logo

|

Om symbol1.027 - திருப்புன்கூர் - முந்தி நின்றOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

பண் : தக்கராகம்

நாடு :சோழநாடு காவிரி வடகரை

தலம் : புன்கூர்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
முந்தி நின்ற வினைக ளவைபோகச்
சிந்தி நெஞ்சே சிவனார் திருப்புன்கூர்
அந்தம் இல்லா அடிகள் அவர்போலும்
கந்த மல்கு கமழ்புன் சடையாரே.  1


مُنْتِ نِنْرَ فِنَيْكَلْ أَفَيْ بُوكَتشْ
تشِنْتِ، نِنْتشِي! تشِفَنَارْ تِرُبْ بُنْكُورْ؛
أَنْتَمْ إِلَّا أَتِكَلْ أَفَرْ بُولُمْ
كَنْتَمْ مَلْكُ كَمَلْ بُنْ تشَتَيْيَارِي۔  1

মুন্তি নিন়্ৰ় ৱিন়ৈকল়্ অৱৈ পোকচ্
চিন্তি, নেঞ্চে! চিৱন়াৰ্ তিৰুপ্ পুন়্কূৰ্;
অন্তম্ ইল্লা অটিকল়্ অৱৰ্ পোলুম্
কন্তম্ মল্কু কমষ়্ পুন়্ চটৈয়াৰে.  1

মুন্তি নিন়্র় বিন়ৈকল়্ অবৈ পোকচ্
চিন্তি, নেঞ্চে! চিবন়ার্ তিরুপ্ পুন়্কূর্;
অন্তম্ ইল্লা অটিকল়্ অবর্ পোলুম্
কন্তম্ মল্কু কমষ়্ পুন়্ চটৈয়ারে.  1

મુન્તિ નિન઼્ર઼ વિન઼ૈકળ્ અવૈ પોકચ્
ચિન્તિ, નેઞ્ચે! ચિવન઼ાર્ તિરુપ્ પુન઼્કૂર્;
અન્તમ્ ઇલ્લા અટિકળ્ અવર્ પોલુમ્
કન્તમ્ મલ્કુ કમળ઼્ પુન઼્ ચટૈયારે.  1

מֻנְטִה נִנְרַה וִנַיְכַּל אַבַי פּוֹכַּץ׳
צִ׳נְטִה, נֶנְצֵ׳ה! צִ׳וַנָר טִרֻףּ פֻּנְכּוּר;
אַנְטַם אִלָּה אַטִכַּל אַבַר פּוֹלֻם
כַּנְטַם מַלְכֻּה כַּמַל פֻּן צַ׳טַיָּרֵה.  1

ಮುಂತಿ ನಿನ಼್ಱ ವಿನ಼ೈಕಳ್ ಅವೈ ಪೋಕಚ್
ಚಿಂತಿ, ನೆಂಚೇ! ಚಿವನ಼ಾರ್ ತಿರುಪ್ ಪುನ಼್ಕೂರ್;
ಅಂತಂ ಇಲ್ಲಾ ಅಟಿಕಳ್ ಅವರ್ ಪೋಲುಂ
ಕಂತಂ ಮಲ್ಕು ಕಮೞ್ ಪುನ಼್ ಚಟೈಯಾರೇ।  1

മുന്തി നിൻറ വിനൈകൾ അവൈ പോകച്
ചിന്തി, നെഞ്ചേ! ചിവനാർ തിരുപ് പുൻകൂർ;
അന്തം ഇല്ലാ അടികൾ അവർ പോലും
കന്തം മൽകു കമഴ് പുൻ ചടൈയാരേ.  1

ମୁନ୍ତି ନିନ଼୍ର଼ ବିନ଼ୈକଳ୍ ଅବୈ ପୋକଚ୍
ଚିନ୍ତି, ନେଞ୍ଚେ! ଚିବନ଼ାର୍ ତିରୁପ୍ ପୁନ଼୍କୂର୍;
ଅନ୍ତମ୍ ଇଲ୍ଲା ଅଟିକଳ୍ ଅବର୍ ପୋଲୁମ୍
କନ୍ତମ୍ ମଲ୍କୁ କମଳ଼୍ ପୁନ଼୍ ଚଟୈୟାରେ.  1

ਮੁਨ੍ਤਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਵਿਨ਼ੈਕਲ਼੍ ਅਵੈ ਪੋਕਚ੍
ਚਿਨ੍ਤਿ, ਨੇਞ੍ਚੇ! ਚਿਵਨ਼ਾਰ੍ ਤਿਰੁਪ੍ ਪੁਨ਼੍ਕੂਰ੍;
ਅਨ੍ਤਮ੍ ਇੱਲਾ ਅਟਿਕਲ਼੍ ਅਵਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
ਕਨ੍ਤਮ੍ ਮਲ੍ਕੁ ਕਮਲ਼਼੍ ਪੁਨ਼੍ ਚਟੈਯਾਰੇ.  1

මුන්ති නින්‍ර විනෛකළ් අවෛ පෝකච්
චින්ති, නෙඤ්චේ! චිවනාර් තිරුප් පුන්කූර්;
අන්තම් ඉල්ලා අටිකළ් අවර් පෝලුම්
කන්තම් මල්කු කමළ් පුන් චටෛයාරේ.  1

ముంతి నిన్ఱ వినైకళ్ అవై పోకచ్
చింతి, నెంచే! చివనార్ తిరుప్ పున్కూర్;
అంతం ఇల్లా అటికళ్ అవర్ పోలుం
కంతం మల్కు కమఴ్ పున్ చటైయారే.  1

مُنْتِ نِنْرَ وِنَیکَلْ اَوَے پوکَچْ
چِنْتِ، نینْچے! چِوَنَارْ تِرُپْ پُنْکُورْ؛
اَنْتَمْ اِلَّا اَٹِکَلْ اَوَرْ پولُمْ
کَنْتَمْ مَلْکُ کَمَلْ پُنْ چَٹَییَارے۔  1

ムンティ ニンラ ヴィナイカル アヴァイ ポーカチュ
チンティ、 ネンチェー! チヴァナール ティルプ プンクール;
アンタム イッラー アティカル アヴァル ポールム
カンタム マルク カマル プン チャタイヤーレー。  1

munti niṉṟa viṉaikal̤ avai pokac
cinti, nĕñce! civaṉār tirup puṉkūr;
antam illā aṭikal̤ avar polum
kantam malku kamaḻ puṉ caṭaiyāre.  1

मुन्ति निऩ्ऱ विऩैकळ् अवै पोकच्
चिन्ति, नॆञ्चे! चिवऩार् तिरुप् पुऩ्कूर्;
अन्तम् इल्ला अटिकळ् अवर् पोलुम्
कन्तम् मल्कु कमऴ् पुऩ् चटैयारे.  1

மூவ ராய முதல்வர் முறையாலே
தேவ ரெல்லாம் வணங்குந் திருப்புன்கூர்
ஆவ ரென்னும் அடிகள் அவர்போலும்
ஏவின் அல்லார் எயில்மூன் றெரித்தாரே.  2


مُوفَرْ آيَ مُتَلْفَرْ، مُرَيْيَالِي
تِيفَرْ إِلَّامْ فَنَنْكُمْ تِرُبْ بُنْكُورْ
آفَرْ، إِنُّمْ أَتِكَلْ أَفَرْ بُولُمْ
إِيفِنْ أَلَّارْ إِيِلْ مُونْرُ إِرِتَّارِي۔  2

মূৱৰ্ আয় মুতল্ৱৰ্, মুৰ়ৈয়ালে
তেৱৰ্ এল্লাম্ ৱণঙ্কুম্ তিৰুপ্ পুন়্কূৰ্
আৱৰ্, এন়্ন়ুম্ অটিকল়্ অৱৰ্ পোলুম্
এৱিন়্ অল্লাৰ্ এয়িল্ মূন়্ৰ়ু এৰিত্তাৰে.  2

মূবর্ আয় মুতল্বর্, মুর়ৈয়ালে
তেবর্ এল্লাম্ বণঙ্কুম্ তিরুপ্ পুন়্কূর্
আবর্, এন়্ন়ুম্ অটিকল়্ অবর্ পোলুম্
এবিন়্ অল্লার্ এয়িল্ মূন়্র়ু এরিত্তারে.  2

મૂવર્ આય મુતલ્વર્, મુર઼ૈયાલે
તેવર્ એલ્લામ્ વણઙ્કુમ્ તિરુપ્ પુન઼્કૂર્
આવર્, એન઼્ન઼ુમ્ અટિકળ્ અવર્ પોલુમ્
એવિન઼્ અલ્લાર્ એયિલ્ મૂન઼્ર઼ુ એરિત્તારે.  2


מוּוַר אָיַה מֻטַלְבַר, מֻרַיָּלֵה
טֵבַר אֶלָּם וַנַנְכֻּם טִרֻףּ פֻּנְכּוּר
אָבַר, אֶנֻּם אַטִכַּל אַבַר פּוֹלֻם
אֵבִן אַלָּר אֶיִל מוּנְרֻה אֶרִטָּרֵה.  2

ಮೂವರ್ ಆಯ ಮುತಲ್ವರ್, ಮುಱೈಯಾಲೇ
ತೇವರ್ ಎಲ್ಲಾಂ ವಣಂಕುಂ ತಿರುಪ್ ಪುನ಼್ಕೂರ್
ಆವರ್, ಎನ಼್‌ನ಼ುಂ ಅಟಿಕಳ್ ಅವರ್ ಪೋಲುಂ
ಏವಿನ಼್ ಅಲ್ಲಾರ್ ಎಯಿಲ್ ಮೂನ಼್ಱು ಎರಿತ್ತಾರೇ।  2

മൂവർ ആയ മുതല്വർ, മുറൈയാലേ
തേവർ എല്ലാം വണങ്കും തിരുപ് പുൻകൂർ
ആവർ, എൻനും അടികൾ അവർ പോലും
ഏവിൻ അല്ലാർ എയിൽ മൂൻറു എരിത്താരേ.  2

ମୂବର୍ ଆୟ ମୁତଲ୍ୱର୍, ମୁର଼ୈୟାଲେ
ତେବର୍ ଏଲ୍ଲାମ୍ ବଣଙ୍କୁମ୍ ତିରୁପ୍ ପୁନ଼୍କୂର୍
ଆବର୍, ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍ ଅଟିକଳ୍ ଅବର୍ ପୋଲୁମ୍
ଏବିନ଼୍ ଅଲ୍ଲାର୍ ଏୟିଲ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁ ଏରିତ୍ତାରେ.  2

ਮੂਵਰ੍ ਆਯ ਮੁਤਲ੍ਵਰ੍, ਮੁਰ਼ੈਯਾਲੇ
ਤੇਵਰ੍ ਏੱਲਾਮ੍ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍ ਤਿਰੁਪ੍ ਪੁਨ਼੍ਕੂਰ੍
ਆਵਰ੍, ਏੰਨ਼ੁਮ੍ ਅਟਿਕਲ਼੍ ਅਵਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
ਏਵਿਨ਼੍ ਅੱਲਾਰ੍ ਏਯਿਲ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਰਿੱਤਾਰੇ.  2


මූවර් ආය මුතල්වර්, මුරෛයාලේ
තේවර් එල්ලාම් වණඞ්කුම් තිරුප් පුන්කූර්
ආවර්, එන්නුම් අටිකළ් අවර් පෝලුම්
ඒවින් අල්ලාර් එයිල් මූන්‍රු එරිත්තාරේ.  2

మూవర్ ఆయ ముతల్వర్, ముఱైయాలే
తేవర్ ఎల్లాం వణంకుం తిరుప్ పున్కూర్
ఆవర్, ఎన్నుం అటికళ్ అవర్ పోలుం
ఏవిన్ అల్లార్ ఎయిల్ మూన్ఱు ఎరిత్తారే.  2


مُووَرْ آیَ مُتَلْوَرْ، مُرَییَالے
تیوَرْ ایلَّامْ وَنَنْکُمْ تِرُپْ پُنْکُورْ
آوَرْ، اینُّمْ اَٹِکَلْ اَوَرْ پولُمْ
ایوِنْ اَلَّارْ اییِلْ مُونْرُ ایرِتَّارے۔  2

ムーヴァル アーヤ ムタルヴァル、 ムライヤーレー
テーヴァル エッラーム ヴァナングクム ティルプ プンクール
アーヴァル、 エンヌム アティカル アヴァル ポールム
エーヴィン アッラール エイル ムーンル エリッターレー。  2

mūvar āya mutalvar, muṟaiyāle
tevar ĕllām vaṇaṅkum tirup puṉkūr
āvar, ĕṉṉum aṭikal̤ avar polum
eviṉ allār ĕyil mūṉṟu ĕrittāre.  2

मूवर् आय मुतल्वर्, मुऱैयाले
तेवर् ऎल्लाम् वणङ्कुम् तिरुप् पुऩ्कूर्
आवर्, ऎऩ्ऩुम् अटिकळ् अवर् पोलुम्
एविऩ् अल्लार् ऎयिल् मूऩ्ऱु ऎरित्तारे.  2

பங்க யங்கள் மலரும் பழனத்துச்
செங்க யல்கள் திளைக்குந் திருப்புன்கூர்க்
கங்கை தங்கு சடையா ரவர்போலும்
எங்கள் உச்சி உறையும் மிறையாரே.  3


بَنْكَيَنْكَلْ مَلَرُمْ بَلَنَتُّتشْ
تشِنْكَيَلْكَلْ تِلَيْكُّمْ تِرُبْ بُنْكُورْ،
كَنْكَيْ تَنْكُ تشَتَيْيَارْ أَفَرْ بُولُمْ
إِنْكَلْ أُتشِّ أُرَيْيُمْ إِرَيْيَارِي۔  3

পঙ্কয়ঙ্কল়্ মলৰুম্ পষ়ন়ত্তুচ্
চেঙ্কয়ল্কল়্ তিল়ৈক্কুম্ তিৰুপ্ পুন়্কূৰ্,
কঙ্কৈ তঙ্কু চটৈয়াৰ্ অৱৰ্ পোলুম্
এঙ্কল়্ উচ্চি উৰ়ৈয়ুম্ ইৰ়ৈয়াৰে.  3

পঙ্কয়ঙ্কল়্ মলরুম্ পষ়ন়ত্তুচ্
চেঙ্কয়ল্কল়্ তিল়ৈক্কুম্ তিরুপ্ পুন়্কূর্,
কঙ্কৈ তঙ্কু চটৈয়ার্ অবর্ পোলুম্
এঙ্কল়্ উচ্চি উর়ৈয়ুম্ ইর়ৈয়ারে.  3

પઙ્કયઙ્કળ્ મલરુમ્ પળ઼ન઼ત્તુચ્
ચેઙ્કયલ્કળ્ તિળૈક્કુમ્ તિરુપ્ પુન઼્કૂર્,
કઙ્કૈ તઙ્કુ ચટૈયાર્ અવર્ પોલુમ્
એઙ્કળ્ ઉચ્ચિ ઉર઼ૈયુમ્ ઇર઼ૈયારે.  3


פַּנְכַּיַנְכַּל מַלַרֻם פַּלַנַטֻּץ׳
צֶ׳נְכַּיַלְכַּל טִלַיְקֻּם טִרֻףּ פֻּנְכּוּר,
כַּנְכַּי טַנְכֻּה צַ׳טַיָּר אַבַר פּוֹלֻם
אֶנְכַּל אֻצִּ׳ה אֻרַיֻּם אִרַיָּרֵה.  3

ಪಂಕಯಂಕಳ್ ಮಲರುಂ ಪೞನ಼ತ್ತುಚ್
ಚೆಂಕಯಲ್ಕಳ್ ತಿಳೈಕ್ಕುಂ ತಿರುಪ್ ಪುನ಼್ಕೂರ್,
ಕಂಕೈ ತಂಕು ಚಟೈಯಾರ್ ಅವರ್ ಪೋಲುಂ
ಎಂಕಳ್ ಉಚ್ಚಿ ಉಱೈಯುಂ ಇಱೈಯಾರೇ।  3

പങ്കയങ്കൾ മലരും പഴനത്തുച്
ചെങ്കയൽകൾ തിളൈക്കും തിരുപ് പുൻകൂർ,
കങ്കൈ തങ്കു ചടൈയാർ അവർ പോലും
എങ്കൾ ഉച്ചി ഉറൈയും ഇറൈയാരേ.  3

ପଙ୍କୟଙ୍କଳ୍ ମଲରୁମ୍ ପଳ଼ନ଼ତ୍ତୁଚ୍
ଚେଙ୍କୟଲ୍କଳ୍ ତିଳୈକ୍କୁମ୍ ତିରୁପ୍ ପୁନ଼୍କୂର୍,
କଙ୍କୈ ତଙ୍କୁ ଚଟୈୟାର୍ ଅବର୍ ପୋଲୁମ୍
ଏଙ୍କଳ୍ ଉଚ୍ଚି ଉର଼ୈୟୁମ୍ ଇର଼ୈୟାରେ.  3

ਪਙ੍ਕਯਙ੍ਕਲ਼੍ ਮਲਰੁਮ੍ ਪਲ਼਼ਨ਼ੱਤੁਚ੍
ਚੇਙ੍ਕਯਲ੍ਕਲ਼੍ ਤਿਲ਼ੈੱਕੁਮ੍ ਤਿਰੁਪ੍ ਪੁਨ਼੍ਕੂਰ੍,
ਕਙ੍ਕੈ ਤਙ੍ਕੁ ਚਟੈਯਾਰ੍ ਅਵਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਉੱਚਿ ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਇਰ਼ੈਯਾਰੇ.  3

පඞ්කයඞ්කළ් මලරුම් පළනත්තුච්
චෙඞ්කයල්කළ් තිළෛක්කුම් තිරුප් පුන්කූර්,
කඞ්කෛ තඞ්කු චටෛයාර් අවර් පෝලුම්
එඞ්කළ් උච්චි උරෛයුම් ඉරෛයාරේ.  3

పంకయంకళ్ మలరుం పఴనత్తుచ్
చెంకయల్కళ్ తిళైక్కుం తిరుప్ పున్కూర్,
కంకై తంకు చటైయార్ అవర్ పోలుం
ఎంకళ్ ఉచ్చి ఉఱైయుం ఇఱైయారే.  3


پَنْکَیَنْکَلْ مَلَرُمْ پَلَنَتُّچْ
چینْکَیَلْکَلْ تِلَیکُّمْ تِرُپْ پُنْکُورْ،
کَنْکَے تَنْکُ چَٹَییَارْ اَوَرْ پولُمْ
اینْکَلْ اُچِّ اُرَییُمْ اِرَییَارے۔  3

パングカヤングカル マラルム パラナットゥチュ
チェングカヤルカル ティライックム ティルプ プンクール、
カングカイ タングク チャタイヤール アヴァル ポールム
エングカル ウッチ ウライユム イライヤーレー。  3

paṅkayaṅkal̤ malarum paḻaṉattuc
cĕṅkayalkal̤ til̤aikkum tirup puṉkūr,
kaṅkai taṅku caṭaiyār avar polum
ĕṅkal̤ ucci uṟaiyum iṟaiyāre.  3

पङ्कयङ्कळ् मलरुम् पऴऩत्तुच्
चॆङ्कयल्कळ् तिळैक्कुम् तिरुप् पुऩ्कूर्,
कङ्कै तङ्कु चटैयार् अवर् पोलुम्
ऎङ्कळ् उच्चि उऱैयुम् इऱैयारे.  3

கரையு லாவு கதிர்மா மணிமுத்தம்
திரையு லாவு வயல்சூழ் திருப்புன்கூர்
உரையின் நல்ல பெருமா னவர்போலும்
விரையின் நல்ல மலர்ச்சே வடியாரே.  4


كَرَيْ أُلَافُ كَتِرْ مَا مَنِمُتَّمْ
تِرَيْ أُلَافُ فَيَلْ تشُولْ تِرُبْ بُنْكُورْ،
أُرَيْيِنْ نَلَّ بِرُمَانْ أَفَرْ بُولُمْ
فِرَيْيِنْ نَلَّ مَلَرْتشْ تشِيفَتِيَارِي۔  4

சுவாமி: சிவலோகநாதர்
அம்பாள்: சொக்கநாயகி
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: சிவலோகநாதர்

அம்பாள்: சொக்கநாயகி

Translation

my mind! Think of tiruppuṉkūr of Civaṉār, so that accumulated karmams and karmas done in the present birth and yet to bear their fruits in future births may go away from you. the god who does ot know death is the Lord who has golden matted hairs which is naturally fragrant and the fragrance increases due to the flowers worn on it. 1