿ
ಎಂತೈ ಮೇವಿಯ ಏಕಂಪಂ ತೊೞುತು 
  ಏತ್ತ, ಇಟಂ ಕೆಟುಮೇ.	
  1

വെന്ത വെൺപൊടിപ് പൂചും മാർപിൻ 
  വിരിനൂൽ ഒരുപാൽ പൊരുന്ത,
കന്തം മൽകു കുഴലിയോടും കടിപൊഴിൽ 
  കച്ചി തൻനുൾ,
അന്തം ഇൽ കുണത്താർ അവർ പോറ്റ, 
  അണങ്കിനൊടു ആടൽ പുരി
എന്തൈ മേവിയ ഏകമ്പം തൊഴുതു 
  ഏത്ത, ഇടം കെടുമേ.  1

ବେନ୍ତ ବେଣ୍ପୋଟିପ୍ ପୂଚୁମ୍ ମାର୍ପିନ଼୍ 
  ବିରିନୂଲ୍ ଓରୁପାଲ୍ ପୋରୁନ୍ତ,
କନ୍ତମ୍ ମଲ୍କୁ କୁଳ଼ଲିୟୋଟୁମ୍ କଟିପୋଳ଼ିଲ୍ 
  କଚ୍ଚି ତନ଼୍ନ଼ୁଳ୍,
ଅନ୍ତମ୍ ଇଲ୍ କୁଣତ୍ତାର୍ ଅବର୍ ପୋର଼୍ର଼, 
  ଅଣଙ୍କିନ଼ୋଟୁ ଆଟଲ୍ ପୁରି
ଏନ୍ତୈ ମେବିୟ ଏକମ୍ପମ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ 
  ଏତ୍ତ, ଇଟମ୍ କେଟୁମେ.  1

ਵੇਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ਪੋਟਿਪ੍ ਪੂਚੁਮ੍ ਮਾਰ੍ਪਿਨ਼੍ 
  ਵਿਰਿਨੂਲ੍ ਓਰੁਪਾਲ੍ ਪੋਰੁਨ੍ਤ,
ਕਨ੍ਤਮ੍ ਮਲ੍ਕੁ ਕੁਲ਼਼ਲਿਯੋਟੁਮ੍ ਕਟਿਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ 
  ਕੱਚਿ ਤੰਨ਼ੁਲ਼੍,
ਅਨ੍ਤਮ੍ ਇਲ੍ ਕੁਣੱਤਾਰ੍ ਅਵਰ੍ ਪੋੱਰ਼, 
  ਅਣਙ੍ਕਿਨ਼ੋਟੁ ਆਟਲ੍ ਪੁਰਿ
ਏਨ੍ਤੈ ਮੇਵਿਯ ਏਕਮ੍ਪਮ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ 
  ਏੱਤ, ਇਟਮ੍ ਕੇਟੁਮੇ.  1

වෙන්ත වෙණ්පොටිප් පූචුම් මාර්පින් 
  විරිනූල් ඔරුපාල් පොරුන්ත,
කන්තම් මල්කු කුළලියෝටුම් කටිපොළිල් 
  කච්චි තන්නුළ්,
අන්තම් ඉල් කුණත්තාර් අවර් පෝර්‍ර, 
  අණඞ්කිනොටු ආටල් පුරි
එන්තෛ මේවිය ඒකම්පම් තොළුතු 
  ඒත්ත, ඉටම් කෙටුමේ.  1

వెంత వెణ్పొటిప్ పూచుం మార్పిన్ 
  విరినూల్ ఒరుపాల్ పొరుంత,
కంతం మల్కు కుఴలియోటుం కటిపొఴిల్ 
  కచ్చి తన్నుళ్,
అంతం ఇల్ కుణత్తార్ అవర్ పోఱ్ఱ, 
  అణంకినొటు ఆటల్ పురి
ఎంతై మేవియ ఏకంపం తొఴుతు 
  ఏత్త, ఇటం కెటుమే.	  1

وینْتَ وینْپوٹِپْ پُوچُمْ مَارْپِنْ 
  وِرِنُولْ اورُپَالْ پورُنْتَ،
کَنْتَمْ مَلْکُ کُلَلِیوٹُمْ کَٹِپولِلْ 
  کَچِّ تَنُّلْ،
اَنْتَمْ اِلْ کُنَتَّارْ اَوَرْ پورَّ، 
  اَنَنْکِنوٹُ آٹَلْ پُرِ
اینْتَے میوِیَ ایکَمْپَمْ تولُتُ 
  ایتَّ، اِٹَمْ کیٹُمے۔  1

ヴェンタ ヴェンポティプ プーチュム マールピン 
  ヴィリヌール オルパール ポルンタ、
カンタム マルク クラリヨートゥム カティポリル 
  カッチ タンヌル、
アンタム イル クナッタール アヴァル ポーッラ、 
  アナングキノトゥ アータル プリ
エンタイ メーヴィヤ エーカンパム トルトゥ 
  エーッタ、 イタム ケトゥメー。  1

vĕnta vĕṇpŏṭip pūcum mārpiṉ 
  virinūl ŏrupāl pŏrunta,
kantam malku kuḻaliyoṭum kaṭipŏḻil 
  kacci taṉṉul̤,
antam il kuṇattār avar poṟṟa, 
  aṇaṅkiṉŏṭu āṭal puri
ĕntai meviya ekampam tŏḻutu 
  etta, iṭam kĕṭume.  1

वॆन्त वॆण्पॊटिप् पूचुम् मार्पिऩ् 
  विरिनूल् ऒरुपाल् पॊरुन्त,
कन्तम् मल्कु कुऴलियोटुम् कटिपॊऴिल् 
  कच्चि तऩ्ऩुळ्,
अन्तम् इल् कुणत्तार् अवर् पोऱ्‌ऱ, 
  अणङ्किऩॊटु आटल् पुरि
ऎन्तै मेविय एकम्पम् तॊऴुतु 
  एत्त, इटम् कॆटुमे.  1

வரந்திகழு மவுணர் மாநகர்மூன் 
  றுடன்மாய்ந் தவியச்
சரந்துரந் தெரிசெய்த தாழ்சடைச் 
  சங்கரன் மேயவிடம்
குருந்தம் மல்லிகை கோங்குமா 
  தவிநல்ல குராமரவந்
திருந்துபைம் பொழிற்கச்சி யேகம்பஞ் 
  சேர விடர்கெடுமே.  2


فَرَمْ تِكَلُمْ أَفُنَرْ مَا نَكَرْمُونْرُ 
  أُتَنْ مَايْنْتُ أَفِيَتشْ
تشَرَمْ تُرَنْتُ، إِرِتشِيْتَ تَالْتشَتَيْتشْ 
  تشَنْكَرَنْ مِييَ إِتَمْ
كُرُنْتَمْ، مَلِّكَيْ، كُونْكُ، 
  مَاتَفِ، نَلَّ كُرَا، مَرَفَمْ،
تِرُنْتُ بَيْمْبُلِلْ كَتشِّ إِيكَمْبَمْ 
  تشِيرَ، إِتَرْ كِتُمِي۔  2

ৱৰম্ তিকষ়ুম্ অৱুণৰ্ মা নকৰ্মূন়্ৰ়ু 
  উটন়্ মায়্ন্তু অৱিয়চ্
চৰম্ তুৰন্তু, এৰিচেয়্ত তাষ়্চটৈচ্ 
  চঙ্কৰন়্ মেয় ইটম্
কুৰুন্তম্, মল্লিকৈ, কোঙ্কু, 
  মাতৱি, নল্ল কুৰা, মৰৱম্,
তিৰুন্তু পৈম্পোষ়িল্ কচ্চি একম্পম্ 
  চেৰ, ইটৰ্ কেটুমে.  2

বরম্ তিকষ়ুম্ অবুণর্ মা নকর্মূন়্র়ু 
  উটন়্ মায়্ন্তু অবিয়চ্
চরম্ তুরন্তু, এরিচেয়্ত তাষ়্চটৈচ্ 
  চঙ্করন়্ মেয় ইটম্
কুরুন্তম্, মল্লিকৈ, কোঙ্কু, 
  মাতবি, নল্ল কুরা, মরবম্,
তিরুন্তু পৈম্পোষ়িল্ কচ্চি একম্পম্ 
  চের, ইটর্ কেটুমে.  2

વરમ્ તિકળ઼ુમ્ અવુણર્ મા નકર્મૂન઼્ર઼ુ 
  ઉટન઼્ માય્ન્તુ અવિયચ્
ચરમ્ તુરન્તુ, એરિચેય્ત તાળ઼્ચટૈચ્ 
  ચઙ્કરન઼્ મેય ઇટમ્
કુરુન્તમ્, મલ્લિકૈ, કોઙ્કુ, 
  માતવિ, નલ્લ કુરા, મરવમ્,
તિરુન્તુ પૈમ્પોળ઼િલ્ કચ્ચિ એકમ્પમ્ 
  ચેર, ઇટર્ કેટુમે.  2


וַרַם טִכַּלֻם אַבֻנַר מָה נַכַּרְמוּנְרֻה 
  אֻטַן מָיְנְטֻה אַבִיַץ׳
צַ׳רַם טֻרַנְטֻה, אֶרִצֶ׳יְטַה טָלְצַ׳טַיְץ׳ 
  צַ׳נְכַּרַן מֵיַה אִטַם
כֻּרֻנְטַם, מַלִּכַּי, כּוֹנְכֻּה, 
  מָטַבִה, נַלַּה כֻּרָה, מַרַבַם,
טִרֻנְטֻה פַּיְמְפֹּלִל כַּצִּ׳ה אֵכַּמְפַּם 
  צֵ׳רַה, אִטַר כֶּטֻמֵה.  2

ವರಂ ತಿಕೞುಂ ಅವುಣರ್ ಮಾ ನಕರ್ಮೂನ಼್ಱು 
  ಉಟನ಼್ ಮಾಯ್ನ್ತು ಅವಿಯಚ್
ಚರಂ ತುರಂತು, ಎರಿಚೆಯ್ತ ತಾೞ್ಚಟೈಚ್ 
  ಚಂಕರನ಼್ ಮೇಯ ಇಟಂ
ಕುರುಂತಂ, ಮಲ್ಲಿಕೈ, ಕೋಂಕು, 
  ಮಾತವಿ, ನಲ್ಲ ಕುರಾ, ಮರವಂ,
ತಿರುಂತು ಪೈಂಪೊೞಿಲ್ ಕಚ್ಚಿ ಏಕಂಪಂ 
  ಚೇರ, ಇಟರ್ ಕೆಟುಮೇ.	  2

വരം തികഴും അവുണർ മാ നകർമൂൻറു 
  ഉടൻ മായ്ന്തു അവിയച്
ചരം തുരന്തു, എരിചെയ്ത താഴ്ചടൈച് 
  ചങ്കരൻ മേയ ഇടം
കുരുന്തം, മല്ലികൈ, കോങ്കു, 
  മാതവി, നല്ല കുരാ, മരവം,
തിരുന്തു പൈമ്പൊഴിൽ കച്ചി ഏകമ്പം 
  ചേര, ഇടർ കെടുമേ.  2

ବରମ୍ ତିକଳ଼ୁମ୍ ଅବୁଣର୍ ମା ନକର୍ମୂନ଼୍ର଼ୁ 
  ଉଟନ଼୍ ମାୟ୍ନ୍ତୁ ଅବିୟଚ୍
ଚରମ୍ ତୁରନ୍ତୁ, ଏରିଚେୟ୍ତ ତାଳ଼୍ଚଟୈଚ୍ 
  ଚଙ୍କରନ଼୍ ମେୟ ଇଟମ୍
କୁରୁନ୍ତମ୍, ମଲ୍ଲିକୈ, କୋଙ୍କୁ, 
  ମାତବି, ନଲ୍ଲ କୁରା, ମରବମ୍,
ତିରୁନ୍ତୁ ପୈମ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ କଚ୍ଚି ଏକମ୍ପମ୍ 
  ଚେର, ଇଟର୍ କେଟୁମେ.  2

ਵਰਮ੍ ਤਿਕਲ਼਼ੁਮ੍ ਅਵੁਣਰ੍ ਮਾ ਨਕਰ੍ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁ 
  ਉਟਨ਼੍ ਮਾਯ੍ਨ੍ਤੁ ਅਵਿਯਚ੍
ਚਰਮ੍ ਤੁਰਨ੍ਤੁ, ਏਰਿਚੇਯ੍ਤ ਤਾਲ਼਼੍ਚਟੈਚ੍ 
  ਚਙ੍ਕਰਨ਼੍ ਮੇਯ ਇਟਮ੍
ਕੁਰੁਨ੍ਤਮ੍, ਮੱਲਿਕੈ, ਕੋਙ੍ਕੁ, 
  ਮਾਤਵਿ, ਨੱਲ ਕੁਰਾ, ਮਰਵਮ੍,
ਤਿਰੁਨ੍ਤੁ ਪੈਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਕੱਚਿ ਏਕਮ੍ਪਮ੍ 
  ਚੇਰ, ਇਟਰ੍ ਕੇਟੁਮੇ.  2

වරම් තිකළුම් අවුණර් මා නකර්මූන්‍රු 
  උටන් මාය්න්තු අවියච්
චරම් තුරන්තු, එරිචෙය්ත තාළ්චටෛච් 
  චඞ්කරන් මේය ඉටම්
කුරුන්තම්, මල්ලිකෛ, කෝඞ්කු, 
  මාතවි, නල්ල කුරා, මරවම්,
තිරුන්තු පෛම්පොළිල් කච්චි ඒකම්පම් 
  චේර, ඉටර් කෙටුමේ.	  2


వరం తికఴుం అవుణర్ మా నకర్మూన్ఱు 
  ఉటన్ మాయ్న్తు అవియచ్
చరం తురంతు, ఎరిచెయ్త తాఴ్చటైచ్ 
  చంకరన్ మేయ ఇటం
కురుంతం, మల్లికై, కోంకు, 
  మాతవి, నల్ల కురా, మరవం,
తిరుంతు పైంపొఴిల్ కచ్చి ఏకంపం 
  చేర, ఇటర్ కెటుమే.  2


وَرَمْ تِکَلُمْ اَوُنَرْ مَا نَکَرْمُونْرُ 
  اُٹَنْ مَایْنْتُ اَوِیَچْ
چَرَمْ تُرَنْتُ، ایرِچییْتَ تَالْچَٹَیچْ 
  چَنْکَرَنْ مییَ اِٹَمْ
کُرُنْتَمْ، مَلِّکَے، کونْکُ، 
  مَاتَوِ، نَلَّ کُرَا، مَرَوَمْ،
تِرُنْتُ پَیمْپولِلْ کَچِّ ایکَمْپَمْ 
  چیرَ، اِٹَرْ کیٹُمے۔  2


ヴァラム ティカルム アヴナル マー ナカルムーンル 
  ウタン マーユントゥ アヴィヤチュ
チャラム トゥラントゥ、 エリチェユタ タールチャタイチュ 
  チャングカラン メーヤ イタム
クルンタム、 マッリカイ、 コーングク、 
  マータヴィ、 ナッラ クラー、 マラヴァム、
ティルントゥ パインポリル カッチ エーカンパム 
  チェーラ、 イタル ケトゥメー。  2

varam tikaḻum avuṇar mā nakarmūṉṟu 
  uṭaṉ māyntu aviyac
caram turantu, ĕricĕyta tāḻcaṭaic 
  caṅkaraṉ meya iṭam
kuruntam, mallikai, koṅku, 
  mātavi, nalla kurā, maravam,
tiruntu paimpŏḻil kacci ekampam 
  cera, iṭar kĕṭume.  2

वरम् तिकऴुम् अवुणर् मा नकर्मूऩ्ऱु 
  उटऩ् माय्न्तु अवियच्
चरम् तुरन्तु, ऎरिचॆय्त ताऴ्चटैच् 
  चङ्करऩ् मेय इटम्
कुरुन्तम्, मल्लिकै, कोङ्कु, 
  मातवि, नल्ल कुरा, मरवम्,
तिरुन्तु पैम्पॊऴिल् कच्चि एकम्पम् 
  चेर, इटर् कॆटुमे.  2

வண்ணவெண் பொடிப்பூசு மார்பின் 
  வரியர வம்புனைந்து
பெண்ணமர்ந் தெரியாடற் பேணிய 
  பிஞ்ஞகன் மேயவிடம்
விண்ணமர் நெடுமாட மோங்கி 
  விளங்கிய கச்சிதன்னுள்
திண்ணமாம் பொழில்சூழ்ந்த ஏகம்பஞ் 
  சேர விடர்கெடுமே.  3


فَنَّ فِنْبُتِبْ بُوتشُمْ مَارْبِنْ 
  فَرِ أَرَفَمْ بُنَيْنْتُ،
بِنْ أَمَرْنْتُ، إِرِ آتَلْ بِينِيَ 
  بِنَّكَنْ مِييَ إِتَمْ،
فِنْ أَمَرْ نِتُمَاتَمْ أُونْكِ 
  فِلَنْكِيَ كَتشِّ تَنُّلْ-
تِنَّ مَامْبُلِلْ تشُولْنْتَ إِيكَمْبَمْ 
  تشِيرَ، إِتَرْ كِتُمِي۔  3

ৱণ্ণ ৱেণ্পোটিপ্ পূচুম্ মাৰ্পিন়্ 
  ৱৰি অৰৱম্ পুন়ৈন্তু,
পেণ্ অমৰ্ন্তু, এৰি আটল্ পেণিয় 
  পিঞ্ঞকন়্ মেয় ইটম্,
ৱিণ্ অমৰ্ নেটুমাটম্ ওঙ্কি 
  ৱিল়ঙ্কিয় কচ্চি তন়্ন়ুল়্-
তিণ্ণ মাম্পোষ়িল্ চূষ়্ন্ত একম্পম্ 
  চেৰ, ইটৰ্ কেটুমে.  3

বণ্ণ বেণ্পোটিপ্ পূচুম্ মার্পিন়্ 
  বরি অরবম্ পুন়ৈন্তু,
পেণ্ অমর্ন্তু, এরি আটল্ পেণিয় 
  পিঞ্ঞকন়্ মেয় ইটম্,
বিণ্ অমর্ নেটুমাটম্ ওঙ্কি 
  বিল়ঙ্কিয় কচ্চি তন়্ন়ুল়্-
তিণ্ণ মাম্পোষ়িল্ চূষ়্ন্ত একম্পম্ 
  চের, ইটর্ কেটুমে.  3

વણ્ણ વેણ્પોટિપ્ પૂચુમ્ માર્પિન઼્ 
  વરિ અરવમ્ પુન઼ૈન્તુ,
પેણ્ અમર્ન્તુ, એરિ આટલ્ પેણિય 
  પિઞ્ઞકન઼્ મેય ઇટમ્,
વિણ્ અમર્ નેટુમાટમ્ ઓઙ્કિ 
  વિળઙ્કિય કચ્ચિ તન઼્ન઼ુળ્-
તિણ્ણ મામ્પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્ન્ત એકમ્પમ્ 
  ચેર, ઇટર્ કેટુમે.  3


וַנַּה וֶנְפֹּטִףּ פּוּצֻ׳ם מָרְפִּן 
  וַרִה אַרַבַם פֻּנַיְנְטֻה,
פֶּן אַמַרְנְטֻה, אֶרִה אָטַל פֵּנִיַה 
  פִּנַּכַּן מֵיַה אִטַם,
וִן אַמַר נֶטֻמָטַם אוֹנְכִּה 
  וִלַנְכִּיַה כַּצִּ׳ה טַנֻּל-
טִנַּה מָמְפֹּלִל צ׳וּלְנְטַה אֵכַּמְפַּם 
  צֵ׳רַה, אִטַר כֶּטֻמֵה.  3


ವಣ್ಣ ವೆಣ್ಪೊಟಿಪ್ ಪೂಚುಂ ಮಾರ್ಪಿನ಼್ 
  ವರಿ ಅರವಂ ಪುನ಼ೈಂತು,
ಪೆಣ್ ಅಮರ್ನ್ತು, ಎರಿ ಆಟಲ್ ಪೇಣಿಯ 
  ಪಿಞ್ಞಕನ಼್ ಮೇಯ ಇಟಂ,
ವಿಣ್ ಅಮರ್ ನೆಟುಮಾಟಂ ಓಂಕಿ 
  ವಿಳಂಕಿಯ ಕಚ್ಚಿ ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್-
ತಿಣ್ಣ ಮಾಂಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್ನ್ತ ಏಕಂಪಂ 
  ಚೇರ, ಇಟರ್ ಕೆಟುಮೇ.	  3

വണ്ണ വെൺപൊടിപ് പൂചും മാർപിൻ 
  വരി അരവം പുനൈന്തു,
പെൺ അമർന്തു, എരി ആടൽ പേണിയ 
  പിഞ്ഞകൻ മേയ ഇടം,
വിൺ അമർ നെടുമാടം ഓങ്കി 
  വിളങ്കിയ കച്ചി തൻനുൾ-
തിണ്ണ മാമ്പൊഴിൽ ചൂഴ്ന്ത ഏകമ്പം 
  ചേര, ഇടർ കെടുമേ.  3

ବଣ୍ଣ ବେଣ୍ପୋଟିପ୍ ପୂଚୁମ୍ ମାର୍ପିନ଼୍ 
  ବରି ଅରବମ୍ ପୁନ଼ୈନ୍ତୁ,
ପେଣ୍ ଅମର୍ନ୍ତୁ, ଏରି ଆଟଲ୍ ପେଣିୟ 
  ପିଞ୍ଞକନ଼୍ ମେୟ ଇଟମ୍,
ବିଣ୍ ଅମର୍ ନେଟୁମାଟମ୍ ଓଙ୍କି 
  ବିଳଙ୍କିୟ କଚ୍ଚି ତନ଼୍ନ଼ୁଳ୍-
ତିଣ୍ଣ ମାମ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ଏକମ୍ପମ୍ 
  ଚେର, ଇଟର୍ କେଟୁମେ.  3

ਵੱਣ ਵੇਣ੍ਪੋਟਿਪ੍ ਪੂਚੁਮ੍ ਮਾਰ੍ਪਿਨ਼੍ 
  ਵਰਿ ਅਰਵਮ੍ ਪੁਨ਼ੈਨ੍ਤੁ,
ਪੇਣ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤੁ, ਏਰਿ ਆਟਲ੍ ਪੇਣਿਯ 
  ਪਿੱਞਕਨ਼੍ ਮੇਯ ਇਟਮ੍,
ਵਿਣ੍ ਅਮਰ੍ ਨੇਟੁਮਾਟਮ੍ ਓਙ੍ਕਿ 
  ਵਿਲ਼ਙ੍ਕਿਯ ਕੱਚਿ ਤੰਨ਼ੁਲ਼੍-
ਤਿੱਣ ਮਾਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਏਕਮ੍ਪਮ੍ 
  ਚੇਰ, ਇਟਰ੍ ਕੇਟੁਮੇ.  3

වණ්ණ වෙණ්පොටිප් පූචුම් මාර්පින් 
  වරි අරවම් පුනෛන්තු,
පෙණ් අමර්න්තු, එරි ආටල් පේණිය 
  පිඤ්ඤකන් මේය ඉටම්,
විණ් අමර් නෙටුමාටම් ඕඞ්කි 
  විළඞ්කිය කච්චි තන්නුළ්-
තිණ්ණ මාම්පොළිල් චූළ්න්ත ඒකම්පම් 
  චේර, ඉටර් කෙටුමේ.	  3


వణ్ణ వెణ్పొటిప్ పూచుం మార్పిన్ 
  వరి అరవం పునైంతు,
పెణ్ అమర్న్తు, ఎరి ఆటల్ పేణియ 
  పిఞ్ఞకన్ మేయ ఇటం,
విణ్ అమర్ నెటుమాటం ఓంకి 
  విళంకియ కచ్చి తన్నుళ్-
తిణ్ణ మాంపొఴిల్ చూఴ్న్త ఏకంపం 
  చేర, ఇటర్ కెటుమే.  3


وَنَّ وینْپوٹِپْ پُوچُمْ مَارْپِنْ 
  وَرِ اَرَوَمْ پُنَینْتُ،
پینْ اَمَرْنْتُ، ایرِ آٹَلْ پینِیَ 
  پِنَّکَنْ مییَ اِٹَمْ،
وِنْ اَمَرْ نیٹُمَاٹَمْ اونْکِ 
  وِلَنْکِیَ کَچِّ تَنُّلْ-
تِنَّ مَامْپولِلْ چُولْنْتَ ایکَمْپَمْ 
  چیرَ، اِٹَرْ کیٹُمے۔  3


ヴァンナ ヴェンポティプ プーチュム マールピン 
  ヴァリ アラヴァム プナイントゥ、
ペン アマルントゥ、 エリ アータル ペーニヤ 
  ピンニャカン メーヤ イタム、
ヴィン アマル ネトゥマータム オーングキ 
  ヴィラングキヤ カッチ タンヌルー
ティンナ マーンポリル チュールンタ エーカンパム 
  チェーラ、 イタル ケトゥメー。  3

vaṇṇa vĕṇpŏṭip pūcum mārpiṉ 
  vari aravam puṉaintu,
pĕṇ amarntu, ĕri āṭal peṇiya 
  piññakaṉ meya iṭam,
viṇ amar nĕṭumāṭam oṅki 
  vil̤aṅkiya kacci taṉṉul̤-
tiṇṇa māmpŏḻil cūḻnta ekampam 
  cera, iṭar kĕṭume.  3

वण्ण वॆण्पॊटिप् पूचुम् मार्पिऩ् 
  वरि अरवम् पुऩैन्तु,
पॆण् अमर्न्तु, ऎरि आटल् पेणिय 
  पिञ्ञकऩ् मेय इटम्,
विण् अमर् नॆटुमाटम् ओङ्कि 
  विळङ्किय कच्चि तऩ्ऩुळ्-
तिण्ण माम्पॊऴिल् चूऴ्न्त एकम्पम् 
  चेर, इटर् कॆटुमे.  3

தோலும்நூ லுந்துதைந்த வரைமார்பிற் 
  சுடலைவெண் ணீறணிந்து
காலன்மாள் வுறக்காலாற் காய்ந்த 
  கடவுள் கருதுமிடம்
மாலைவெண் மதிதோயு மாமதிற் 
  கச்சி மாநகருள்
ஏலம்நாறிய சோலைசூழ் ஏகம்பம் 
  ஏத்த விடர்கெடுமே.  4


تُولُمْ نُولُمْ تُتَيْنْتَ فَرَيْ مَارْبِلْ 
  تشُتَلَيْ فِنْ نِيرُ أَنِنْتُ،
كَالَنْ مَالْ أُرَكْ كَالَالْ كَايْنْتَ 
  كَتَفُلْ كَرُتُمْ إِتَمْ،
مَالَيْ فِنْمَتِ تُويُمْ مَا مَتِلْ 
  كَتشِّ مَا نَكَرُلْ،
إِيلَمْ نَارِيَ تشُولَيْ تشُولْ إِيكَمْبَمْ 
  إِيتَّ، إِتَرْ كِتُمِي۔  4

Translation

வெந்த வெண்பொடிய பூசும் மார்பின் விரிநூல் ஒருபால் பொருந்த the sacred thread which is loose to come into contact with the chest on one side in which the well-burnt white sacred ash is smeared. கந்தம் மல்கு குழலியொடும் கடிபொழிற் கச்சிதன்னுள் in Kacci which has fragrant gardens; along with the lady having tresses of hair of increasing fragrance. அந்தம் இல் குணத்தார் (அவர்) போற்ற அணங்கினொடு ஆடல்புரி எந்தை மேவிய ஏகம்பம் தொழுது ஏத்த if one praises and worships with joined hands ēkampam where our father performing dance with the divine damsel, Umai, dwells with desire. இடர்கெடும் sufferings will perish. (Kacci is the name of the place; ēkampam is the name of the temple). 1