logo

|

Om symbol1.026 - திருப்புத்தூர் - வெங்கள் விம்முOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வெங்கள் விம்மு வெறியார் பொழிற்சோலை
திங்க ளோடு திளைக்குந் திருப்புத் தூர்க்
கங்கை தங்கு முடியா ரவர்போலும்
எங்கள் உச்சிஉறையும் இறையாரே.  1

فِنْ كَلْ فِمُّ فِرِ آرْ بُلِلْ تشُولَيْ
تِنْكَلُوتُ تِلَيْكُّمْ تِرُبُّتُّورْ،
كَنْكَيْ تَنْكُمْ مُتِيَارْ أَفَرْبُولُمْ
إِنْكَلْ أُتشِّ أُرَيْيُمْ إِرَيْيَارِي۔  1

ৱেঙ্ কল়্ ৱিম্মু ৱেৰ়ি আৰ্ পোষ়িল্ চোলৈ
তিঙ্কল়োটু তিল়ৈক্কুম্ তিৰুপ্পুত্তূৰ্,
কঙ্কৈ তঙ্কুম্ মুটিয়াৰ্ অৱৰ্পোলুম্
এঙ্কল়্ উচ্চি উৰ়ৈয়ুম্ ইৰ়ৈয়াৰে.  1

বেঙ্ কল়্ বিম্মু বের়ি আর্ পোষ়িল্ চোলৈ
তিঙ্কল়োটু তিল়ৈক্কুম্ তিরুপ্পুত্তূর্,
কঙ্কৈ তঙ্কুম্ মুটিয়ার্ অবর্পোলুম্
এঙ্কল়্ উচ্চি উর়ৈয়ুম্ ইর়ৈয়ারে.  1

વેઙ્ કળ્ વિમ્મુ વેર઼િ આર્ પોળ઼િલ્ ચોલૈ
તિઙ્કળોટુ તિળૈક્કુમ્ તિરુપ્પુત્તૂર્,
કઙ્કૈ તઙ્કુમ્ મુટિયાર્ અવર્પોલુમ્
એઙ્કળ્ ઉચ્ચિ ઉર઼ૈયુમ્ ઇર઼ૈયારે.  1

וֶן כַּל וִמֻּה וֶרִה אָר פֹּלִל צ׳וֹלַי
טִנְכַּלוֹטֻה טִלַיְקֻּם טִרֻפֻּטּוּר,
כַּנְכַּי טַנְכֻּם מֻטִיָר אַבַרְפּוֹלֻם
אֶנְכַּל אֻצִּ׳ה אֻרַיֻּם אִרַיָּרֵה.  1

ವೆಙ್ ಕಳ್ ವಿಮ್ಮು ವೆಱಿ ಆರ್ ಪೊೞಿಲ್ ಚೋಲೈ
ತಿಂಕಳೋಟು ತಿಳೈಕ್ಕುಂ ತಿರುಪ್ಪುತ್ತೂರ್,
ಕಂಕೈ ತಂಕುಂ ಮುಟಿಯಾರ್ ಅವರ್ಪೋಲುಂ
ಎಂಕಳ್ ಉಚ್ಚಿ ಉಱೈಯುಂ ಇಱೈಯಾರೇ.  1

വെങ് കൾ വിമ്മു വെറി ആർ പൊഴിൽ ചോലൈ
തിങ്കളോടു തിളൈക്കും തിരുപ്പുത്തൂർ,
കങ്കൈ തങ്കും മുടിയാർ അവർപോലും
എങ്കൾ ഉച്ചി ഉറൈയും ഇറൈയാരേ.  1

ବେଙ୍ କଳ୍ ବିମ୍ମୁ ବେର଼ି ଆର୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୋଲୈ
ତିଙ୍କଳୋଟୁ ତିଳୈକ୍କୁମ୍ ତିରୁପ୍ପୁତ୍ତୂର୍,
କଙ୍କୈ ତଙ୍କୁମ୍ ମୁଟିୟାର୍ ଅବର୍ପୋଲୁମ୍
ଏଙ୍କଳ୍ ଉଚ୍ଚି ଉର଼ୈୟୁମ୍ ଇର଼ୈୟାରେ.  1

ਵੇਙ੍ ਕਲ਼੍ ਵਿੰਮੁ ਵੇਰ਼ਿ ਆਰ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੋਲੈ
ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੋਟੁ ਤਿਲ਼ੈੱਕੁਮ੍ ਤਿਰੁੱਪੁੱਤੂਰ੍,
ਕਙ੍ਕੈ ਤਙ੍ਕੁਮ੍ ਮੁਟਿਯਾਰ੍ ਅਵਰ੍ਪੋਲੁਮ੍
ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਉੱਚਿ ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਇਰ਼ੈਯਾਰੇ.  1

වෙඞ් කළ් විම්මු වෙරි ආර් පොළිල් චෝලෛ
තිඞ්කළෝටු තිළෛක්කුම් තිරුප්පුත්තූර්,
කඞ්කෛ තඞ්කුම් මුටියාර් අවර්පෝලුම්
එඞ්කළ් උච්චි උරෛයුම් ඉරෛයාරේ.  1

వెఙ్ కళ్ విమ్ము వెఱి ఆర్ పొఴిల్ చోలై
తింకళోటు తిళైక్కుం తిరుప్పుత్తూర్,
కంకై తంకుం ముటియార్ అవర్పోలుం
ఎంకళ్ ఉచ్చి ఉఱైయుం ఇఱైయారే.  1

وینْ کَلْ وِمُّ ویرِ آرْ پولِلْ چولَے
تِنْکَلوٹُ تِلَیکُّمْ تِرُپُّتُّورْ،
کَنْکَے تَنْکُمْ مُٹِیَارْ اَوَرْپولُمْ
اینْکَلْ اُچِّ اُرَییُمْ اِرَییَارے۔  1

ヴェング カル ヴィンム ヴェリ アール ポリル チョーライ
ティングカロートゥ ティライックム ティルップットゥール、
カングカイ タングクム ムティヤール アヴァルポールム
エングカル ウッチ ウライユム イライヤーレー。  1

vĕṅ kal̤ vimmu vĕṟi ār pŏḻil colai
tiṅkal̤oṭu til̤aikkum tirupputtūr,
kaṅkai taṅkum muṭiyār avarpolum
ĕṅkal̤ ucci uṟaiyum iṟaiyāre.  1

वॆङ् कळ् विम्मु वॆऱि आर् पॊऴिल् चोलै
तिङ्कळोटु तिळैक्कुम् तिरुप्पुत्तूर्,
कङ्कै तङ्कुम् मुटियार् अवर्पोलुम्
ऎङ्कळ् उच्चि उऱैयुम् इऱैयारे.  1

வேனல் விம்மு வெறியார் பொழிற்சோலைத்
தேனும் வண்டுந் திளைக்குந் திருப்புத்தூர்
ஊனம் இன்றி யுறைவா ரவர்போலும்
ஏன முள்ளும் எயிறும் புனைவாரே.  2


فِينَلْ فِمُّ فِرِ آرْ بُلِلْ تشُولَيْتْ
تِينُمْ فَنْتُمْ تِلَيْكُّمْ تِرُبُّتُّورْ،
أُونَمْ إِنْرِ أُرَيْفَارْ أَفَرْ بُولُمْ
إِينَمُلُّمْ إِيِرُمْ بُنَيْفَارِي۔  2

ৱেন়ল্ ৱিম্মু ৱেৰ়ি আৰ্ পোষ়িল্ চোলৈৎ
তেন়ুম্ ৱণ্টুম্ তিল়ৈক্কুম্ তিৰুপ্পুত্তূৰ্,
ঊন়ম্ ইন়্ৰ়ি উৰ়ৈৱাৰ্ অৱৰ্ পোলুম্
এন়মুল়্ল়ুম্ এয়িৰ়ুম্ পুন়ৈৱাৰে.  2

বেন়ল্ বিম্মু বের়ি আর্ পোষ়িল্ চোলৈৎ
তেন়ুম্ বণ্টুম্ তিল়ৈক্কুম্ তিরুপ্পুত্তূর্,
ঊন়ম্ ইন়্র়ি উর়ৈবার্ অবর্ পোলুম্
এন়মুল়্ল়ুম্ এয়ির়ুম্ পুন়ৈবারে.  2

વેન઼લ્ વિમ્મુ વેર઼િ આર્ પોળ઼િલ્ ચોલૈત્
તેન઼ુમ્ વણ્ટુમ્ તિળૈક્કુમ્ તિરુપ્પુત્તૂર્,
ઊન઼મ્ ઇન઼્ર઼િ ઉર઼ૈવાર્ અવર્ પોલુમ્
એન઼મુળ્ળુમ્ એયિર઼ુમ્ પુન઼ૈવારે.  2

וֵנַל וִמֻּה וֶרִה אָר פֹּלִל צ׳וֹלַיְט
טֵנֻם וַנְטֻם טִלַיְקֻּם טִרֻפֻּטּוּר,
אוּנַם אִנְרִה אֻרַיְבָר אַבַר פּוֹלֻם
אֵנַמֻלֻּם אֶיִרֻם פֻּנַיְבָרֵה.  2

ವೇನ಼ಲ್ ವಿಮ್ಮು ವೆಱಿ ಆರ್ ಪೊೞಿಲ್ ಚೋಲೈತ್
ತೇನ಼ುಂ ವಂಟುಂ ತಿಳೈಕ್ಕುಂ ತಿರುಪ್ಪುತ್ತೂರ್,
ಊನ಼ಂ ಇನ಼್ಱಿ ಉಱೈವಾರ್ ಅವರ್ ಪೋಲುಂ
ಏನ಼ಮುಳ್ಳುಂ ಎಯಿಱುಂ ಪುನ಼ೈವಾರೇ.	  2

വേനൽ വിമ്മു വെറി ആർ പൊഴിൽ ചോലൈത്
തേനും വണ്ടും തിളൈക്കും തിരുപ്പുത്തൂർ,
ഊനം ഇൻറി ഉറൈവാർ അവർ പോലും
ഏനമുള്ളും എയിറും പുനൈവാരേ.  2

ବେନ଼ଲ୍ ବିମ୍ମୁ ବେର଼ି ଆର୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୋଲୈତ୍
ତେନ଼ୁମ୍ ବଣ୍ଟୁମ୍ ତିଳୈକ୍କୁମ୍ ତିରୁପ୍ପୁତ୍ତୂର୍,
ଊନ଼ମ୍ ଇନ଼୍ର଼ି ଉର଼ୈବାର୍ ଅବର୍ ପୋଲୁମ୍
ଏନ଼ମୁଳ୍ଳୁମ୍ ଏୟିର଼ୁମ୍ ପୁନ଼ୈବାରେ.  2


ਵੇਨ਼ਲ੍ ਵਿੰਮੁ ਵੇਰ਼ਿ ਆਰ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੋਲੈਤ੍
ਤੇਨ਼ੁਮ੍ ਵਣ੍ਟੁਮ੍ ਤਿਲ਼ੈੱਕੁਮ੍ ਤਿਰੁੱਪੁੱਤੂਰ੍,
ਊਨ਼ਮ੍ ਇਨ਼੍ਰ਼ਿ ਉਰ਼ੈਵਾਰ੍ ਅਵਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
ਏਨ਼ਮੁੱਲ਼ੁਮ੍ ਏਯਿਰ਼ੁਮ੍ ਪੁਨ਼ੈਵਾਰੇ.  2

වේනල් විම්මු වෙරි ආර් පොළිල් චෝලෛත්
තේනුම් වණ්ටුම් තිළෛක්කුම් තිරුප්පුත්තූර්,
ඌනම් ඉන්‍රි උරෛවාර් අවර් පෝලුම්
ඒනමුළ්ළුම් එයිරුම් පුනෛවාරේ.  2

వేనల్ విమ్ము వెఱి ఆర్ పొఴిల్ చోలైత్
తేనుం వంటుం తిళైక్కుం తిరుప్పుత్తూర్,
ఊనం ఇన్ఱి ఉఱైవార్ అవర్ పోలుం
ఏనముళ్ళుం ఎయిఱుం పునైవారే.  2

وینَلْ وِمُّ ویرِ آرْ پولِلْ چولَیتْ
تینُمْ وَنْٹُمْ تِلَیکُّمْ تِرُپُّتُّورْ،
اُونَمْ اِنْرِ اُرَیوَارْ اَوَرْ پولُمْ
اینَمُلُّمْ اییِرُمْ پُنَیوَارے۔  2

ヴェーナル ヴィンム ヴェリ アール ポリル チョーライト
テーヌム ヴァントゥム ティライックム ティルップットゥール、
ウーナム インリ ウライヴァール アヴァル ポールム
エーナムッルム エイルム プナイヴァーレー。  2

veṉal vimmu vĕṟi ār pŏḻil colait
teṉum vaṇṭum til̤aikkum tirupputtūr,
ūṉam iṉṟi uṟaivār avar polum
eṉamul̤l̤um ĕyiṟum puṉaivāre.  2


वेऩल् विम्मु वॆऱि आर् पॊऴिल् चोलैत्
तेऩुम् वण्टुम् तिळैक्कुम् तिरुप्पुत्तूर्,
ऊऩम् इऩ्ऱि उऱैवार् अवर् पोलुम्
एऩमुळ्ळुम् ऎयिऱुम् पुऩैवारे.  2

பாங்கு நல்ல வரிவண் டிசைபாடத்
தேங்கொள் கொன்றை திளைக்குந் திருப்புத்தூர்
ஓங்கு கோயில் உறைவா ரவர்போலும்
தாங்கு திங்கள் தவழ்புன் சடையாரே.  3


بَانْكُ نَلَّ فَرِفَنْتُ إِتشَيْ بَاتَ،
تِيمْ كُلْ كُنْرَيْ تِلَيْكُّمْ تِرُبُّتُّورْ،
أُونْكُ كُويِلْ أُرَيْفَارْ أَفَرْبُولُمْ
تَانْكُ تِنْكَلْ تَفَلْ بُنْتشَتَيْيَارِي۔  3

পাঙ্কু নল্ল ৱৰিৱণ্টু ইচৈ পাট,
তেম্ কোল়্ কোন়্ৰ়ৈ তিল়ৈক্কুম্ তিৰুপ্পুত্তূৰ্,
ওঙ্কু কোয়িল্ উৰ়ৈৱাৰ্ অৱৰ্পোলুম্
তাঙ্কু তিঙ্কল়্ তৱষ়্ পুন়্চটৈয়াৰে.  3

পাঙ্কু নল্ল বরিবণ্টু ইচৈ পাট,
তেম্ কোল়্ কোন়্র়ৈ তিল়ৈক্কুম্ তিরুপ্পুত্তূর্,
ওঙ্কু কোয়িল্ উর়ৈবার্ অবর্পোলুম্
তাঙ্কু তিঙ্কল়্ তবষ়্ পুন়্চটৈয়ারে.  3

પાઙ્કુ નલ્લ વરિવણ્ટુ ઇચૈ પાટ,
તેમ્ કોળ્ કોન઼્ર઼ૈ તિળૈક્કુમ્ તિરુપ્પુત્તૂર્,
ઓઙ્કુ કોયિલ્ ઉર઼ૈવાર્ અવર્પોલુમ્
તાઙ્કુ તિઙ્કળ્ તવળ઼્ પુન઼્ચટૈયારે.  3

פָּנְכֻּה נַלַּה וַרִבַנְטֻה אִצַ׳י פָּטַה,
טֵם כֹּל כֹּנְרַי טִלַיְקֻּם טִרֻפֻּטּוּר,
אוֹנְכֻּה כּוֹיִל אֻרַיְבָר אַבַרְפּוֹלֻם
טָנְכֻּה טִנְכַּל טַבַל פֻּנְצַ׳טַיָּרֵה.  3

ಪಾಂಕು ನಲ್ಲ ವರಿವಂಟು ಇಚೈ ಪಾಟ,
ತೇಂ ಕೊಳ್ ಕೊನ಼್ಱೈ ತಿಳೈಕ್ಕುಂ ತಿರುಪ್ಪುತ್ತೂರ್,
ಓಂಕು ಕೋಯಿಲ್ ಉಱೈವಾರ್ ಅವರ್ಪೋಲುಂ
ತಾಂಕು ತಿಂಕಳ್ ತವೞ್ ಪುನ಼್ಚಟೈಯಾರೇ.  3

പാങ്കു നല്ല വരിവണ്ടു ഇചൈ പാട,
തേം കൊൾ കൊൻറൈ തിളൈക്കും തിരുപ്പുത്തൂർ,
ഓങ്കു കോയിൽ ഉറൈവാർ അവർപോലും
താങ്കു തിങ്കൾ തവഴ് പുൻചടൈയാരേ.  3

ପାଙ୍କୁ ନଲ୍ଲ ବରିବଣ୍ଟୁ ଇଚୈ ପାଟ,
ତେମ୍ କୋଳ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈ ତିଳୈକ୍କୁମ୍ ତିରୁପ୍ପୁତ୍ତୂର୍,
ଓଙ୍କୁ କୋୟିଲ୍ ଉର଼ୈବାର୍ ଅବର୍ପୋଲୁମ୍
ତାଙ୍କୁ ତିଙ୍କଳ୍ ତବଳ଼୍ ପୁନ଼୍ଚଟୈୟାରେ.  3

ਪਾਙ੍ਕੁ ਨੱਲ ਵਰਿਵਣ੍ਟੁ ਇਚੈ ਪਾਟ,
ਤੇਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਤਿਲ਼ੈੱਕੁਮ੍ ਤਿਰੁੱਪੁੱਤੂਰ੍,
ਓਙ੍ਕੁ ਕੋਯਿਲ੍ ਉਰ਼ੈਵਾਰ੍ ਅਵਰ੍ਪੋਲੁਮ੍
ਤਾਙ੍ਕੁ ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਤਵਲ਼਼੍ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈਯਾਰੇ.  3

පාඞ්කු නල්ල වරිවණ්ටු ඉචෛ පාට,
තේම් කොළ් කොන්‍රෛ තිළෛක්කුම් තිරුප්පුත්තූර්,
ඕඞ්කු කෝයිල් උරෛවාර් අවර්පෝලුම්
තාඞ්කු තිඞ්කළ් තවළ් පුන්චටෛයාරේ.  3

పాంకు నల్ల వరివంటు ఇచై పాట,
తేం కొళ్ కొన్ఱై తిళైక్కుం తిరుప్పుత్తూర్,
ఓంకు కోయిల్ ఉఱైవార్ అవర్పోలుం
తాంకు తింకళ్ తవఴ్ పున్చటైయారే.	  3


پَانْکُ نَلَّ وَرِوَنْٹُ اِچَے پَاٹَ،
تیمْ کولْ کونْرَے تِلَیکُّمْ تِرُپُّتُّورْ،
اونْکُ کویِلْ اُرَیوَارْ اَوَرْپولُمْ
تَانْکُ تِنْکَلْ تَوَلْ پُنْچَٹَییَارے۔  3

パーングク ナッラ ヴァリヴァントゥ イチャイ パータ、
テーム コル コンライ ティライックム ティルップットゥール、
オーングク コーイル ウライヴァール アヴァルポールム
ターングク ティングカル タヴァル プンチャタイヤーレー。  3

pāṅku nalla varivaṇṭu icai pāṭa,
tem kŏl̤ kŏṉṟai til̤aikkum tirupputtūr,
oṅku koyil uṟaivār avarpolum
tāṅku tiṅkal̤ tavaḻ puṉcaṭaiyāre.  3

पाङ्कु नल्ल वरिवण्टु इचै पाट,
तेम् कॊळ् कॊऩ्ऱै तिळैक्कुम् तिरुप्पुत्तूर्,
ओङ्कु कोयिल् उऱैवार् अवर्पोलुम्
ताङ्कु तिङ्कळ् तवऴ् पुऩ्चटैयारे.  3

நாற விண்ட நறுமா மலர்கவ்வித்
தேறல் வண்டு திளைக்குந் திருப்புத்தூர்
ஊறல் வாழ்க்கை யுடையா ரவர்போலும்
ஏறு கொண்ட கொடியெம் இறையாரே.  4


نَارَ فِنْتَ نَرُمَامَلَرْ كَفِّ،
تِيرَلْ فَنْتُ تِلَيْكُّمْ تِرُبُّتُّورْ،
أُورَلْ فَالْكَّيْ أُتَيْيَارْ أَفَرْ بُولُمْ
إِيرُ كُنْتَ كُتِ إِمْ إِرَيْيَارِي۔  4

Translation

Civan on whose head Kaṅkai stays and who dwells in Tirup Puttūr where the large gardens which have good fragrance and have increasing honey desired by all, always plays with the moon. is the supreme god who stays on our heads. 1