logo

|

Om symbol1.050 - திருவலிவலம் - ஒல்லையாறி உள்ளமொன்றிக்Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஒல்லையாறி உள்ளம்ஒன்றிக் 
  கள்ளம்ஒழிந் துவெய்ய
சொல்லையாறித் தூய்மைசெய்து 
  காமவினை யகற்றி
நல்லவாறே யுன்றன்நாமம் 
  நாவில்நவின் றேத்த1
வல்லவாறே வந்துநல்காய் 
  வலிவலமே யவனே2.

பாடம் : 1நாவின் நவிற்றுகின்றேன் 2வல்லவாறே நல்குகண்டாய் வலிவலம்மேயானே  1


أُلَّيْآرِ أُلَّمْأُنْرِكْ 
  كَلَّمْ أُلِنْتُ، فِيَّ
تشُلَّيْآرِتْ تُويْمَيْتشِيْتُ
   كَامَفِنَيْ أَكَرِّ
نَلَّفَارِي أُنْتَنْ نَامَمْ 
  نَافِلْنَفِنْرُ إِيتَّ
فَلَّفَارِي فَنْتُنَلْكَايْ 
  فَلِفَلَمْ مِييَفَنِي!  1

ওল্লৈআৰ়ি উল়্ল়ম্ওন়্ৰ়িক্ 
  কল়্ল়ম্ ওষ়িন্তু, ৱেয়্য
চোল্লৈআৰ়িৎ তূয়্মৈচেয়্তু
   কামৱিন়ৈ অকৰ়্ৰ়ি
নল্লৱাৰ়ে উন়্তন়্ নামম্ 
  নাৱিল্নৱিন়্ৰ়ু এত্ত
ৱল্লৱাৰ়ে ৱন্তুনল্কায়্ 
  ৱলিৱলম্ মেয়ৱন়ে!  1

ওল্লৈআর়ি উল়্ল়ম্ওন়্র়িক্ 
  কল়্ল়ম্ ওষ়িন্তু, বেয়্য
চোল্লৈআর়িৎ তূয়্মৈচেয়্তু
   কামবিন়ৈ অকর়্র়ি
নল্লবার়ে উন়্তন়্ নামম্ 
  নাবিল্নবিন়্র়ু এত্ত
বল্লবার়ে বন্তুনল্কায়্ 
  বলিবলম্ মেয়বন়ে!  1

ઓલ્લૈઆર઼િ ઉળ્ળમ્ઓન઼્ર઼િક્ 
  કળ્ળમ્ ઓળ઼િન્તુ, વેય્ય
ચોલ્લૈઆર઼િત્ તૂય્મૈચેય્તુ
   કામવિન઼ૈ અકર઼્ર઼િ
નલ્લવાર઼ે ઉન઼્તન઼્ નામમ્ 
  નાવિલ્નવિન઼્ર઼ુ એત્ત
વલ્લવાર઼ે વન્તુનલ્કાય્ 
  વલિવલમ્ મેયવન઼ે!  1

אֹלַּיאָרִה אֻלַּםאֹנְרִךּ 
  כַּלַּם אֹלִנְטֻה, וֶיַּה
צֹ׳לַּיאָרִט טוּיְמַיְצֶ׳יְטֻה
   כָּמַבִנַי אַכַּרִּה
נַלַּבָרֵה אֻנְטַן נָמַם 
  נָבִלְנַבִנְרֻה אֵטַּה
וַלַּבָרֵה וַנְטֻנַלְכָּי 
  וַלִבַלַם מֵיַבַנֵה!  1

ಒಲ್ಲೈಆಱಿ ಉಳ್ಳಮ್ಒನ಼್ಱಿಕ್ 
  ಕಳ್ಳಂ ಒೞಿಂತು, ವೆಯ್ಯ
ಚೊಲ್ಲೈಆಱಿತ್ ತೂಯ್ಮೈಚೆಯ್ತು
   ಕಾಮವಿನ಼ೈ ಅಕಱ್ಱಿ
ನಲ್ಲವಾಱೇ ಉನ಼್ತನ಼್ ನಾಮಂ 
  ನಾವಿಲ್ನವಿನ಼್ಱು ಏತ್ತ
ವಲ್ಲವಾಱೇ ವಂತುನಲ್ಕಾಯ್ 
  ವಲಿವಲಂ ಮೇಯವನ಼ೇ!  1

ഒല്ലൈആറി ഉള്ളമ്ഒൻറിക് 
  കള്ളം ഒഴിന്തു, വെയ്യ
ചൊല്ലൈആറിത് തൂയ്മൈചെയ്തു
   കാമവിനൈ അകറ്റി
നല്ലവാറേ ഉന്തൻ നാമം 
  നാവിൽനവിൻറു ഏത്ത
വല്ലവാറേ വന്തുനൽകായ് 
  വലിവലം മേയവനേ!  1

ଓଲ୍ଲୈଆର଼ି ଉଳ୍ଳମ୍ଓନ଼୍ର଼ିକ୍ 
  କଳ୍ଳମ୍ ଓଳ଼ିନ୍ତୁ, ବେୟ୍ୟ
ଚୋଲ୍ଲୈଆର଼ିତ୍ ତୂୟ୍ମୈଚେୟ୍ତୁ
   କାମବିନ଼ୈ ଅକର଼୍ର଼ି
ନଲ୍ଲବାର଼େ ଉନ଼୍ତନ଼୍ ନାମମ୍ 
  ନାବିଲ୍ନବିନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତ
ବଲ୍ଲବାର଼େ ବନ୍ତୁନଲ୍କାୟ୍ 
  ବଲିବଲମ୍ ମେୟବନ଼େ!  1

ਓੱਲੈਆਰ਼ਿ ਉੱਲ਼ਮ੍ਓਨ਼੍ਰ਼ਿਕ੍ 
  ਕੱਲ਼ਮ੍ ਓਲ਼਼ਿਨ੍ਤੁ, ਵੇੱਯ
ਚੋੱਲੈਆਰ਼ਿਤ੍ ਤੂਯ੍ਮੈਚੇਯ੍ਤੁ
   ਕਾਮਵਿਨ਼ੈ ਅਕੱਰ਼ਿ
ਨੱਲਵਾਰ਼ੇ ਉਨ਼੍ਤਨ਼੍ ਨਾਮਮ੍ 
  ਨਾਵਿਲ੍ਨਵਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤ
ਵੱਲਵਾਰ਼ੇ ਵਨ੍ਤੁਨਲ੍ਕਾਯ੍ 
  ਵਲਿਵਲਮ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ!  1

ඔල්ලෛආරි උළ්ළම්ඔන්‍රික් 
  කළ්ළම් ඔළින්තු, වෙය්‍ය
චොල්ලෛආරිත් තූය්මෛචෙය්තු
   කාමවිනෛ අකර්‍රි
නල්ලවාරේ උන්තන් නාමම් 
  නාවිල්නවින්‍රු ඒත්ත
වල්ලවාරේ වන්තුනල්කාය් 
  වලිවලම් මේයවනේ!  1

ఒల్లైఆఱి ఉళ్ళమ్ఒన్ఱిక్ 
  కళ్ళం ఒఴింతు, వెయ్య
చొల్లైఆఱిత్ తూయ్మైచెయ్తు
   కామవినై అకఱ్ఱి
నల్లవాఱే ఉన్తన్ నామం 
  నావిల్నవిన్ఱు ఏత్త
వల్లవాఱే వంతునల్కాయ్ 
  వలివలం మేయవనే!  1

اولَّےءآرِ اُلَّمْؤنْرِکْ 
  کَلَّمْ اولِنْتُ، وییْیَ
چولَّےءآرِتْ تُویْمَیچییْتُ
   کَامَوِنَے اَکَرِّ
نَلَّوَارے اُنْتَنْ نَامَمْ 
  نَاوِلْنَوِنْرُ ایتَّ
وَلَّوَارے وَنْتُنَلْکَایْ 
  وَلِوَلَمْ مییَوَنے!  1

オッライアーリ ウッラモンリク 
  カッラム オリントゥ、 ヴェッヤ
チョッライアーリト トゥーユマイチェユトゥ
   カーマヴィナイ アカッリ
ナッラヴァーレー ウンタン ナーマム 
  ナーヴィルナヴィンル エーッタ
ヴァッラヴァーレー ヴァントゥナルカーユ 
  ヴァリヴァラム メーヤヴァネー!  1

ŏllaiāṟi ul̤l̤amŏṉṟik 
  kal̤l̤am ŏḻintu, vĕyya
cŏllaiāṟit tūymaicĕytu
   kāmaviṉai akaṟṟi
nallavāṟe uṉtaṉ nāmam 
  nāvilnaviṉṟu etta
vallavāṟe vantunalkāy 
  valivalam meyavaṉe!  1

ऒल्लैआऱि उळ्ळम्ऒऩ्ऱिक् 
  कळ्ळम् ऒऴिन्तु, वॆय्य
चॊल्लैआऱित् तूय्मैचॆय्तु
   कामविऩै अकऱ्‌ऱि
नल्लवाऱे उऩ्तऩ् नामम् 
  नाविल्नविऩ्ऱु एत्त
वल्लवाऱे वन्तुनल्काय् 
  वलिवलम् मेयवऩे!  1

இயங்குகின்ற இரவிதிங்கள் 
  மற்றுநல்தே வரெல்லாம்
பயங்களாலே பற்றிநின்பால் 
  சித்தந்தெளி கின்றிலர்
தயங்குசோதீ சாமவேதா 
  காமனைக்காய்ந் தவனே
மயங்குகின்றேன் வந்துநல்காய் 
  வலிவலமே யவனே.  2


إِيَنْكُكِنْرَ إِرَفِ، تِنْكَلْ 
  مَرُّمْ نَلْ تِيفَرِلَّامْ
بَيَنْكَلَالِي بَرِّ، نِنْبَالْ 
  تشِتَّمْ تِلِكِنْرِلَرْ؛
تَيَنْكُتشُوتِ تشَامَفِيتَا 
  كَامَنَيْكْ كَايْنْتَفَنِي!
مَيَنْكُكِنْرِينْ! فَنْتُ نَلْكَايْ 
  فَلِفَلَمْ مِييَفَنِي!  2


ইয়ঙ্কুকিন়্ৰ় ইৰৱি, তিঙ্কল়্ 
  মৰ়্ৰ়ুম্ নল্ তেৱৰেল্লাম্
পয়ঙ্কল়ালে পৰ়্ৰ়ি, নিন়্পাল্ 
  চিত্তম্ তেল়িকিন়্ৰ়িলৰ্;
তয়ঙ্কুচোতি চামৱেতা 
  কামন়ৈক্ কায়্ন্তৱন়ে!
ময়ঙ্কুকিন়্ৰ়েন়্! ৱন্তু নল্কায়্ 
  ৱলিৱলম্ মেয়ৱন়ে!  2

ইয়ঙ্কুকিন়্র় ইরবি, তিঙ্কল়্ 
  মর়্র়ুম্ নল্ তেবরেল্লাম্
পয়ঙ্কল়ালে পর়্র়ি, নিন়্পাল্ 
  চিত্তম্ তেল়িকিন়্র়িলর্;
তয়ঙ্কুচোতি চামবেতা 
  কামন়ৈক্ কায়্ন্তবন়ে!
ময়ঙ্কুকিন়্র়েন়্! বন্তু নল্কায়্ 
  বলিবলম্ মেয়বন়ে!  2

ઇયઙ્કુકિન઼્ર઼ ઇરવિ, તિઙ્કળ્ 
  મર઼્ર઼ુમ્ નલ્ તેવરેલ્લામ્
પયઙ્કળાલે પર઼્ર઼િ, નિન઼્પાલ્ 
  ચિત્તમ્ તેળિકિન઼્ર઼િલર્;
તયઙ્કુચોતિ ચામવેતા 
  કામન઼ૈક્ કાય્ન્તવન઼ે!
મયઙ્કુકિન઼્ર઼ેન઼્! વન્તુ નલ્કાય્ 
  વલિવલમ્ મેયવન઼ે!  2


אִיַנְכֻּכִּנְרַה אִרַבִה, טִנְכַּל 
  מַרֻּם נַל טֵבַרֶלָּם
פַּיַנְכַּלָלֵה פַּרִּה, נִנְפָּל 
  צִ׳טַּם טֶלִכִּנְרִלַר;
טַיַנְכֻּצ׳וֹטִה צָ׳מַבֵטָה 
  כָּמַנַיְךּ כָּיְנְטַבַנֵה!
מַיַנְכֻּכִּנְרֵן! וַנְטֻה נַלְכָּי 
  וַלִבַלַם מֵיַבַנֵה!  2

ಇಯಂಕುಕಿನ಼್ಱ ಇರವಿ, ತಿಂಕಳ್ 
  ಮಱ್ಱುಂ ನಲ್ ತೇವರೆಲ್ಲಾಂ
ಪಯಂಕಳಾಲೇ ಪಱ್ಱಿ, ನಿನ಼್ಪಾಲ್ 
  ಚಿತ್ತಂ ತೆಳಿಕಿನ಼್ಱಿಲರ್;
ತಯಂಕುಚೋತಿ ಚಾಮವೇತಾ 
  ಕಾಮನ಼ೈಕ್ ಕಾಯ್ನ್ತವನ಼ೇ!
ಮಯಂಕುಕಿನ಼್ಱೇನ಼್! ವಂತು ನಲ್ಕಾಯ್ 
  ವಲಿವಲಂ ಮೇಯವನ಼ೇ!  2

ഇയങ്കുകിൻറ ഇരവി, തിങ്കൾ 
  മറ്റും നൽ തേവരെല്ലാം
പയങ്കളാലേ പറ്റി, നിൻപാൽ 
  ചിത്തം തെളികിൻറിലർ;
തയങ്കുചോതി ചാമവേതാ 
  കാമനൈക് കായ്ന്തവനേ!
മയങ്കുകിൻറേൻ! വന്തു നൽകായ് 
  വലിവലം മേയവനേ!  2

ଇୟଙ୍କୁକିନ଼୍ର଼ ଇରବି, ତିଙ୍କଳ୍ 
  ମର଼୍ର଼ୁମ୍ ନଲ୍ ତେବରେଲ୍ଲାମ୍
ପୟଙ୍କଳାଲେ ପର଼୍ର଼ି, ନିନ଼୍ପାଲ୍ 
  ଚିତ୍ତମ୍ ତେଳିକିନ଼୍ର଼ିଲର୍;
ତୟଙ୍କୁଚୋତି ଚାମବେତା 
  କାମନ଼ୈକ୍ କାୟ୍ନ୍ତବନ଼େ!
ମୟଙ୍କୁକିନ଼୍ର଼େନ଼୍! ବନ୍ତୁ ନଲ୍କାୟ୍ 
  ବଲିବଲମ୍ ମେୟବନ଼େ!  2

ਇਯਙ੍ਕੁਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਇਰਵਿ, ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ 
  ਮੱਰ਼ੁਮ੍ ਨਲ੍ ਤੇਵਰੇੱਲਾਮ੍
ਪਯਙ੍ਕਲ਼ਾਲੇ ਪੱਰ਼ਿ, ਨਿਨ਼੍ਪਾਲ੍ 
  ਚਿੱਤਮ੍ ਤੇਲ਼ਿਕਿਨ਼੍ਰ਼ਿਲਰ੍;
ਤਯਙ੍ਕੁਚੋਤਿ ਚਾਮਵੇਤਾ 
  ਕਾਮਨ਼ੈਕ੍ ਕਾਯ੍ਨ੍ਤਵਨ਼ੇ!
ਮਯਙ੍ਕੁਕਿਨ਼੍ਰ਼ੇਨ਼੍! ਵਨ੍ਤੁ ਨਲ੍ਕਾਯ੍ 
  ਵਲਿਵਲਮ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ!  2

ඉයඞ්කුකින්‍ර ඉරවි, තිඞ්කළ් 
  මර්‍රුම් නල් තේවරෙල්ලාම්
පයඞ්කළාලේ පර්‍රි, නින්පාල් 
  චිත්තම් තෙළිකින්‍රිලර්;
තයඞ්කුචෝති චාමවේතා 
  කාමනෛක් කාය්න්තවනේ!
මයඞ්කුකින්‍රේන්! වන්තු නල්කාය් 
  වලිවලම් මේයවනේ!  2

ఇయంకుకిన్ఱ ఇరవి, తింకళ్ 
  మఱ్ఱుం నల్ తేవరెల్లాం
పయంకళాలే పఱ్ఱి, నిన్పాల్ 
  చిత్తం తెళికిన్ఱిలర్;
తయంకుచోతి చామవేతా 
  కామనైక్ కాయ్న్తవనే!
మయంకుకిన్ఱేన్! వంతు నల్కాయ్ 
  వలివలం మేయవనే!  2


اِیَنْکُکِنْرَ اِرَوِ، تِنْکَلْ 
  مَرُّمْ نَلْ تیوَریلَّامْ
پَیَنْکَلَالے پَرِّ، نِنْپَالْ 
  چِتَّمْ تیلِکِنْرِلَرْ؛
تَیَنْکُچوتِ چَامَویتَا 
  کَامَنَیکْ کَایْنْتَوَنے!
مَیَنْکُکِنْرینْ! وَنْتُ نَلْکَایْ 
  وَلِوَلَمْ مییَوَنے!  2

イヤングクキンラ イラヴィ、 ティングカル 
  マッルム ナル テーヴァレッラーム
パヤングカラーレー パッリ、 ニンパール 
  チッタム テリキンリラル;
タヤングクチョーティ チャーマヴェーター 
  カーマナイク カーユンタヴァネー!
マヤングクキンレーン! ヴァントゥ ナルカーユ 
  ヴァリヴァラム メーヤヴァネー!  2

iyaṅkukiṉṟa iravi, tiṅkal̤ 
  maṟṟum nal tevarĕllām
payaṅkal̤āle paṟṟi, niṉpāl 
  cittam tĕl̤ikiṉṟilar;
tayaṅkucoti cāmavetā 
  kāmaṉaik kāyntavaṉe!
mayaṅkukiṉṟeṉ! vantu nalkāy 
  valivalam meyavaṉe!  2


इयङ्कुकिऩ्ऱ इरवि, तिङ्कळ् 
  मऱ्‌ऱुम् नल् तेवरॆल्लाम्
पयङ्कळाले पऱ्‌ऱि, निऩ्पाल् 
  चित्तम् तॆळिकिऩ्ऱिलर्;
तयङ्कुचोति चामवेता 
  कामऩैक् काय्न्तवऩे!
मयङ्कुकिऩ्ऱेऩ्! वन्तु नल्काय् 
  वलिवलम् मेयवऩे!  2

பெண்டிர்மக்கள் சுற்றமென்னும் 
  பேதைப்பெருங் கடலை
விண்டுபண்டே வாழமாட்டேன் 
  வேதனைநோய் நலியக்
கண்டுகண்டே யுன்றன்நாமங் 
  காதலிக்கின் றதுள்ளம்
வண்டுகிண்டிப் பாடுஞ்சோலை 
  வலிவலமே யவனே.  3


بِنْتِرْ، مَكَّلْ، تشُرَّمْ إِنُّمْ 
  بِيتَيْبِّرُنْكَتَلَيْ
فِنْتُ، بَنْتِي فَالَمَاتِّينْ 
  فِيتَنَيْنُويْ نَلِيَكْ
كَنْتُكَنْتِي أُنْتَنْ نَامَمْ 
  كَاتَلِكِّنْرَتُ أُلَّمْ
فَنْتُ كِنْتِبْ بَاتُمْتشُولَيْ 
  فَلِفَلَمْ مِييَفَنِي!  3

পেণ্টিৰ্, মক্কল়্, চুৰ়্ৰ়ম্ এন়্ন়ুম্ 
  পেতৈপ্পেৰুঙ্কটলৈ
ৱিণ্টু, পণ্টে ৱাষ়মাট্টেন়্ 
  ৱেতন়ৈনোয়্ নলিয়ক্
কণ্টুকণ্টে উন়্তন়্ নামম্ 
  কাতলিক্কিন়্ৰ়তু উল়্ল়ম্
ৱণ্টু কেণ্টিপ্ পাটুম্চোলৈ 
  ৱলিৱলম্ মেয়ৱন়ে!  3

পেণ্টির্, মক্কল়্, চুর়্র়ম্ এন়্ন়ুম্ 
  পেতৈপ্পেরুঙ্কটলৈ
বিণ্টু, পণ্টে বাষ়মাট্টেন়্ 
  বেতন়ৈনোয়্ নলিয়ক্
কণ্টুকণ্টে উন়্তন়্ নামম্ 
  কাতলিক্কিন়্র়তু উল়্ল়ম্
বণ্টু কেণ্টিপ্ পাটুম্চোলৈ 
  বলিবলম্ মেয়বন়ে!  3

પેણ્ટિર્, મક્કળ્, ચુર઼્ર઼મ્ એન઼્ન઼ુમ્ 
  પેતૈપ્પેરુઙ્કટલૈ
વિણ્ટુ, પણ્ટે વાળ઼માટ્ટેન઼્ 
  વેતન઼ૈનોય્ નલિયક્
કણ્ટુકણ્ટે ઉન઼્તન઼્ નામમ્ 
  કાતલિક્કિન઼્ર઼તુ ઉળ્ળમ્
વણ્ટુ કેણ્ટિપ્ પાટુમ્ચોલૈ 
  વલિવલમ્ મેયવન઼ે!  3


פֶּנְטִר, מַקַּל, צֻ׳רַּם אֶנֻּם 
  פֵּטַיְפֶּרֻנְכַּטַלַי
וִנְטֻה, פַּנְטֵה וָלַמָטֵּן 
  וֵטַנַיְנוֹי נַלִיַךּ
כַּנְטֻכַּנְטֵה אֻנְטַן נָמַם 
  כָּטַלִקִּנְרַטֻה אֻלַּם
וַנְטֻה כֶּנְטִףּ פָּטֻמְצ׳וֹלַי 
  וַלִבַלַם מֵיַבַנֵה!  3

ಪೆಂಟಿರ್, ಮಕ್ಕಳ್, ಚುಱ್ಱಂ ಎನ಼್‌ನ಼ುಂ 
  ಪೇತೈಪ್ಪೆರುಂಕಟಲೈ
ವಿಂಟು, ಪಂಟೇ ವಾೞಮಾಟ್ಟೇನ಼್ 
  ವೇತನ಼ೈನೋಯ್ ನಲಿಯಕ್
ಕಂಟುಕಂಟೇ ಉನ಼್ತನ಼್ ನಾಮಂ 
  ಕಾತಲಿಕ್ಕಿನ಼್ಱತು ಉಳ್ಳಂ
ವಂಟು ಕೆಂಟಿಪ್ ಪಾಟುಮ್ಚೋಲೈ 
  ವಲಿವಲಂ ಮೇಯವನ಼ೇ!  3

പെണ്ടിർ, മക്കൾ, ചുറ്റം എൻനും 
  പേതൈപ്പെരുങ്കടലൈ
വിണ്ടു, പണ്ടേ വാഴമാട്ടേൻ 
  വേതനൈനോയ് നലിയക്
കണ്ടുകണ്ടേ ഉന്തൻ നാമം 
  കാതലിക്കിൻറതു ഉള്ളം
വണ്ടു കെണ്ടിപ് പാടുമ്ചോലൈ 
  വലിവലം മേയവനേ!  3

ପେଣ୍ଟିର୍, ମକ୍କଳ୍, ଚୁର଼୍ର଼ମ୍ ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍ 
  ପେତୈପ୍ପେରୁଙ୍କଟଲୈ
ବିଣ୍ଟୁ, ପଣ୍ଟେ ବାଳ଼ମାଟ୍ଟେନ଼୍ 
  ବେତନ଼ୈନୋୟ୍ ନଲିୟକ୍
କଣ୍ଟୁକଣ୍ଟେ ଉନ଼୍ତନ଼୍ ନାମମ୍ 
  କାତଲିକ୍କିନ଼୍ର଼ତୁ ଉଳ୍ଳମ୍
ବଣ୍ଟୁ କେଣ୍ଟିପ୍ ପାଟୁମ୍ଚୋଲୈ 
  ବଲିବଲମ୍ ମେୟବନ଼େ!  3

ਪੇਣ੍ਟਿਰ੍, ਮੱਕਲ਼੍, ਚੁੱਰ਼ਮ੍ ਏੰਨ਼ੁਮ੍ 
  ਪੇਤੈੱਪੇਰੁਙ੍ਕਟਲੈ
ਵਿਣ੍ਟੁ, ਪਣ੍ਟੇ ਵਾਲ਼਼ਮਾੱਟੇਨ਼੍ 
  ਵੇਤਨ਼ੈਨੋਯ੍ ਨਲਿਯਕ੍
ਕਣ੍ਟੁਕਣ੍ਟੇ ਉਨ਼੍ਤਨ਼੍ ਨਾਮਮ੍ 
  ਕਾਤਲਿੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ਤੁ ਉੱਲ਼ਮ੍
ਵਣ੍ਟੁ ਕੇਣ੍ਟਿਪ੍ ਪਾਟੁਮ੍ਚੋਲੈ 
  ਵਲਿਵਲਮ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ!  3

පෙණ්ටිර්, මක්කළ්, චුර්‍රම් එන්නුම් 
  පේතෛප්පෙරුඞ්කටලෛ
විණ්ටු, පණ්ටේ වාළමාට්ටේන් 
  වේතනෛනෝය් නලියක්
කණ්ටුකණ්ටේ උන්තන් නාමම් 
  කාතලික්කින්‍රතු උළ්ළම්
වණ්ටු කෙණ්ටිප් පාටුම්චෝලෛ 
  වලිවලම් මේයවනේ!  3

పెంటిర్, మక్కళ్, చుఱ్ఱం ఎన్నుం 
  పేతైప్పెరుంకటలై
వింటు, పంటే వాఴమాట్టేన్ 
  వేతనైనోయ్ నలియక్
కంటుకంటే ఉన్తన్ నామం 
  కాతలిక్కిన్ఱతు ఉళ్ళం
వంటు కెంటిప్ పాటుమ్చోలై 
  వలివలం మేయవనే!  3


پینْٹِرْ، مَکَّلْ، چُرَّمْ اینُّمْ 
  پیتَیپّیرُنْکَٹَلَے
وِنْٹُ، پَنْٹے وَالَمَاٹّینْ 
  ویتَنَینویْ نَلِیَکْ
کَنْٹُکَنْٹے اُنْتَنْ نَامَمْ 
  کَاتَلِکِّنْرَتُ اُلَّمْ
وَنْٹُ کینْٹِپْ پَاٹُمْچولَے 
  وَلِوَلَمْ مییَوَنے!  3

ペンティル、 マッカル、 チュッラム エンヌム 
  ペータイッペルングカタライ
ヴィントゥ、 パンテー ヴァーラマーッテーン 
  ヴェータナイノーユ ナリヤク
カントゥカンテー ウンタン ナーマム 
  カータリッキンラトゥ ウッラム
ヴァントゥ ケンティプ パートゥムチョーライ 
  ヴァリヴァラム メーヤヴァネー!  3

pĕṇṭir, makkal̤, cuṟṟam ĕṉṉum 
  petaippĕruṅkaṭalai
viṇṭu, paṇṭe vāḻamāṭṭeṉ 
  vetaṉainoy naliyak
kaṇṭukaṇṭe uṉtaṉ nāmam 
  kātalikkiṉṟatu ul̤l̤am
vaṇṭu kĕṇṭip pāṭumcolai 
  valivalam meyavaṉe!  3


पॆण्टिर्, मक्कळ्, चुऱ्‌ऱम् ऎऩ्ऩुम् 
  पेतैप्पॆरुङ्कटलै
विण्टु, पण्टे वाऴमाट्टेऩ् 
  वेतऩैनोय् नलियक्
कण्टुकण्टे उऩ्तऩ् नामम् 
  कातलिक्किऩ्ऱतु उळ्ळम्
वण्टु कॆण्टिप् पाटुम्चोलै 
  वलिवलम् मेयवऩे!  3

மெய்யராகிப் பொய்யைநீக்கி 
  வேதனையைத் துறந்து
செய்யரானார் சிந்தையானே 
  தேவர்குலக் கொழுந்தே
நைவன் நாயேன் உன்றன்நாமம் 
  நாளும்நவிற் றுகின்றேன்
வையம்முன்னே வந்துநல்காய் 
  வலிவலமே யவனே.  4


مِيَّرْ آكِبْ بُيَّيْ نِيكِّ، 
  فِيتَنَيْيَيْتْ تُرَنْتُ،
تشِيَّرْ آنَارْ تشِنْتَيْيَانِي! 
  تِيفَرْ كُلَكُّلُنْتِي!
نَيْفَنْ، نَايِينْ؛ أُنْتَنْ نَامَمْ 
  نَالُمْ نَفِرُّكِنْرِينْ؛
فَيْيَمْ مُنِّي فَنْتُ نَلْكَايْ 
  فَلِفَلَمْ مِييَفَنِي!  4

Translation

Civaṉ who desires Valivalam! haste having subsided. concentrating the mind. leaving deceit. having stopped speaking cruel words. purifying the heart. banishing the acts in connection with love (Kāmam) to praise you uttering often according to my capability in a good manner your names in my tongue. you appear before me and grant me your grace. [Variant readings : (1) நவின்று ஏத்துகின்றேன் (2) நல்கு கண்டாய்] 1