logo

|

Om symbol1.042 - திருப்பேணுபெருந்துறை - பைம்மா நாகம் Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பைம்மா நாகம் பன்மலர் கொன்றை
  பன்றிவெண் கொம்பொன்று பூண்டு
செம்மாந் தையம் பெய்கென்று சொல்லிச்
  செய்தொழில் பேணியோர் செல்வர்
அம்மா னோக்கிய அந்தளிர் மேனி
  யரிவையோர் பாகம் அமர்ந்த
பெம்மான் நல்கிய தொல்புக ழாளர்
  பேணு பெருந்துறை யாரே.  1

بَيْمْ مَا نَاكَمْ، بَلْمَلَرْكْ كُنْرَيْ، 
  بَنْرِ فِنْ كُمْبُ أُنْرُ، بُونْتُ
تشِمَّانْتُ،"أَيْيَمْ بِيْكَ!" إِنْرُتشُلِّ
  تشِيْتُلِلْ بِينِيُورْ؛تشِلْفَرْ
أَمْ مَانْ نُوكُّ إِيَلْ، أَمْ تَلِرْمِينِ، 
  أَرِفَيْ أُورْبَاكَمْ أَمَرْنْتَ
بِمَّانْ؛ نَلْكِيَ تُلْبُكَلَالَرْ 
  بِينُ بِرُنْتُرَيْيَارِي  1

পৈম্ মা নাকম্, পল্মলৰ্ক্ কোন়্ৰ়ৈ, 
  পন়্ৰ়ি ৱেণ্ কোম্পু ওন়্ৰ়ু, পূণ্টু
চেম্মান্তু,"ঐয়ম্ পেয়্ক!" এন়্ৰ়ুচোল্লি
  চেয়্তোষ়িল্ পেণিয়োৰ্;চেল্ৱৰ্
অম্ মান়্ নোক্কু ইয়ল্, অম্ তল়িৰ্মেন়ি, 
  অৰিৱৈ ওৰ্পাকম্ অমৰ্ন্ত
পেম্মান়্; নল্কিয় তোল্পুকষ়াল়ৰ্ 
  পেণু পেৰুন্তুৰ়ৈয়াৰে.  1

পৈম্ মা নাকম্, পল্মলর্ক্ কোন়্র়ৈ, 
  পন়্র়ি বেণ্ কোম্পু ওন়্র়ু, পূণ্টু
চেম্মান্তু,"ঐয়ম্ পেয়্ক!" এন়্র়ুচোল্লি
  চেয়্তোষ়িল্ পেণিয়োর্;চেল্বর্
অম্ মান়্ নোক্কু ইয়ল্, অম্ তল়ির্মেন়ি, 
  অরিবৈ ওর্পাকম্ অমর্ন্ত
পেম্মান়্; নল্কিয় তোল্পুকষ়াল়র্ 
  পেণু পেরুন্তুর়ৈয়ারে.  1

પૈમ્ મા નાકમ્, પલ્મલર્ક્ કોન઼્ર઼ૈ, 
  પન઼્ર઼િ વેણ્ કોમ્પુ ઓન઼્ર઼ુ, પૂણ્ટુ
ચેમ્માન્તુ,"ઐયમ્ પેય્ક!" એન઼્ર઼ુચોલ્લિ
  ચેય્તોળ઼િલ્ પેણિયોર્;ચેલ્વર્
અમ્ માન઼્ નોક્કુ ઇયલ્, અમ્ તળિર્મેન઼િ, 
  અરિવૈ ઓર્પાકમ્ અમર્ન્ત
પેમ્માન઼્; નલ્કિય તોલ્પુકળ઼ાળર્ 
  પેણુ પેરુન્તુર઼ૈયારે.  1

פַּיְם מָה נָכַּם, פַּלְמַלַרְךּ כֹּנְרַי, 
  פַּנְרִה וֶן כֹּמְפֻּה אֹנְרֻה, פּוּנְטֻה
צֶ׳מָּנְטֻה,"אַיַּם פֶּיְכַּה!" אֶנְרֻצֹ׳לִּה
  צֶ׳יְטֹלִל פֵּנִיוֹר;צֶ׳לְבַר
אַם מָן נוֹקֻּה אִיַל, אַם טַלִרְמֵנִה, 
  אַרִבַי אוֹרְפָּכַּם אַמַרְנְטַה
פֶּמָּן; נַלְכִּיַה טֹלְפֻּכַּלָלַר 
  פֵּנֻה פֶּרֻנְטֻרַיָּרֵה.  1

ಪೈಂ ಮಾ ನಾಕಂ, ಪಲ್ಮಲರ್ಕ್ ಕೊನ಼್ಱೈ, 
  ಪನ಼್ಱಿ ವೆಣ್ ಕೊಂಪು ಒನ಼್ಱು, ಪೂಂಟು
ಚೆಮ್ಮಾಂತು,"ಐಯಂ ಪೆಯ್ಕ!" ಎನ಼್ಱುಚೊಲ್ಲಿ
  ಚೆಯ್ತೊೞಿಲ್ ಪೇಣಿಯೋರ್;ಚೆಲ್ವರ್
ಅಂ ಮಾನ಼್ ನೋಕ್ಕು ಇಯಲ್, ಅಂ ತಳಿರ್ಮೇನ಼ಿ, 
  ಅರಿವೈ ಓರ್ಪಾಕಂ ಅಮರ್ನ್ತ
ಪೆಮ್ಮಾನ಼್; ನಲ್ಕಿಯ ತೊಲ್ಪುಕೞಾಳರ್ 
  ಪೇಣು ಪೆರುಂತುಱೈಯಾರೇ.  1

പൈം മാ നാകം, പല്മലർക് കൊൻറൈ, 
  പൻറി വെൺ കൊമ്പു ഒൻറു, പൂണ്ടു
ചെമ്മാന്തു,"ഐയം പെയ്ക!" എൻറുചൊല്ലി
  ചെയ്തൊഴിൽ പേണിയോർ;ചെല്വർ
അം മാൻ നോക്കു ഇയൽ, അം തളിർമേനി, 
  അരിവൈ ഓർപാകം അമർന്ത
പെമ്മാൻ; നൽകിയ തൊല്പുകഴാളർ 
  പേണു പെരുന്തുറൈയാരേ.  1

ପୈମ୍ ମା ନାକମ୍, ପଲ୍ମଲର୍କ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈ, 
  ପନ଼୍ର଼ି ବେଣ୍ କୋମ୍ପୁ ଓନ଼୍ର଼ୁ, ପୂଣ୍ଟୁ
ଚେମ୍ମାନ୍ତୁ,"ଐୟମ୍ ପେୟ୍କ!" ଏନ଼୍ର଼ୁଚୋଲ୍ଲି
  ଚେୟ୍ତୋଳ଼ିଲ୍ ପେଣିୟୋର୍;ଚେଲ୍ୱର୍
ଅମ୍ ମାନ଼୍ ନୋକ୍କୁ ଇୟଲ୍, ଅମ୍ ତଳିର୍ମେନ଼ି, 
  ଅରିବୈ ଓର୍ପାକମ୍ ଅମର୍ନ୍ତ
ପେମ୍ମାନ଼୍; ନଲ୍କିୟ ତୋଲ୍ପୁକଳ଼ାଳର୍ 
  ପେଣୁ ପେରୁନ୍ତୁର଼ୈୟାରେ.  1

ਪੈਮ੍ ਮਾ ਨਾਕਮ੍, ਪਲ੍ਮਲਰ੍ਕ੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ, 
  ਪਨ਼੍ਰ਼ਿ ਵੇਣ੍ ਕੋਮ੍ਪੁ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਪੂਣ੍ਟੁ
ਚੇੰਮਾਨ੍ਤੁ,"ਐਯਮ੍ ਪੇਯ੍ਕ!" ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਚੋੱਲਿ
  ਚੇਯ੍ਤੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਪੇਣਿਯੋਰ੍;ਚੇਲ੍ਵਰ੍
ਅਮ੍ ਮਾਨ਼੍ ਨੋੱਕੁ ਇਯਲ੍, ਅਮ੍ ਤਲ਼ਿਰ੍ਮੇਨ਼ਿ, 
  ਅਰਿਵੈ ਓਰ੍ਪਾਕਮ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤ
ਪੇੰਮਾਨ਼੍; ਨਲ੍ਕਿਯ ਤੋਲ੍ਪੁਕਲ਼਼ਾਲ਼ਰ੍ 
  ਪੇਣੁ ਪੇਰੁਨ੍ਤੁਰ਼ੈਯਾਰੇ.  1

පෛම් මා නාකම්, පල්මලර්ක් කොන්‍රෛ, 
  පන්‍රි වෙණ් කොම්පු ඔන්‍රු, පූණ්ටු
චෙම්මාන්තු,"ඓයම් පෙය්ක!" එන්‍රුචොල්ලි
  චෙය්තොළිල් පේණියෝර්;චෙල්වර්
අම් මාන් නෝක්කු ඉයල්, අම් තළිර්මේනි, 
  අරිවෛ ඕර්පාකම් අමර්න්ත
පෙම්මාන්; නල්කිය තොල්පුකළාළර් 
  පේණු පෙරුන්තුරෛයාරේ.  1

పైం మా నాకం, పల్మలర్క్ కొన్ఱై, 
  పన్ఱి వెణ్ కొంపు ఒన్ఱు, పూంటు
చెమ్మాంతు,"ఐయం పెయ్క!" ఎన్ఱుచొల్లి
  చెయ్తొఴిల్ పేణియోర్;చెల్వర్
అం మాన్ నోక్కు ఇయల్, అం తళిర్మేని, 
  అరివై ఓర్పాకం అమర్న్త
పెమ్మాన్; నల్కియ తొల్పుకఴాళర్ 
  పేణు పెరుంతుఱైయారే.  1

َیمْ مَا نَاکَمْ، پَلْمَلَرْکْ کونْرَے، 
  پَنْرِ وینْ کومْپُ اونْرُ، پُونْٹُ
چیمَّانْتُ،"اَییَمْ پییْکَ!" اینْرُچولِّ
  چییْتولِلْ پینِیورْ؛چیلْوَرْ
اَمْ مَانْ نوکُّ اِیَلْ، اَمْ تَلِرْمینِ، 
  اَرِوَے اورْپَاکَمْ اَمَرْنْتَ
پیمَّانْ؛ نَلْکِیَ تولْپُکَلَالَرْ 
  پینُ پیرُنْتُرَییَارے۔  1

パイム マー ナーカム、 パルマラルク コンライ、 
  パンリ ヴェン コンプ オンル、 プーントゥ
チェンマーントゥ、"アイヤム ペユカ!" エンルチョッリ
  チェユトリル ペーニヨール;チェルヴァル
アム マーン ノーック イヤル、 アム タリルメーニ、 
  アリヴァイ オールパーカム アマルンタ
ペンマーン; ナルキヤ トルプカラーラル 
  ペーヌ ペルントゥライヤーレー。  1

paim mā nākam, palmalark kŏṉṟai, 
  paṉṟi vĕṇ kŏmpu ŏṉṟu, pūṇṭu
cĕmmāntu,"aiyam pĕyka!" ĕṉṟucŏlli
  cĕytŏḻil peṇiyor;cĕlvar
am māṉ nokku iyal, am tal̤irmeṉi, 
  arivai orpākam amarnta
pĕmmāṉ; nalkiya tŏlpukaḻāl̤ar 
  peṇu pĕruntuṟaiyāre.  1

पैम् मा नाकम्, पल्मलर्क् कॊऩ्ऱै, 
  पऩ्ऱि वॆण् कॊम्पु ऒऩ्ऱु, पूण्टु
चॆम्मान्तु,"ऐयम् पॆय्क!" ऎऩ्ऱुचॊल्लि
  चॆय्तॊऴिल् पेणियोर्;चॆल्वर्
अम् माऩ् नोक्कु इयल्, अम् तळिर्मेऩि, 
  अरिवै ओर्पाकम् अमर्न्त
पॆम्माऩ्; नल्किय तॊल्पुकऴाळर् 
  पेणु पॆरुन्तुऱैयारे.  1

மூவரு மாகி இருவரு மாகி
  முதல் வனுமாய்நின்ற மூர்த்தி
பாவங்கள் தீர்தர நல்வினை நல்கிப்
  பல்கணம் நின்று பணியச்
சாவம தாகிய மால்வரை கொண்டு
  தண்மதிள் மூன்றும் எரித்த
தேவர்கள் தேவர் எம்பெருமானார்
  தீதில் பெருந்துறை யாரே.  2


 مُوفَرُمْ آكِ، إِرُفَرُمْ آكِ، 
  مُتَلْفَنُمْ آيْ، نِنْرَ مُورْتِّ
بَافَنْكَلْ تِيرْتَرَ نَلْفِنَيْ نَلْكِ، 
  بَلْكَنَمْ نِنْرُ بَنِيَ،
تشَافَمْ أَتُ آكِيَ مَالْفَرَيْ كُنْتُ 
  تَنْ مَتِلْ مُونْرُمْ إِرِتَّ
تِيفَرْكَلْ تِيفَرْ، إِمْبِرُمَانَارْ 
  تِيتُ إِلْ بِرُنْتُرَيْيَارِي۔  2

মূৱৰুম্ আকি, ইৰুৱৰুম্ আকি, 
  মুতল্ৱন়ুম্ আয়্, নিন়্ৰ় মূৰ্ত্তি
পাৱঙ্কল়্ তীৰ্তৰ নল্ৱিন়ৈ নল্কি, 
  পল্কণম্ নিন়্ৰ়ু পণিয়,
চাৱম্ অতু আকিয় মাল্ৱৰৈ কোণ্টু 
  তণ্ মতিল্ মূন়্ৰ়ুম্ এৰিত্ত
তেৱৰ্কল়্ তেৱৰ্, এম্পেৰুমান়াৰ্ 
  তীতু ইল্ পেৰুন্তুৰ়ৈয়াৰে.  2

মূবরুম্ আকি, ইরুবরুম্ আকি, 
  মুতল্বন়ুম্ আয়্, নিন়্র় মূর্ত্তি
পাবঙ্কল়্ তীর্তর নল্বিন়ৈ নল্কি, 
  পল্কণম্ নিন়্র়ু পণিয়,
চাবম্ অতু আকিয় মাল্বরৈ কোণ্টু 
  তণ্ মতিল্ মূন়্র়ুম্ এরিত্ত
তেবর্কল়্ তেবর্, এম্পেরুমান়ার্ 
  তীতু ইল্ পেরুন্তুর়ৈয়ারে.  2

મૂવરુમ્ આકિ, ઇરુવરુમ્ આકિ, 
  મુતલ્વન઼ુમ્ આય્, નિન઼્ર઼ મૂર્ત્તિ
પાવઙ્કળ્ તીર્તર નલ્વિન઼ૈ નલ્કિ, 
  પલ્કણમ્ નિન઼્ર઼ુ પણિય,
ચાવમ્ અતુ આકિય માલ્વરૈ કોણ્ટુ 
  તણ્ મતિલ્ મૂન઼્ર઼ુમ્ એરિત્ત
તેવર્કળ્ તેવર્, એમ્પેરુમાન઼ાર્ 
  તીતુ ઇલ્ પેરુન્તુર઼ૈયારે.  2


 מוּוַרֻם אָכִּה, אִרֻבַרֻם אָכִּה, 
  מֻטַלְבַנֻם אָי, נִנְרַה מוּרְטִּה
פָּבַנְכַּל טִירְטַרַה נַלְבִנַי נַלְכִּה, 
  פַּלְכַּנַם נִנְרֻה פַּנִיַה,
צָ׳וַם אַטֻה אָכִּיַה מָלְבַרַי כֹּנְטֻה 
  טַן מַטִל מוּנְרֻם אֶרִטַּה
טֵבַרְכַּל טֵבַר, אֶמְפֶּרֻמָנָר 
  טִיטֻה אִל פֶּרֻנְטֻרַיָּרֵה.  2

 ಮೂವರುಂ ಆಕಿ, ಇರುವರುಂ ಆಕಿ, 
  ಮುತಲ್ವನ಼ುಂ ಆಯ್, ನಿನ಼್ಱ ಮೂರ್ತ್ತಿ
ಪಾವಂಕಳ್ ತೀರ್ತರ ನಲ್ವಿನ಼ೈ ನಲ್ಕಿ, 
  ಪಲ್ಕಣಂ ನಿನ಼್ಱು ಪಣಿಯ,
ಚಾವಂ ಅತು ಆಕಿಯ ಮಾಲ್ವರೈ ಕೊಂಟು 
  ತಣ್ ಮತಿಲ್ ಮೂನ಼್ಱುಂ ಎರಿತ್ತ
ತೇವರ್ಕಳ್ ತೇವರ್, ಎಂಪೆರುಮಾನ಼ಾರ್ 
  ತೀತು ಇಲ್ ಪೆರುಂತುಱೈಯಾರೇ.  2

മൂവരും ആകി, ഇരുവരും ആകി, 
  മുതല്വനും ആയ്, നിൻറ മൂർത്തി
പാവങ്കൾ തീർതര നല്വിനൈ നൽകി, 
  പൽകണം നിൻറു പണിയ,
ചാവം അതു ആകിയ മാല്വരൈ കൊണ്ടു 
  തൺ മതിൽ മൂൻറും എരിത്ത
തേവർകൾ തേവർ, എമ്പെരുമാനാർ 
  തീതു ഇൽ പെരുന്തുറൈയാരേ.  2

ମୂବରୁମ୍ ଆକି, ଇରୁବରୁମ୍ ଆକି, 
  ମୁତଲ୍ୱନ଼ୁମ୍ ଆୟ୍, ନିନ଼୍ର଼ ମୂର୍ତ୍ତି
ପାବଙ୍କଳ୍ ତୀର୍ତର ନଲ୍ୱିନ଼ୈ ନଲ୍କି, 
  ପଲ୍କଣମ୍ ନିନ଼୍ର଼ୁ ପଣିୟ,
ଚାବମ୍ ଅତୁ ଆକିୟ ମାଲ୍ୱରୈ କୋଣ୍ଟୁ 
  ତଣ୍ ମତିଲ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଏରିତ୍ତ
ତେବର୍କଳ୍ ତେବର୍, ଏମ୍ପେରୁମାନ଼ାର୍ 
  ତୀତୁ ଇଲ୍ ପେରୁନ୍ତୁର଼ୈୟାରେ.	  2

 ਮੂਵਰੁਮ੍ ਆਕਿ, ਇਰੁਵਰੁਮ੍ ਆਕਿ, 
  ਮੁਤਲ੍ਵਨ਼ੁਮ੍ ਆਯ੍, ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਮੂਰ੍ੱਤਿ
ਪਾਵਙ੍ਕਲ਼੍ ਤੀਰ੍ਤਰ ਨਲ੍ਵਿਨ਼ੈ ਨਲ੍ਕਿ, 
  ਪਲ੍ਕਣਮ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਪਣਿਯ,
ਚਾਵਮ੍ ਅਤੁ ਆਕਿਯ ਮਾਲ੍ਵਰੈ ਕੋਣ੍ਟੁ 
  ਤਣ੍ ਮਤਿਲ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਏਰਿੱਤ
ਤੇਵਰ੍ਕਲ਼੍ ਤੇਵਰ੍, ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼ਾਰ੍ 
  ਤੀਤੁ ਇਲ੍ ਪੇਰੁਨ੍ਤੁਰ਼ੈਯਾਰੇ.  2

 මූවරුම් ආකි, ඉරුවරුම් ආකි, 
  මුතල්වනුම් ආය්, නින්‍ර මූර්ත්ති
පාවඞ්කළ් තීර්තර නල්විනෛ නල්කි, 
  පල්කණම් නින්‍රු පණිය,
චාවම් අතු ආකිය මාල්වරෛ කොණ්ටු 
  තණ් මතිල් මූන්‍රුම් එරිත්ත
තේවර්කළ් තේවර්, එම්පෙරුමානාර් 
  තීතු ඉල් පෙරුන්තුරෛයාරේ.  2

మూవరుం ఆకి, ఇరువరుం ఆకి, 
  ముతల్వనుం ఆయ్, నిన్ఱ మూర్త్తి
పావంకళ్ తీర్తర నల్వినై నల్కి, 
  పల్కణం నిన్ఱు పణియ,
చావం అతు ఆకియ మాల్వరై కొంటు 
  తణ్ మతిల్ మూన్ఱుం ఎరిత్త
తేవర్కళ్ తేవర్, ఎంపెరుమానార్ 
  తీతు ఇల్ పెరుంతుఱైయారే.  2


 مُووَرُمْ آکِ، اِرُوَرُمْ آکِ، 
  مُتَلْوَنُمْ آیْ، نِنْرَ مُورْتِّ
پَاوَنْکَلْ تِیرْتَرَ نَلْوِنَے نَلْکِ، 
  پَلْکَنَمْ نِنْرُ پَنِیَ،
چَاوَمْ اَتُ آکِیَ مَالْوَرَے کونْٹُ 
  تَنْ مَتِلْ مُونْرُمْ ایرِتَّ
تیوَرْکَلْ تیوَرْ، ایمْپیرُمَانَارْ 
  تِیتُ اِلْ پیرُنْتُرَییَارے۔  2

ムーヴァルム アーキ、 イルヴァルム アーキ、 
  ムタルヴァヌム アーユ、 ニンラ ムールッティ
パーヴァングカル ティールタラ ナルヴィナイ ナルキ、 
  パルカナム ニンル パニヤ、
チャーヴァム アトゥ アーキヤ マールヴァライ コントゥ 
  タン マティル ムーンルム エリッタ
テーヴァルカル テーヴァル、 エンペルマーナール 
  ティートゥ イル ペルントゥライヤーレー。  2

mūvarum āki, iruvarum āki, 
  mutalvaṉum āy, niṉṟa mūrtti
pāvaṅkal̤ tīrtara nalviṉai nalki, 
  palkaṇam niṉṟu paṇiya,
cāvam atu ākiya mālvarai kŏṇṭu 
  taṇ matil mūṉṟum ĕritta
tevarkal̤ tevar, ĕmpĕrumāṉār 
  tītu il pĕruntuṟaiyāre.  2

मूवरुम् आकि, इरुवरुम् आकि, 
  मुतल्वऩुम् आय्, निऩ्ऱ मूर्त्ति
पावङ्कळ् तीर्तर नल्विऩै नल्कि, 
  पल्कणम् निऩ्ऱु पणिय,
चावम् अतु आकिय माल्वरै कॊण्टु 
  तण् मतिल् मूऩ्ऱुम् ऎरित्त
तेवर्कळ् तेवर्, ऎम्पॆरुमाऩार् 
  तीतु इल् पॆरुन्तुऱैयारे.  2

செய்பூங் கொன்றை கூவிள மாலை
  சென்னியுட் சேர்புனல் சேர்த்திக்
கொய்பூங் கோதை மாதுமை பாகம்
  கூடியோர் பீடுடை வேடர்
கைபோ னான்ற கனிகுலை வாழை
  காய்குலை யிற்கமு கீனப்
பெய்பூம் பாளை பாய்ந்திழி தேறல்
  பில்கு பெருந்துறை யாரே.  3


تشِيْ بُونْكُنْرَيْ، كُوفِلَمَالَيْ، 
  تشِنِّيُلْ تشِيرْ بُنَلْ، تشِيرْتِّ،
كُيْنْكُوتَيْ مَاتُ أُمَيْ بَاكَمْ 
  كُوتِ أُورْ بِيتُ أُتَيْ فِيتَرْ
كَيْ بُولْ نَانْرَ كَنِكُلَيْفَالَيْ 
  كَايْكُلَيْيِنْ كَمُكُ إِينَ،
بِيْ بُومْبَالَيْ بَايْنْتُ إِلِ تِيرَلْ 
  بِلْكُ بِرُنْتُرَيْيَارِي۔  3

চেয়্ পূঙ্কোন়্ৰ়ৈ, কূৱিল়মালৈ, 
  চেন়্ন়িয়ুল়্ চেৰ্ পুন়ল্, চেৰ্ত্তি,
কোয়্ঙ্কোতৈ মাতু উমৈ পাকম্ 
  কূটি ওৰ্ পীটু উটৈ ৱেটৰ্
কৈ পোল্ নান়্ৰ় কন়িকুলৈৱাষ়ৈ 
  কায়্কুলৈয়িন়্ কমুকু ঈন়,
পেয়্ পূম্পাল়ৈ পায়্ন্তু ইষ়ি তেৰ়ল্ 
  পিল্কু পেৰুন্তুৰ়ৈয়াৰে.  3

চেয়্ পূঙ্কোন়্র়ৈ, কূবিল়মালৈ, 
  চেন়্ন়িয়ুল়্ চের্ পুন়ল্, চের্ত্তি,
কোয়্ঙ্কোতৈ মাতু উমৈ পাকম্ 
  কূটি ওর্ পীটু উটৈ বেটর্
কৈ পোল্ নান়্র় কন়িকুলৈবাষ়ৈ 
  কায়্কুলৈয়িন়্ কমুকু ঈন়,
পেয়্ পূম্পাল়ৈ পায়্ন্তু ইষ়ি তের়ল্ 
  পিল্কু পেরুন্তুর়ৈয়ারে.  3

ચેય્ પૂઙ્કોન઼્ર઼ૈ, કૂવિળમાલૈ, 
  ચેન઼્ન઼િયુળ્ ચેર્ પુન઼લ્, ચેર્ત્તિ,
કોય્ઙ્કોતૈ માતુ ઉમૈ પાકમ્ 
  કૂટિ ઓર્ પીટુ ઉટૈ વેટર્
કૈ પોલ્ નાન઼્ર઼ કન઼િકુલૈવાળ઼ૈ 
  કાય્કુલૈયિન઼્ કમુકુ ઈન઼,
પેય્ પૂમ્પાળૈ પાય્ન્તુ ઇળ઼િ તેર઼લ્ 
  પિલ્કુ પેરુન્તુર઼ૈયારે.  3


צֶ׳י פּוּנְכֹּנְרַי, כּוּוִלַמָלַי, 
  צֶ׳נִּיֻל צֵ׳ר פֻּנַל, צֵ׳רְטִּה,
כֹּיְנְכּוֹטַי מָטֻה אֻמַי פָּכַּם 
  כּוּטִה אוֹר פִּיטֻה אֻטַי וֵטַר
כַּי פּוֹל נָנְרַה כַּנִכֻּלַיְבָלַי 
  כָּיְכֻּלַיִּן כַּמֻכֻּה אִינַה,
פֶּי פּוּמְפָּלַי פָּיְנְטֻה אִלִה טֵרַל 
  פִּלְכֻּה פֶּרֻנְטֻרַיָּרֵה.  3

ಚೆಯ್ ಪೂಂಕೊನ಼್ಱೈ, ಕೂವಿಳಮಾಲೈ, 
  ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಯುಳ್ ಚೇರ್ ಪುನ಼ಲ್, ಚೇರ್ತ್ತಿ,
ಕೊಯ್ಙ್ಕೋತೈ ಮಾತು ಉಮೈ ಪಾಕಂ 
  ಕೂಟಿ ಓರ್ ಪೀಟು ಉಟೈ ವೇಟರ್
ಕೈ ಪೋಲ್ ನಾನ಼್ಱ ಕನ಼ಿಕುಲೈವಾೞೈ 
  ಕಾಯ್ಕುಲೈಯಿನ಼್ ಕಮುಕು ಈನ಼,
ಪೆಯ್ ಪೂಂಪಾಳೈ ಪಾಯ್ನ್ತು ಇೞಿ ತೇಱಲ್ 
  ಪಿಲ್ಕು ಪೆರುಂತುಱೈಯಾರೇ.  3

ചെയ് പൂങ്കൊൻറൈ, കൂവിളമാലൈ, 
  ചെൻനിയുൾ ചേർ പുനൽ, ചേർത്തി,
കൊയ്ങ്കോതൈ മാതു ഉമൈ പാകം 
  കൂടി ഓർ പീടു ഉടൈ വേടർ
കൈ പോൽ നാൻറ കനികുലൈവാഴൈ 
  കായ്കുലൈയിൻ കമുകു ഈന,
പെയ് പൂമ്പാളൈ പായ്ന്തു ഇഴി തേറൽ 
  പിൽകു പെരുന്തുറൈയാരേ.	  3

ଚେୟ୍ ପୂଙ୍କୋନ଼୍ର଼ୈ, କୂବିଳମାଲୈ, 
  ଚେନ଼୍ନ଼ିୟୁଳ୍ ଚେର୍ ପୁନ଼ଲ୍, ଚେର୍ତ୍ତି,
କୋୟ୍ଙ୍କୋତୈ ମାତୁ ଉମୈ ପାକମ୍ 
  କୂଟି ଓର୍ ପୀଟୁ ଉଟୈ ବେଟର୍
କୈ ପୋଲ୍ ନାନ଼୍ର଼ କନ଼ିକୁଲୈବାଳ଼ୈ 
  କାୟ୍କୁଲୈୟିନ଼୍ କମୁକୁ ଈନ଼,
ପେୟ୍ ପୂମ୍ପାଳୈ ପାୟ୍ନ୍ତୁ ଇଳ଼ି ତେର଼ଲ୍ 
  ପିଲ୍କୁ ପେରୁନ୍ତୁର଼ୈୟାରେ.  3

ਚੇਯ੍ ਪੂਙ੍ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ, ਕੂਵਿਲ਼ਮਾਲੈ, 
  ਚੇੰਨ਼ਿਯੁਲ਼੍ ਚੇਰ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍, ਚੇਰ੍ੱਤਿ,
ਕੋਯ੍ਙ੍ਕੋਤੈ ਮਾਤੁ ਉਮੈ ਪਾਕਮ੍ 
  ਕੂਟਿ ਓਰ੍ ਪੀਟੁ ਉਟੈ ਵੇਟਰ੍
ਕੈ ਪੋਲ੍ ਨਾਨ਼੍ਰ਼ ਕਨ਼ਿਕੁਲੈਵਾਲ਼਼ੈ 
  ਕਾਯ੍ਕੁਲੈਯਿਨ਼੍ ਕਮੁਕੁ ਈਨ਼,
ਪੇਯ੍ ਪੂਮ੍ਪਾਲ਼ੈ ਪਾਯ੍ਨ੍ਤੁ ਇਲ਼਼ਿ ਤੇਰ਼ਲ੍ 
  ਪਿਲ੍ਕੁ ਪੇਰੁਨ੍ਤੁਰ਼ੈਯਾਰੇ.  3

චෙය් පූඞ්කොන්‍රෛ, කූවිළමාලෛ, 
  චෙන්නියුළ් චේර් පුනල්, චේර්ත්ති,
කොය්ඞ්කෝතෛ මාතු උමෛ පාකම් 
  කූටි ඕර් පීටු උටෛ වේටර්
කෛ පෝල් නාන්‍ර කනිකුලෛවාළෛ 
  කාය්කුලෛයින් කමුකු ඊන,
පෙය් පූම්පාළෛ පාය්න්තු ඉළි තේරල් 
  පිල්කු පෙරුන්තුරෛයාරේ.  3

చెయ్ పూంకొన్ఱై, కూవిళమాలై, 
  చెన్నియుళ్ చేర్ పునల్, చేర్త్తి,
కొయ్ఙ్కోతై మాతు ఉమై పాకం 
  కూటి ఓర్ పీటు ఉటై వేటర్
కై పోల్ నాన్ఱ కనికులైవాఴై 
  కాయ్కులైయిన్ కముకు ఈన,
పెయ్ పూంపాళై పాయ్న్తు ఇఴి తేఱల్ 
  పిల్కు పెరుంతుఱైయారే.  3


چییْ پُونْکونْرَے، کُووِلَمَالَے، 
  چینِّیُلْ چیرْ پُنَلْ، چیرْتِّ،
کویْنْکوتَے مَاتُ اُمَے پَاکَمْ 
  کُوٹِ اورْ پِیٹُ اُٹَے ویٹَرْ
کَے پولْ نَانْرَ کَنِکُلَیوَالَے 
  کَایْکُلَییِنْ کَمُکُ اِینَ،
پییْ پُومْپَالَے پَایْنْتُ اِلِ تیرَلْ 
  پِلْکُ پیرُنْتُرَییَارے۔  3

チェユ プーングコンライ、 クーヴィラマーライ、 
  チェンニユル チェール プナル、 チェールッティ、
コユングコータイ マートゥ ウマイ パーカム 
  クーティ オール ピートゥ ウタイ ヴェータル
カイ ポール ナーンラ カニクライヴァーライ 
  カーユクライーン カムク イーナ、
ペユ プーンパーライ パーユントゥ イリ テーラル 
  ピルク ペルントゥライヤーレー。  3

cĕy pūṅkŏṉṟai, kūvil̤amālai, 
  cĕṉṉiyul̤ cer puṉal, certti,
kŏyṅkotai mātu umai pākam 
  kūṭi or pīṭu uṭai veṭar
kai pol nāṉṟa kaṉikulaivāḻai 
  kāykulaiyiṉ kamuku īṉa,
pĕy pūmpāl̤ai pāyntu iḻi teṟal 
  pilku pĕruntuṟaiyāre.  3

चॆय् पूङ्कॊऩ्ऱै, कूविळमालै, 
  चॆऩ्ऩियुळ् चेर् पुऩल्, चेर्त्ति,
कॊय्ङ्कोतै मातु उमै पाकम् 
  कूटि ओर् पीटु उटै वेटर्
कै पोल् नाऩ्ऱ कऩिकुलैवाऴै 
  काय्कुलैयिऩ् कमुकु ईऩ,
पॆय् पूम्पाळै पाय्न्तु इऴि तेऱल् 
  पिल्कु पॆरुन्तुऱैयारे.  3

நிலனொடு வானும் நீரொடு தீயும்
  வாயுவு மாகியோ ரைந்து
புலனொடு வென்று பொய்ம்மைகள் தீர்ந்த
  புண்ணியர் வெண்பொடிப் பூசி
நலனொடு தீங்குந் தானல தின்றி
  நன்கெழு சிந்தைய ராகி
மலனொடு மாசும் இல்லவர் வாழும்
  மல்கு பெருந்துறை யாரே.  4


نِلَنُتُ فَانُمْ نِيرُتُ تِييُمْ 
  فَايُفُمْ آكِ، أُورْ أَيْنْتُ
بُلَنُتُفِنْرُ، بُيْمَّيْكَلْ تِيرْنْتَ 
  بُنِّيَرْ فِنْبُتِبْ بُوتشِ،
نَلَنُتُ تِينْكُمْ تَانْ أَلَتُ إِنْرِ، 
  نَنْكُ إِلُ تشِنْتَيْيَرْ آكِ،
مَلَنُتُ مَاتشُمْ إِلَّفَرْ فَالُمْ 
  مَلْكُ بِرُنْتُرَيْيَارِي۔  4

Translation

having adorned himself witha big cobra having a hood. many other flowers and koṉṟai. and a white hog's tusk elated with pride.saying place alms the god of those who perform their duties with love. the god who has with love a lady whose looks are like the beautiful deer and a complexion like that of tender leaves, on one half. is Civaṉ in pēṇuperuntuṟai who has an ancient and permanent fame. 1