logo

|

Om symbol1.067 - திருப்பழனம் - வேதமோதி வெண்ணூல்பூண்டுOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வேதமோதி வெண்ணூல்பூண்டு 
  வெள்ளை யெருதேறிப்
பூதஞ்சூழப் பொலியவருவார் 
  புலியி னுரிதோலார்
நாதாஎனவும் நக்காஎனவும் 
  நம்பா எனநின்று
பாதந்தொழுவார் பாவந்தீர்ப்பார் 
  பழன நகராரே.  1

ِيتَمْ أُوتِ، فِنْنُولْ بُونْتُ، 
  فِلَّيْ إِرُتُ إِيرِ،
بُوتَمْ تشُولَ، بُلِيَ فَرُفَارْ؛ 
  بُلِيِنْ أُرِ—تُولَارْ؛
“نَاتَا!” إِنَفُمْ، ”نَكَّا!” إِنَفُمْ، 
 ”نَمْبَا!” إِنَ نِنْرُ،
بَاتَمْ تُلُفَارْ بَافَمْ تِيرْبَّارْ 
  بَلَنَنَكَرَارِي۔	  1

ৱেতম্ ওতি, ৱেণ্নূল্ পূণ্টু, 
  ৱেল়্ল়ৈ এৰুতু এৰ়ি,
পূতম্ চূষ়, পোলিয় ৱৰুৱাৰ্; 
  পুলিয়িন়্ উৰি তোলাৰ্;
“নাতা!” এন়ৱুম্, ”নক্কা!” এন়ৱুম্, 
 ”নম্পা!” এন় নিন়্ৰ়ু,
পাতম্ তোষ়ুৱাৰ্ পাৱম্ তীৰ্প্পাৰ্ 
  পষ়ন়নকৰাৰে.  1

বেতম্ ওতি, বেণ্নূল্ পূণ্টু, 
  বেল়্ল়ৈ এরুতু এর়ি,
পূতম্ চূষ়, পোলিয় বরুবার্; 
  পুলিয়িন়্ উরি তোলার্;
“নাতা!” এন়বুম্, ”নক্কা!” এন়বুম্, 
 ”নম্পা!” এন় নিন়্র়ু,
পাতম্ তোষ়ুবার্ পাবম্ তীর্প্পার্ 
  পষ়ন়নকরারে.  1

વેતમ્ ઓતિ, વેણ્નૂલ્ પૂણ્ટુ, 
  વેળ્ળૈ એરુતુ એર઼િ,
પૂતમ્ ચૂળ઼, પોલિય વરુવાર્; 
  પુલિયિન઼્ ઉરિ તોલાર્;
“નાતા!” એન઼વુમ્, ”નક્કા!” એન઼વુમ્, 
 ”નમ્પા!” એન઼ નિન઼્ર઼ુ,
પાતમ્ તોળ઼ુવાર્ પાવમ્ તીર્પ્પાર્ 
  પળ઼ન઼નકરારે.  1

וֵטַם אוֹטִה, וֶנּוּל פּוּנְטֻה, 
  וֶלַּי אֶרֻטֻה אֵרִה,
פּוּטַם צ׳וּלַה, פֹּלִיַה וַרֻבָר; 
  פֻּלִיִן אֻרִה—טוֹלָר;
“נָטָה!” אֶנַבֻם, ”נַקָּה!” אֶנַבֻם, 
 ”נַמְפָּה!” אֶנַה נִנְרֻה,
פָּטַם טֹלֻבָר פָּבַם טִירְפָּר 
  פַּלַנַנַכַּרָרֵה.  1

ವೇತಂ ಓತಿ, ವೆಣ್ನೂಲ್ ಪೂಂಟು, 
  ವೆಳ್ಳೈ ಎರುತು ಏಱಿ,
ಪೂತಂ ಚೂೞ, ಪೊಲಿಯ ವರುವಾರ್; 
  ಪುಲಿಯಿನ಼್ ಉರಿ—ತೋಲಾರ್;
“ನಾತಾ!” ಎನ಼ವುಂ, ”ನಕ್ಕಾ!” ಎನ಼ವುಂ, 
 ”ನಂಪಾ!” ಎನ಼ ನಿನ಼್ಱು,
ಪಾತಂ ತೊೞುವಾರ್ ಪಾವಂ ತೀರ್ಪ್ಪಾರ್ 
  ಪೞನ಼ನಕರಾರೇ.  1

വേതം ഓതി, വെൺനൂൽ പൂണ്ടു, 
  വെള്ളൈ എരുതു ഏറി,
പൂതം ചൂഴ, പൊലിയ വരുവാർ; 
  പുലിയിൻ ഉരി തോലാർ;
“നാതാ!” എനവും, ”നക്കാ!” എനവും, 
 ”നമ്പാ!” എന നിൻറു,
പാതം തൊഴുവാർ പാവം തീർപ്പാർ 
  പഴനനകരാരേ.  1

ବେତମ୍ ଓତି, ବେଣ୍ନୂଲ୍ ପୂଣ୍ଟୁ, 
  ବେଳ୍ଳୈ ଏରୁତୁ ଏର଼ି,
ପୂତମ୍ ଚୂଳ଼, ପୋଲିୟ ବରୁବାର୍; 
  ପୁଲିୟିନ଼୍ ଉରି ତୋଲାର୍;
“ନାତା!” ଏନ଼ବୁମ୍, ”ନକ୍କା!” ଏନ଼ବୁମ୍, 
 ”ନମ୍ପା!” ଏନ଼ ନିନ଼୍ର଼ୁ,
ପାତମ୍ ତୋଳ଼ୁବାର୍ ପାବମ୍ ତୀର୍ପ୍ପାର୍ 
  ପଳ଼ନ଼ନକରାରେ.  1

ਵੇਤਮ੍ ਓਤਿ, ਵੇਣ੍ਨੂਲ੍ ਪੂਣ੍ਟੁ, 
  ਵੇੱਲ਼ੈ ਏਰੁਤੁ ਏਰ਼ਿ,
ਪੂਤਮ੍ ਚੂਲ਼਼, ਪੋਲਿਯ ਵਰੁਵਾਰ੍; 
  ਪੁਲਿਯਿਨ਼੍ ਉਰਿ ਤੋਲਾਰ੍;
“ਨਾਤਾ!” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ”ਨੱਕਾ!” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, 
 ”ਨਮ੍ਪਾ!” ਏਨ਼ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ,
ਪਾਤਮ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਵਾਰ੍ ਪਾਵਮ੍ ਤੀਰ੍ੱਪਾਰ੍ 
  ਪਲ਼਼ਨ਼ਨਕਰਾਰੇ.  1

වේතම් ඕති, වෙණ්නූල් පූණ්ටු, 
  වෙළ්ළෛ එරුතු ඒරි,
පූතම් චූළ, පොලිය වරුවාර්; 
  පුලියින් උරි තෝලාර්;
“නාතා!” එනවුම්, ”නක්කා!” එනවුම්, 
 ”නම්පා!” එන නින්‍රු,
පාතම් තොළුවාර් පාවම් තීර්ප්පාර් 
  පළනනකරාරේ.  1

వేతం ఓతి, వెణ్నూల్ పూంటు, 
  వెళ్ళై ఎరుతు ఏఱి,
పూతం చూఴ, పొలియ వరువార్; 
  పులియిన్ ఉరి తోలార్;
“నాతా!” ఎనవుం, ”నక్కా!” ఎనవుం, 
 ”నంపా!” ఎన నిన్ఱు,
పాతం తొఴువార్ పావం తీర్ప్పార్ 
  పఴననకరారే.  1

ویتَمْ اوتِ، وینُّولْ پُونْٹُ، 
  ویلَّے ایرُتُ ایرِ،
پُوتَمْ چُولَ، پولِیَ وَرُوَارْ؛ 
  پُلِیِنْ اُرِ تولَارْ؛
“نَاتَا!” اینَوُمْ، ”نَکَّا!” اینَوُمْ، 
 ”نَمْپَا!” اینَ نِنْرُ،
پَاتَمْ تولُوَارْ پَاوَمْ تِیرْپَّارْ 
  پَلَنَنَکَرَارے۔	  1

ヴェータム オーティ、 ヴェンヌール プーントゥ、 
  ヴェッライ エルトゥ エーリ、
プータム チューラ、 ポリヤ ヴァルヴァール; 
  プリーン ウリ—トーラール;
“ナーター!” エナヴム、 ”ナッカー!” エナヴム、 
 ”ナンパー!” エナ ニンル、
パータム トルヴァール パーヴァム ティールッパール 
  パラナナカラーレー。	  1

vetam oti, vĕṇnūl pūṇṭu, 
  vĕl̤l̤ai ĕrutu eṟi,
pūtam cūḻa, pŏliya varuvār; 
  puliyiṉ uri tolār;
“nātā!” ĕṉavum, ”nakkā!” ĕṉavum, 
 ”nampā!” ĕṉa niṉṟu,
pātam tŏḻuvār pāvam tīrppār 
  paḻaṉanakarāre.  1

वेतम् ओति, वॆण्नूल् पूण्टु, 
  वॆळ्ळै ऎरुतु एऱि,
पूतम् चूऴ, पॊलिय वरुवार्; 
  पुलियिऩ् उरि तोलार्;
“नाता!” ऎऩवुम्, ”नक्का!” ऎऩवुम्, 
 ”नम्पा!” ऎऩ निऩ्ऱु,
पातम् तॊऴुवार् पावम् तीर्प्पार् 
  पऴऩनकरारे.  1

கண்மேற்கண்ணுஞ் சடைமேற்பிறையும் 
  உடையார் காலனைப்
புண்ணாறுதிர மெதிராறோடப் 
  பொன்றப்புறந் தாளால்
எண்ணாதுதைத்த எந்தைபெருமான் 
  இமவான் மகளோடும்
பண்ணார்களிவண் டறைபூஞ்சோலைப் 
  பழன நகராரே.  2


كَنْ مِيلْ كَنُّمْ، تشَتَيْمِيلْ بِرَيْيُمْ، 
  أُتَيْيَارْ؛ كَالَنَيْبْ
بُنْ آرْ أُتِرَمْ إِتِرْ آرُ أُوتَبْ 
  بُنْرَبْ بُرَمْتَالَالْ
إِنَّاتُ أُتَيْتَّ إِنْتَيْ بِرُمَانْ 
  إِمَفَانْ مَكَلُوتُمْ،
بَنْ آرْ كَلِ فَنْتُ أَرَيْ بُونْتشُولَيْبْ
   بَلَنَ نَكَرَارِي۔  2

কণ্ মেল্ কণ্ণুম্, চটৈমেল্ পিৰ়ৈয়ুম্, 
  উটৈয়াৰ্; কালন়ৈপ্
পুণ্ আৰ্ উতিৰম্ এতিৰ্ আৰ়ু ওটপ্ 
  পোন়্ৰ়প্ পুৰ়ম্তাল়াল্
এণ্ণাতু উতৈত্ত এন্তৈ পেৰুমান়্ 
  ইমৱান়্ মকল়োটুম্,
পণ্ আৰ্ কল়ি ৱণ্টু অৰ়ৈ পূঞ্চোলৈপ্
   পষ়ন় নকৰাৰে.  2

কণ্ মেল্ কণ্ণুম্, চটৈমেল্ পির়ৈয়ুম্, 
  উটৈয়ার্; কালন়ৈপ্
পুণ্ আর্ উতিরম্ এতির্ আর়ু ওটপ্ 
  পোন়্র়প্ পুর়ম্তাল়াল্
এণ্ণাতু উতৈত্ত এন্তৈ পেরুমান়্ 
  ইমবান়্ মকল়োটুম্,
পণ্ আর্ কল়ি বণ্টু অর়ৈ পূঞ্চোলৈপ্
   পষ়ন় নকরারে.  2

કણ્ મેલ્ કણ્ણુમ્, ચટૈમેલ્ પિર઼ૈયુમ્, 
  ઉટૈયાર્; કાલન઼ૈપ્
પુણ્ આર્ ઉતિરમ્ એતિર્ આર઼ુ ઓટપ્ 
  પોન઼્ર઼પ્ પુર઼મ્તાળાલ્
એણ્ણાતુ ઉતૈત્ત એન્તૈ પેરુમાન઼્ 
  ઇમવાન઼્ મકળોટુમ્,
પણ્ આર્ કળિ વણ્ટુ અર઼ૈ પૂઞ્ચોલૈપ્
   પળ઼ન઼ નકરારે.  2


כַּן מֵל כַּנֻּם, צַ׳טַיְמֵל פִּרַיֻּם, 
  אֻטַיָּר; כָּלַנַיְףּ
פֻּן אָר אֻטִרַם אֶטִר אָרֻה אוֹטַףּ 
  פֹּנְרַףּ פֻּרַמְטָלָל
אֶנָּטֻה אֻטַיְטַּה אֶנְטַי פֶּרֻמָן 
  אִמַבָן מַכַּלוֹטֻם,
פַּן אָר כַּלִה וַנְטֻה אַרַי פּוּנְצ׳וֹלַיְףּ
   פַּלַנַה נַכַּרָרֵה.  2

ಕಣ್ ಮೇಲ್ ಕಣ್ಣುಂ, ಚಟೈಮೇಲ್ ಪಿಱೈಯುಂ, 
  ಉಟೈಯಾರ್; ಕಾಲನ಼ೈಪ್
ಪುಣ್ ಆರ್ ಉತಿರಂ ಎತಿರ್ ಆಱು ಓಟಪ್ 
  ಪೊನ಼್ಱಪ್ ಪುಱಮ್ತಾಳಾಲ್
ಎಣ್ಣಾತು ಉತೈತ್ತ ಎಂತೈ ಪೆರುಮಾನ಼್ 
  ಇಮವಾನ಼್ ಮಕಳೋಟುಂ,
ಪಣ್ ಆರ್ ಕಳಿ ವಂಟು ಅಱೈ ಪೂಂಚೋಲೈಪ್
   ಪೞನ಼ ನಕರಾರೇ.  2

കൺ മേൽ കണ്ണും, ചടൈമേൽ പിറൈയും, 
  ഉടൈയാർ; കാലനൈപ്
പുൺ ആർ ഉതിരം എതിർ ആറു ഓടപ് 
  പൊൻറപ് പുറമ്താളാൽ
എണ്ണാതു ഉതൈത്ത എന്തൈ പെരുമാൻ 
  ഇമവാൻ മകളോടും,
പൺ ആർ കളി വണ്ടു അറൈ പൂഞ്ചോലൈപ്
   പഴന നകരാരേ.  2

କଣ୍ ମେଲ୍ କଣ୍ଣୁମ୍, ଚଟୈମେଲ୍ ପିର଼ୈୟୁମ୍, 
  ଉଟୈୟାର୍; କାଲନ଼ୈପ୍
ପୁଣ୍ ଆର୍ ଉତିରମ୍ ଏତିର୍ ଆର଼ୁ ଓଟପ୍ 
  ପୋନ଼୍ର଼ପ୍ ପୁର଼ମ୍ତାଳାଲ୍
ଏଣ୍ଣାତୁ ଉତୈତ୍ତ ଏନ୍ତୈ ପେରୁମାନ଼୍ 
  ଇମବାନ଼୍ ମକଳୋଟୁମ୍,
ପଣ୍ ଆର୍ କଳି ବଣ୍ଟୁ ଅର଼ୈ ପୂଞ୍ଚୋଲୈପ୍
   ପଳ଼ନ଼ ନକରାରେ.  2

ਕਣ੍ ਮੇਲ੍ ਕੱਣੁਮ੍, ਚਟੈਮੇਲ੍ ਪਿਰ਼ੈਯੁਮ੍, 
  ਉਟੈਯਾਰ੍; ਕਾਲਨ਼ੈਪ੍
ਪੁਣ੍ ਆਰ੍ ਉਤਿਰਮ੍ ਏਤਿਰ੍ ਆਰ਼ੁ ਓਟਪ੍ 
  ਪੋਨ਼੍ਰ਼ਪ੍ ਪੁਰ਼ਮ੍ਤਾਲ਼ਾਲ੍
ਏੱਣਾਤੁ ਉਤੈੱਤ ਏਨ੍ਤੈ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ 
  ਇਮਵਾਨ਼੍ ਮਕਲ਼ੋਟੁਮ੍,
ਪਣ੍ ਆਰ੍ ਕਲ਼ਿ ਵਣ੍ਟੁ ਅਰ਼ੈ ਪੂਞ੍ਚੋਲੈਪ੍
   ਪਲ਼਼ਨ਼ ਨਕਰਾਰੇ.  2

කණ් මේල් කණ්ණුම්, චටෛමේල් පිරෛයුම්, 
  උටෛයාර්; කාලනෛප්
පුණ් ආර් උතිරම් එතිර් ආරු ඕටප් 
  පොන්‍රප් පුරම්තාළාල්
එණ්ණාතු උතෛත්ත එන්තෛ පෙරුමාන් 
  ඉමවාන් මකළෝටුම්,
පණ් ආර් කළි වණ්ටු අරෛ පූඤ්චෝලෛප්
   පළන නකරාරේ.  2

కణ్ మేల్ కణ్ణుం, చటైమేల్ పిఱైయుం, 
  ఉటైయార్; కాలనైప్
పుణ్ ఆర్ ఉతిరం ఎతిర్ ఆఱు ఓటప్ 
  పొన్ఱప్ పుఱమ్తాళాల్
ఎణ్ణాతు ఉతైత్త ఎంతై పెరుమాన్ 
  ఇమవాన్ మకళోటుం,
పణ్ ఆర్ కళి వంటు అఱై పూంచోలైప్
   పఴన నకరారే.  2


کَنْ میلْ کَنُّمْ، چَٹَیمیلْ پِرَییُمْ، 
  اُٹَییَارْ؛ کَالَنَیپْ
پُنْ آرْ اُتِرَمْ ایتِرْ آرُ اوٹَپْ 
  پونْرَپْ پُرَمْتَالَالْ
اینَّاتُ اُتَیتَّ اینْتَے پیرُمَانْ 
  اِمَوَانْ مَکَلوٹُمْ،
پَنْ آرْ کَلِ وَنْٹُ اَرَے پُونْچولَیپْ
   پَلَنَ نَکَرَارے۔  2

カン メール カンヌム、 チャタイメール ピライユム、 
  ウタイヤール; カーラナイプ
プン アール ウティラム エティル アール オータプ 
  ポンラプ プラムターラール
エンナートゥ ウタイッタ エンタイ ペルマーン 
  イマヴァーン マカロートゥム、
パン アール カリ ヴァントゥ アライ プーンチョーライプ
   パラナ ナカラーレー。  2

kaṇ mel kaṇṇum, caṭaimel piṟaiyum, 
  uṭaiyār; kālaṉaip
puṇ ār utiram ĕtir āṟu oṭap 
  pŏṉṟap puṟamtāl̤āl
ĕṇṇātu utaitta ĕntai pĕrumāṉ 
  imavāṉ makal̤oṭum,
paṇ ār kal̤i vaṇṭu aṟai pūñcolaip
   paḻaṉa nakarāre.  2

कण् मेल् कण्णुम्, चटैमेल् पिऱैयुम्, 
  उटैयार्; कालऩैप्
पुण् आर् उतिरम् ऎतिर् आऱु ओटप् 
  पॊऩ्ऱप् पुऱम्ताळाल्
ऎण्णातु उतैत्त ऎन्तै पॆरुमाऩ् 
  इमवाऩ् मकळोटुम्,
पण् आर् कळि वण्टु अऱै पूञ्चोलैप्
   पऴऩ नकरारे.  2

பிறையும்புனலுஞ் சடைமேலுடையார் 
  பறைபோல் விழிகட்பேய்
உறையுமயான மிடமாவுடையார் 
  உலகர் தலைமகன்
அறையும்மலர்கொண் டடியார்பரவி 
  ஆடல் பாடல்செய்
பறையுஞ்சங்கும் பலியும்ஓவாப் 
  பழன நகராரே.  3


بِرَيْيُمْ بُنَلُمْ تشَتَيْمِيلْ أُتَيْيَارْ؛ 
  بَرَيْ بُولْ فِلِ كَنْ بِييْ
أُرَيْيُمْ مَيَانَمْ إِتَمَا أُتَيْيَارْ؛ 
  أُلَكَرْ تَلَيْمَكَنْ
أَرَيْيُمْ مَلَرْكُنْتُ أَتِيَارْ بَرَفِ، 
  آتَلْ بَاتَلْ تشِيْ
بَرَيْيُمْ تشَنْكُمْ بَلِيُمْ أُوفَابْ 
  بَلَنَ نَكَرَارِي۔  3

পিৰ়ৈয়ুম্ পুন়লুম্ চটৈমেল্ উটৈয়াৰ্; 
  পৰ়ৈ পোল্ ৱিষ়ি কণ্ পেয়্
উৰ়ৈয়ুম্ ময়ান়ম্ ইটমা উটৈয়াৰ্; 
  উলকৰ্ তলৈমকন়্
অৰ়ৈয়ুম্ মলৰ্কোণ্টু অটিয়াৰ্ পৰৱি, 
  আটল্ পাটল্ চেয়্
পৰ়ৈয়ুম্ চঙ্কুম্ পলিয়ুম্ ওৱাপ্ 
  পষ়ন় নকৰাৰে.  3

পির়ৈয়ুম্ পুন়লুম্ চটৈমেল্ উটৈয়ার্; 
  পর়ৈ পোল্ বিষ়ি কণ্ পেয়্
উর়ৈয়ুম্ ময়ান়ম্ ইটমা উটৈয়ার্; 
  উলকর্ তলৈমকন়্
অর়ৈয়ুম্ মলর্কোণ্টু অটিয়ার্ পরবি, 
  আটল্ পাটল্ চেয়্
পর়ৈয়ুম্ চঙ্কুম্ পলিয়ুম্ ওবাপ্ 
  পষ়ন় নকরারে.  3

પિર઼ૈયુમ્ પુન઼લુમ્ ચટૈમેલ્ ઉટૈયાર્; 
  પર઼ૈ પોલ્ વિળ઼િ કણ્ પેય્
ઉર઼ૈયુમ્ મયાન઼મ્ ઇટમા ઉટૈયાર્; 
  ઉલકર્ તલૈમકન઼્
અર઼ૈયુમ્ મલર્કોણ્ટુ અટિયાર્ પરવિ, 
  આટલ્ પાટલ્ ચેય્
પર઼ૈયુમ્ ચઙ્કુમ્ પલિયુમ્ ઓવાપ્ 
  પળ઼ન઼ નકરારે.  3


פִּרַיֻּם פֻּנַלֻם צַ׳טַיְמֵל אֻטַיָּר; 
  פַּרַי פּוֹל וִלִה כַּן פֵּי
אֻרַיֻּם מַיָנַם אִטַמָה אֻטַיָּר; 
  אֻלַכַּר טַלַיְמַכַּן
אַרַיֻּם מַלַרְכֹּנְטֻה אַטִיָר פַּרַבִה, 
  אָטַל פָּטַל צֶ׳י
פַּרַיֻּם צַ׳נְכֻּם פַּלִיֻם אוֹבָףּ 
  פַּלַנַה נַכַּרָרֵה.  3

ಪಿಱೈಯುಂ ಪುನ಼ಲುಂ ಚಟೈಮೇಲ್ ಉಟೈಯಾರ್; 
  ಪಱೈ ಪೋಲ್ ವಿೞಿ ಕಣ್ ಪೇಯ್
ಉಱೈಯುಂ ಮಯಾನ಼ಂ ಇಟಮಾ ಉಟೈಯಾರ್; 
  ಉಲಕರ್ ತಲೈಮಕನ಼್
ಅಱೈಯುಂ ಮಲರ್ಕೊಂಟು ಅಟಿಯಾರ್ ಪರವಿ, 
  ಆಟಲ್ ಪಾಟಲ್ ಚೆಯ್
ಪಱೈಯುಂ ಚಂಕುಂ ಪಲಿಯುಂ ಓವಾಪ್ 
  ಪೞನ಼ ನಕರಾರೇ.  3

പിറൈയും പുനലും ചടൈമേൽ ഉടൈയാർ; 
  പറൈ പോൽ വിഴി കൺ പേയ്
ഉറൈയും മയാനം ഇടമാ ഉടൈയാർ; 
  ഉലകർ തലൈമകൻ
അറൈയും മലർകൊണ്ടു അടിയാർ പരവി, 
  ആടൽ പാടൽ ചെയ്
പറൈയും ചങ്കും പലിയും ഓവാപ് 
  പഴന നകരാരേ.  3

ପିର଼ୈୟୁମ୍ ପୁନ଼ଲୁମ୍ ଚଟୈମେଲ୍ ଉଟୈୟାର୍; 
  ପର଼ୈ ପୋଲ୍ ବିଳ଼ି କଣ୍ ପେୟ୍
ଉର଼ୈୟୁମ୍ ମୟାନ଼ମ୍ ଇଟମା ଉଟୈୟାର୍; 
  ଉଲକର୍ ତଲୈମକନ଼୍
ଅର଼ୈୟୁମ୍ ମଲର୍କୋଣ୍ଟୁ ଅଟିୟାର୍ ପରବି, 
  ଆଟଲ୍ ପାଟଲ୍ ଚେୟ୍
ପର଼ୈୟୁମ୍ ଚଙ୍କୁମ୍ ପଲିୟୁମ୍ ଓବାପ୍ 
  ପଳ଼ନ଼ ନକରାରେ.  3

ਪਿਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਪੁਨ਼ਲੁਮ੍ ਚਟੈਮੇਲ੍ ਉਟੈਯਾਰ੍; 
  ਪਰ਼ੈ ਪੋਲ੍ ਵਿਲ਼਼ਿ ਕਣ੍ ਪੇਯ੍
ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਮਯਾਨ਼ਮ੍ ਇਟਮਾ ਉਟੈਯਾਰ੍; 
  ਉਲਕਰ੍ ਤਲੈਮਕਨ਼੍
ਅਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਮਲਰ੍ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਪਰਵਿ, 
  ਆਟਲ੍ ਪਾਟਲ੍ ਚੇਯ੍
ਪਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਚਙ੍ਕੁਮ੍ ਪਲਿਯੁਮ੍ ਓਵਾਪ੍ 
  ਪਲ਼਼ਨ਼ ਨਕਰਾਰੇ.  3

පිරෛයුම් පුනලුම් චටෛමේල් උටෛයාර්; 
  පරෛ පෝල් විළි කණ් පේය්
උරෛයුම් මයානම් ඉටමා උටෛයාර්; 
  උලකර් තලෛමකන්
අරෛයුම් මලර්කොණ්ටු අටියාර් පරවි, 
  ආටල් පාටල් චෙය්
පරෛයුම් චඞ්කුම් පලියුම් ඕවාප් 
  පළන නකරාරේ.  3

పిఱైయుం పునలుం చటైమేల్ ఉటైయార్; 
  పఱై పోల్ విఴి కణ్ పేయ్
ఉఱైయుం మయానం ఇటమా ఉటైయార్; 
  ఉలకర్ తలైమకన్
అఱైయుం మలర్కొంటు అటియార్ పరవి, 
  ఆటల్ పాటల్ చెయ్
పఱైయుం చంకుం పలియుం ఓవాప్ 
  పఴన నకరారే.  3


پِرَییُمْ پُنَلُمْ چَٹَیمیلْ اُٹَییَارْ؛ 
  پَرَے پولْ وِلِ کَنْ پییْ
اُرَییُمْ مَیَانَمْ اِٹَمَا اُٹَییَارْ؛ 
  اُلَکَرْ تَلَیمَکَنْ
اَرَییُمْ مَلَرْکونْٹُ اَٹِیَارْ پَرَوِ، 
  آٹَلْ پَاٹَلْ چییْ
پَرَییُمْ چَنْکُمْ پَلِیُمْ اووَاپْ 
  پَلَنَ نَکَرَارے۔  3

ピライユム プナルム チャタイメール ウタイヤール; 
  パライ ポール ヴィリ カン ペーユ
ウライユム マヤーナム イタマー ウタイヤール; 
  ウラカル タライマカン
アライユム マラルコントゥ アティヤール パラヴィ、 
  アータル パータル チェユ
パライユム チャングクム パリユム オーヴァープ 
  パラナ ナカラーレー。  3

piṟaiyum puṉalum caṭaimel uṭaiyār; 
  paṟai pol viḻi kaṇ pey
uṟaiyum mayāṉam iṭamā uṭaiyār; 
  ulakar talaimakaṉ
aṟaiyum malarkŏṇṭu aṭiyār paravi, 
  āṭal pāṭal cĕy
paṟaiyum caṅkum paliyum ovāp 
  paḻaṉa nakarāre.  3

पिऱैयुम् पुऩलुम् चटैमेल् उटैयार्; 
  पऱै पोल् विऴि कण् पेय्
उऱैयुम् मयाऩम् इटमा उटैयार्; 
  उलकर् तलैमकऩ्
अऱैयुम् मलर्कॊण्टु अटियार् परवि, 
  आटल् पाटल् चॆय्
पऱैयुम् चङ्कुम् पलियुम् ओवाप् 
  पऴऩ नकरारे.  3

உரமன்னுயர்கோட் டுலறுகூகை 
  யலறும் மயானத்தில்
இரவிற்பூதம் பாடஆடி 
  யெழிலா ரலர்மேலைப்
பிரமன்தலையின் நறவமேற்ற 
  பெம்மான் எமையாளும்
பரமன்பகவன் பரமேச்சுவரன் 
  பழன நகராரே.  4


أُرَمْ مَنْ أُيَرْكُوتُّ أُلَرُ كُوكَيْ 
  أَلَرُ مَيَانَتِّلْ،
إِرَفِلْ بُوتَمْ بَاتَ آتِ، 
  إِلِلْ آرْ أَلَرْمِيلَيْبْ
بِرَمَنْ تَلَيْيِلْ نَرَفَمْ إِيرَّ 
  بِمَّانْ؛ إِمَيْ آلُمْ
بَرَمَنْ؛ بَكَفَنْ؛ بَرَمِيتشُّفَرَنْ
  بَلَنَ نَكَرَارِي۔  4

Translation

chanting the vētam wearing the white sacred thread. and mounting a white bull. will come with pomp surrounded by pūtam- wears a skin flayed from the tiger. uttering continuously the names, chief, naked one, and one in whom people can repose confidence. Civaṉ in the city of paḻaṉam will do away with the sins of those who worship his feet. 1