திருமுறை : முதல்-திருமுறை
Odhuvar
Source language
Translation language
Click on the songs to view the meaning
விதியாய் விளைவாய் விளைவின் பயனாகிக் கொதியா வருகூற் றையுதைத் தவர்சேரும் பதியா வதுபங் கயநின் றலரத்தேன் பொதியார் பொழில்சூழ் புகலிந் நகர்தானே. 1 ِتِ آيْ، فِلَيْفُ آيْ، فِلَيْفِنْ بَيَنْ آكِ، كُتِيَا فَرُ كُورَّيْ أُتَيْتَّفَرْ تشِيرُمْ بَتِ آفَتُ بَنْكَيَمْ نِنْرُ أَلَرَ، تِينْ بُتِ آرْ بُلِلْ تشُولْ بُكَلِ نَكَرْتَانِي۔ 1 ৱিতি আয়্, ৱিল়ৈৱু আয়্, ৱিল়ৈৱিন়্ পয়ন়্ আকি, কোতিয়া ৱৰু কূৰ়্ৰ়ৈ উতৈত্তৱৰ্ চেৰুম্ পতি আৱতু পঙ্কয়ম্ নিন়্ৰ়ু অলৰ, তেন়্ পোতি আৰ্ পোষ়িল্ চূষ়্ পুকলি নকৰ্তান়ে. 1 বিতি আয়্, বিল়ৈবু আয়্, বিল়ৈবিন়্ পয়ন়্ আকি, কোতিয়া বরু কূর়্র়ৈ উতৈত্তবর্ চেরুম্ পতি আবতু পঙ্কয়ম্ নিন়্র়ু অলর, তেন়্ পোতি আর্ পোষ়িল্ চূষ়্ পুকলি নকর্তান়ে. 1 વિતિ આય્, વિળૈવુ આય્, વિળૈવિન઼્ પયન઼્ આકિ, કોતિયા વરુ કૂર઼્ર઼ૈ ઉતૈત્તવર્ ચેરુમ્ પતિ આવતુ પઙ્કયમ્ નિન઼્ર઼ુ અલર, તેન઼્ પોતિ આર્ પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્ પુકલિ નકર્તાન઼ે. 1 וִטִה אָי, וִלַיְבֻה אָי, וִלַיְבִן פַּיַן אָכִּה, כֹּטִיָה וַרֻה כּוּרַּי אֻטַיְטַּבַר צֵ׳רֻם פַּטִה אָבַטֻה פַּנְכַּיַם נִנְרֻה אַלַרַה, טֵן פֹּטִה אָר פֹּלִל צ׳וּל פֻּכַּלִה נַכַּרְטָנֵה 1 ವಿತಿ ಆಯ್, ವಿಳೈವು ಆಯ್, ವಿಳೈವಿನ಼್ ಪಯನ಼್ ಆಕಿ, ಕೊತಿಯಾ ವರು ಕೂಱ್ಱೈ ಉತೈತ್ತವರ್ ಚೇರುಂ ಪತಿ ಆವತು ಪಂಕಯಂ ನಿನ಼್ಱು ಅಲರ, ತೇನ಼್ ಪೊತಿ ಆರ್ ಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್ ಪುಕಲಿ ನಕರ್ತಾನ಼ೇ. 1 വിതി ആയ്, വിളൈവു ആയ്, വിളൈവിൻ പയൻ ആകി, കൊതിയാ വരു കൂറ്റൈ ഉതൈത്തവർ ചേരും പതി ആവതു പങ്കയം നിൻറു അലര, തേൻ പൊതി ആർ പൊഴിൽ ചൂഴ് പുകലി നകർതാനേ. 1 ବିତି ଆୟ୍, ବିଳୈବୁ ଆୟ୍, ବିଳୈବିନ଼୍ ପୟନ଼୍ ଆକି, କୋତିୟା ବରୁ କୂର଼୍ର଼ୈ ଉତୈତ୍ତବର୍ ଚେରୁମ୍ ପତି ଆବତୁ ପଙ୍କୟମ୍ ନିନ଼୍ର଼ୁ ଅଲର, ତେନ଼୍ ପୋତି ଆର୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍ ପୁକଲି ନକର୍ତାନ଼େ. 1 ਵਿਤਿ ਆਯ੍, ਵਿਲ਼ੈਵੁ ਆਯ੍, ਵਿਲ਼ੈਵਿਨ਼੍ ਪਯਨ਼੍ ਆਕਿ, ਕੋਤਿਯਾ ਵਰੁ ਕੂੱਰ਼ੈ ਉਤੈੱਤਵਰ੍ ਚੇਰੁਮ੍ ਪਤਿ ਆਵਤੁ ਪਙ੍ਕਯਮ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਲਰ, ਤੇਨ਼੍ ਪੋਤਿ ਆਰ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ ਪੁਕਲਿ ਨਕਰ੍ਤਾਨ਼ੇ. 1 විති ආය්, විළෛවු ආය්, විළෛවින් පයන් ආකි, කොතියා වරු කූර්රෛ උතෛත්තවර් චේරුම් පති ආවතු පඞ්කයම් නින්රු අලර, තේන් පොති ආර් පොළිල් චූළ් පුකලි නකර්තානේ. 1 వితి ఆయ్, విళైవు ఆయ్, విళైవిన్ పయన్ ఆకి, కొతియా వరు కూఱ్ఱై ఉతైత్తవర్ చేరుం పతి ఆవతు పంకయం నిన్ఱు అలర, తేన్ పొతి ఆర్ పొఴిల్ చూఴ్ పుకలి నకర్తానే. 1 وِتِ آیْ، وِلَیوُ آیْ، وِلَیوِنْ پَیَنْ آکِ، کوتِیَا وَرُ کُورَّے اُتَیتَّوَرْ چیرُمْ پَتِ آوَتُ پَنْکَیَمْ نِنْرُ اَلَرَ، تینْ پوتِ آرْ پولِلْ چُولْ پُکَلِ نَکَرْتَانے۔ 1 ヴィティ アーユ、 ヴィライヴ アーユ、 ヴィライヴィン パヤン アーキ、 コティヤー ヴァル クーッライ ウタイッタヴァル チェールム パティ アーヴァトゥ パングカヤム ニンル アララ、 テーン ポティ アール ポリル チュール プカリ ナカルターネー。 1 viti āy, vil̤aivu āy, vil̤aiviṉ payaṉ āki, kŏtiyā varu kūṟṟai utaittavar cerum pati āvatu paṅkayam niṉṟu alara, teṉ pŏti ār pŏḻil cūḻ pukali nakartāṉe. 1 विति आय्, विळैवु आय्, विळैविऩ् पयऩ् आकि, कॊतिया वरु कूऱ्ऱै उतैत्तवर् चेरुम् पति आवतु पङ्कयम् निऩ्ऱु अलर, तेऩ् पॊति आर् पॊऴिल् चूऴ् पुकलि नकर्ताऩे. 1 ஒன்னார்புர மூன்று மெரித்த ஒருவன் மின்னாரிடை யாளொடுங் கூடிய வேடந் தன்னாலுறை வாவது தண்கடல் சூழ்ந்த பொன்னார் வயற்பூம் புகலிந் நகர்தானே. 2 أُنَّارْ بُرَمْ مُونْرُمْ إِرِتَّ أُرُفَنْ مِنْ آرْ إِتَيْيَالُتُمْ كُوتِيَ فِيتَمْ تَنَّالْ أُرَيْفُ آفَتُ تَنْكَتَلْ تشُولْنْتَ بُنْ آرْ فَيَلْ بُومْ بُكَلِ نَكَرْتَانِي۔ 2 ওন়্ন়াৰ্ পুৰম্ মূন়্ৰ়ুম্ এৰিত্ত ওৰুৱন়্ মিন়্ আৰ্ ইটৈয়াল়োটুম্ কূটিয় ৱেটম্ তন়্ন়াল্ উৰ়ৈৱু আৱতু তণ্কটল্ চূষ়্ন্ত পোন়্ আৰ্ ৱয়ল্ পূম্ পুকলি নকৰ্তান়ে. 2 ওন়্ন়ার্ পুরম্ মূন়্র়ুম্ এরিত্ত ওরুবন়্ মিন়্ আর্ ইটৈয়াল়োটুম্ কূটিয় বেটম্ তন়্ন়াল্ উর়ৈবু আবতু তণ্কটল্ চূষ়্ন্ত পোন়্ আর্ বয়ল্ পূম্ পুকলি নকর্তান়ে. 2 ઓન઼્ન઼ાર્ પુરમ્ મૂન઼્ર઼ુમ્ એરિત્ત ઓરુવન઼્ મિન઼્ આર્ ઇટૈયાળોટુમ્ કૂટિય વેટમ્ તન઼્ન઼ાલ્ ઉર઼ૈવુ આવતુ તણ્કટલ્ ચૂળ઼્ન્ત પોન઼્ આર્ વયલ્ પૂમ્ પુકલિ નકર્તાન઼ે. 2 אֹנָּר פֻּרַם מוּנְרֻם אֶרִטַּה אֹרֻבַן מִן אָר אִטַיָּלֹטֻם כּוּטִיַה וֵטַם טַנָּל אֻרַיְבֻה אָבַטֻה טַנְכַּטַל צ׳וּלְנְטַה פֹּן אָר וַיַל פּוּם פֻּכַּלִה נַכַּרְטָנֵה. 2 ಒನ಼್ನ಼ಾರ್ ಪುರಂ ಮೂನ಼್ಱುಂ ಎರಿತ್ತ ಒರುವನ಼್ ಮಿನ಼್ ಆರ್ ಇಟೈಯಾಳೊಟುಂ ಕೂಟಿಯ ವೇಟಂ ತನ಼್ನ಼ಾಲ್ ಉಱೈವು ಆವತು ತಣ್ಕಟಲ್ ಚೂೞ್ನ್ತ ಪೊನ಼್ ಆರ್ ವಯಲ್ ಪೂಂ ಪುಕಲಿ ನಕರ್ತಾನ಼ೇ. 2 ഒൻനാർ പുരം മൂൻറും എരിത്ത ഒരുവൻ മിൻ ആർ ഇടൈയാളൊടും കൂടിയ വേടം തൻനാൽ ഉറൈവു ആവതു തൺകടൽ ചൂഴ്ന്ത പൊൻ ആർ വയൽ പൂം പുകലി നകർതാനേ. 2 ଓନ଼୍ନ଼ାର୍ ପୁରମ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏରିତ୍ତ ଓରୁବନ଼୍ ମିନ଼୍ ଆର୍ ଇଟୈୟାଳୋଟୁମ୍ କୂଟିୟ ବେଟମ୍ ତନ଼୍ନ଼ାଲ୍ ଉର଼ୈବୁ ଆବତୁ ତଣ୍କଟଲ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ପୋନ଼୍ ଆର୍ ବୟଲ୍ ପୂମ୍ ପୁକଲି ନକର୍ତାନ଼େ. 2 ਓੰਨ਼ਾਰ੍ ਪੁਰਮ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਏਰਿੱਤ ਓਰੁਵਨ਼੍ ਮਿਨ਼੍ ਆਰ੍ ਇਟੈਯਾਲ਼ੋਟੁਮ੍ ਕੂਟਿਯ ਵੇਟਮ੍ ਤੰਨ਼ਾਲ੍ ਉਰ਼ੈਵੁ ਆਵਤੁ ਤਣ੍ਕਟਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਪੋਨ਼੍ ਆਰ੍ ਵਯਲ੍ ਪੂਮ੍ ਪੁਕਲਿ ਨਕਰ੍ਤਾਨ਼ੇ. 2 ඔන්නාර් පුරම් මූන්රුම් එරිත්ත ඔරුවන් මින් ආර් ඉටෛයාළොටුම් කූටිය වේටම් තන්නාල් උරෛවු ආවතු තණ්කටල් චූළ්න්ත පොන් ආර් වයල් පූම් පුකලි නකර්තානේ. 2 ఒన్నార్ పురం మూన్ఱుం ఎరిత్త ఒరువన్ మిన్ ఆర్ ఇటైయాళొటుం కూటియ వేటం తన్నాల్ ఉఱైవు ఆవతు తణ్కటల్ చూఴ్న్త పొన్ ఆర్ వయల్ పూం పుకలి నకర్తానే. 2 اونَّارْ پُرَمْ مُونْرُمْ ایرِتَّ اورُوَنْ مِنْ آرْ اِٹَییَالوٹُمْ کُوٹِیَ ویٹَمْ تَنَّالْ اُرَیوُ آوَتُ تَنْکَٹَلْ چُولْنْتَ پونْ آرْ وَیَلْ پُومْ پُکَلِ نَکَرْتَانے۔ 2 オンナール プラム ムーンルム エリッタ オルヴァン ミン アール イタイヤーロトゥム クーティヤ ヴェータム タンナール ウライヴ アーヴァトゥ タンカタル チュールンタ ポン アール ヴァヤル プーム プカリ ナカルターネー。 2 ŏṉṉār puram mūṉṟum ĕritta ŏruvaṉ miṉ ār iṭaiyāl̤ŏṭum kūṭiya veṭam taṉṉāl uṟaivu āvatu taṇkaṭal cūḻnta pŏṉ ār vayal pūm pukali nakartāṉe. 2 ऒऩ्ऩार् पुरम् मूऩ्ऱुम् ऎरित्त ऒरुवऩ् मिऩ् आर् इटैयाळॊटुम् कूटिय वेटम् तऩ्ऩाल् उऱैवु आवतु तण्कटल् चूऴ्न्त पॊऩ् आर् वयल् पूम् पुकलि नकर्ताऩे. 2 வலியின்மதி செஞ்சடை வைத்தம ணாளன் புலியின் னதள் கொண்டரை யார்த்த புனிதன் மலியும்பதி மாமறை யோர்நிறைந் தீண்டிப் பொலியும் புனற்பூம் புகலிந் நகர்தானே. 3 فَلِ إِلْ مَتِ تشِنْتشَتَيْ فَيْتَّ مَنَالَنْ، بُلِيِنْ أَتَلْ كُنْتُ أَرَيْ آرْتَّ بُنِتَنْ، مَلِيُمْ بَتِ مَا مَرَيْيُورْ نِرَيْنْتُ إِينْتِبْ بُلِيُمْ بُنَلْ بُومْ بُكَلِ نَكَرْتَانِي۔ 3 ৱলি ইল্ মতি চেঞ্চটৈ ৱৈত্ত মণাল়ন়্, পুলিয়িন়্ অতল়্ কোণ্টু অৰৈ আৰ্ত্ত পুন়িতন়্, মলিয়ুম্ পতি মা মৰ়ৈয়োৰ্ নিৰ়ৈন্তু ঈণ্টিপ্ পোলিয়ুম্ পুন়ল্ পূম্ পুকলি নকৰ্তান়ে. 3 বলি ইল্ মতি চেঞ্চটৈ বৈত্ত মণাল়ন়্, পুলিয়িন়্ অতল়্ কোণ্টু অরৈ আর্ত্ত পুন়িতন়্, মলিয়ুম্ পতি মা মর়ৈয়োর্ নির়ৈন্তু ঈণ্টিপ্ পোলিয়ুম্ পুন়ল্ পূম্ পুকলি নকর্তান়ে. 3 વલિ ઇલ્ મતિ ચેઞ્ચટૈ વૈત્ત મણાળન઼્, પુલિયિન઼્ અતળ્ કોણ્ટુ અરૈ આર્ત્ત પુન઼િતન઼્, મલિયુમ્ પતિ મા મર઼ૈયોર્ નિર઼ૈન્તુ ઈણ્ટિપ્ પોલિયુમ્ પુન઼લ્ પૂમ્ પુકલિ નકર્તાન઼ે. 3 וַלִה אִל מַטִה צֶ׳נְצַ׳טַי וַיְטַּה מַנָלַן, פֻּלִיִן אַטַל כֹּנְטֻה אַרַי אָרְטַּה פֻּנִטַן, מַלִיֻם פַּטִה מָה מַרַיּוֹר נִרַיְנְטֻה אִינְטִףּ פֹּלִיֻם פֻּנַל פּוּם פֻּכַּלִה נַכַּרְטָנֵה. 3 ವಲಿ ಇಲ್ ಮತಿ ಚೆಂಚಟೈ ವೈತ್ತ ಮಣಾಳನ಼್, ಪುಲಿಯಿನ಼್ ಅತಳ್ ಕೊಂಟು ಅರೈ ಆರ್ತ್ತ ಪುನ಼ಿತನ಼್, ಮಲಿಯುಂ ಪತಿ ಮಾ ಮಱೈಯೋರ್ ನಿಱೈಂತು ಈಂಟಿಪ್ ಪೊಲಿಯುಂ ಪುನ಼ಲ್ ಪೂಂ ಪುಕಲಿ ನಕರ್ತಾನ಼ೇ. 3 വലി ഇൽ മതി ചെഞ്ചടൈ വൈത്ത മണാളൻ, പുലിയിൻ അതൾ കൊണ്ടു അരൈ ആർത്ത പുനിതൻ, മലിയും പതി മാ മറൈയോർ നിറൈന്തു ഈണ്ടിപ് പൊലിയും പുനൽ പൂം പുകലി നകർതാനേ. 3 ବଲି ଇଲ୍ ମତି ଚେଞ୍ଚଟୈ ବୈତ୍ତ ମଣାଳନ଼୍, ପୁଲିୟିନ଼୍ ଅତଳ୍ କୋଣ୍ଟୁ ଅରୈ ଆର୍ତ୍ତ ପୁନ଼ିତନ଼୍, ମଲିୟୁମ୍ ପତି ମା ମର଼ୈୟୋର୍ ନିର଼ୈନ୍ତୁ ଈଣ୍ଟିପ୍ ପୋଲିୟୁମ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ପୂମ୍ ପୁକଲି ନକର୍ତାନ଼େ. 3 ਵਲਿ ਇਲ੍ ਮਤਿ ਚੇਞ੍ਚਟੈ ਵੈੱਤ ਮਣਾਲ਼ਨ਼੍, ਪੁਲਿਯਿਨ਼੍ ਅਤਲ਼੍ ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਰੈ ਆਰ੍ੱਤ ਪੁਨ਼ਿਤਨ਼੍, ਮਲਿਯੁਮ੍ ਪਤਿ ਮਾ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤੁ ਈਣ੍ਟਿਪ੍ ਪੋਲਿਯੁਮ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਪੂਮ੍ ਪੁਕਲਿ ਨਕਰ੍ਤਾਨ਼ੇ. 3 වලි ඉල් මති චෙඤ්චටෛ වෛත්ත මණාළන්, පුලියින් අතළ් කොණ්ටු අරෛ ආර්ත්ත පුනිතන්, මලියුම් පති මා මරෛයෝර් නිරෛන්තු ඊණ්ටිප් පොලියුම් පුනල් පූම් පුකලි නකර්තානේ. 3 వలి ఇల్ మతి చెంచటై వైత్త మణాళన్, పులియిన్ అతళ్ కొంటు అరై ఆర్త్త పునితన్, మలియుం పతి మా మఱైయోర్ నిఱైంతు ఈంటిప్ పొలియుం పునల్ పూం పుకలి నకర్తానే. 3 وَلِ اِلْ مَتِ چینْچَٹَے وَیتَّ مَنَالَنْ، پُلِیِنْ اَتَلْ کونْٹُ اَرَے آرْتَّ پُنِتَنْ، مَلِیُمْ پَتِ مَا مَرَییورْ نِرَینْتُ اِینْٹِپْ پولِیُمْ پُنَلْ پُومْ پُکَلِ نَکَرْتَانے۔ 3 ヴァリ イル マティ チェンチャタイ ヴァイッタ マナーラン、 プリーン アタル コントゥ アライ アールッタ プニタン、 マリユム パティ マー マライヨール ニライントゥ イーンティプ ポリユム プナル プーム プカリ ナカルターネー。 3 vali il mati cĕñcaṭai vaitta maṇāl̤aṉ, puliyiṉ atal̤ kŏṇṭu arai ārtta puṉitaṉ, maliyum pati mā maṟaiyor niṟaintu īṇṭip pŏliyum puṉal pūm pukali nakartāṉe. 3 वलि इल् मति चॆञ्चटै वैत्त मणाळऩ्, पुलियिऩ् अतळ् कॊण्टु अरै आर्त्त पुऩितऩ्, मलियुम् पति मा मऱैयोर् निऱैन्तु ईण्टिप् पॊलियुम् पुऩल् पूम् पुकलि नकर्ताऩे. 3 கயலார்தடங் கண்ணி யொடும்மெரு தேறி அயலார்கடை யிற்பலி கொண்ட அழகன் இயலாலுறை யும்மிடம் எண்திசை யோர்க்கும் புயலார்கடற் பூம்புக லிந்நகர் தானே. 4 كَيَلْ آرْ تَتَنْكَنِّيُتُمْ إِرُتُ إِيرِ أَيَلَارْ كَتَيْيِلْ بَلِ كُنْتَ أَلَكَنْ إِيَلَالْ أُرَيْيُمْ إِتَمْ إِنْ تِتشَيْيُورْكُّمْ بُيَلْ آرْ كَتَلْ بُومْ بُكَلِ نَكَرْتَانِي۔ 4