logo

|

Om symbol1.100 - திருப்பரங்குன்றம் - நீடலர்சோதிOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

பண் : குறிஞ்சி

நாடு :பாண்டியநாடு

தலம் : பரங்குன்றம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
நீடலர்சோதி வெண்பிறையோடு நிரைகொன்றை
சூடலன்அந்திச் சுடரெரியேந்திச் சுடுகானில்
ஆடலன்அஞ்சொல் அணியிழையாளை யொருபாகம்
பாடலன்மேய நன்னகர்போலும் பரங்குன்றே.  1

نِيتُ أَلَرْ تشُوتِ فِنْبِرَيْيُوتُ نِرَيْ كُنْرَيْ
تشُوتَلَنْ، أَنْتِتشْ تشُتَرْ إِرِ إِينْتِتشْ تشُتُكَانِلْ
آتَلَنْ، أَمْ تشُلْ أَنِيِلَيْيَالَيْ أُرُبَاكَمْ
بَاتَلَنْ، مِييَ نَنَّكَرْبُولُمْ بَرَنْكُنْرِي۔	  1

নীটু অলৰ্ চোতি ৱেণ্পিৰ়ৈয়োটু নিৰৈ কোন়্ৰ়ৈ
চূটলন়্, অন্তিচ্ চুটৰ্ এৰি এন্তিচ্ চুটুকান়িল্
আটলন়্, অম্ চোল্ অণিয়িষ়ৈয়াল়ৈ ওৰুপাকম্
পাটলন়্, মেয় নন়্নকৰ্পোলুম্ পৰঙ্কুন়্ৰ়ে.  1

নীটু অলর্ চোতি বেণ্পির়ৈয়োটু নিরৈ কোন়্র়ৈ
চূটলন়্, অন্তিচ্ চুটর্ এরি এন্তিচ্ চুটুকান়িল্
আটলন়্, অম্ চোল্ অণিয়িষ়ৈয়াল়ৈ ওরুপাকম্
পাটলন়্, মেয় নন়্নকর্পোলুম্ পরঙ্কুন়্র়ে.  1

નીટુ અલર્ ચોતિ વેણ્પિર઼ૈયોટુ નિરૈ કોન઼્ર઼ૈ
ચૂટલન઼્, અન્તિચ્ ચુટર્ એરિ એન્તિચ્ ચુટુકાન઼િલ્
આટલન઼્, અમ્ ચોલ્ અણિયિળ઼ૈયાળૈ ઓરુપાકમ્
પાટલન઼્, મેય નન઼્નકર્પોલુમ્ પરઙ્કુન઼્ર઼ે.  1

נִיטֻה אַלַר צ׳וֹטִה וֶנְפִּרַיּוֹטֻה נִרַי כֹּנְרַי
צ׳וּטַלַן, אַנְטִץ׳ צֻ׳טַר אֶרִה אֵנְטִץ׳ צֻ׳טֻכָּנִל
אָטַלַן, אַם צֹ׳ל אַנִיִלַיָּלַי אֹרֻפָּכַּם
פָּטַלַן, מֵיַה נַנַּכַּרְפּוֹלֻם פַּרַנְכֻּנְרֵה.  1

ನೀಟು ಅಲರ್ ಚೋತಿ ವೆಣ್ಪಿಱೈಯೋಟು ನಿರೈ ಕೊನ಼್ಱೈ
ಚೂಟಲನ಼್, ಅಂತಿಚ್ ಚುಟರ್ ಎರಿ ಏಂತಿಚ್ ಚುಟುಕಾನ಼ಿಲ್
ಆಟಲನ಼್, ಅಂ ಚೊಲ್ ಅಣಿಯಿೞೈಯಾಳೈ ಒರುಪಾಕಂ
ಪಾಟಲನ಼್, ಮೇಯ ನನ಼್ನಕರ್ಪೋಲುಂ ಪರಂಕುನ಼್ಱೇ.  1

നീടു അലർ ചോതി വെൺപിറൈയോടു നിരൈ കൊൻറൈ
ചൂടലൻ, അന്തിച് ചുടർ എരി ഏന്തിച് ചുടുകാനിൽ
ആടലൻ, അം ചൊൽ അണിയിഴൈയാളൈ ഒരുപാകം
പാടലൻ, മേയ നന്നകർപോലും പരങ്കുൻറേ.  1

ନୀଟୁ ଅଲର୍ ଚୋତି ବେଣ୍ପିର଼ୈୟୋଟୁ ନିରୈ କୋନ଼୍ର଼ୈ
ଚୂଟଲନ଼୍, ଅନ୍ତିଚ୍ ଚୁଟର୍ ଏରି ଏନ୍ତିଚ୍ ଚୁଟୁକାନ଼ିଲ୍
ଆଟଲନ଼୍, ଅମ୍ ଚୋଲ୍ ଅଣିୟିଳ଼ୈୟାଳୈ ଓରୁପାକମ୍
ପାଟଲନ଼୍, ମେୟ ନନ଼୍ନକର୍ପୋଲୁମ୍ ପରଙ୍କୁନ଼୍ର଼େ.  1

ਨੀਟੁ ਅਲਰ੍ ਚੋਤਿ ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈਯੋਟੁ ਨਿਰੈ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ
ਚੂਟਲਨ਼੍, ਅਨ੍ਤਿਚ੍ ਚੁਟਰ੍ ਏਰਿ ਏਨ੍ਤਿਚ੍ ਚੁਟੁਕਾਨ਼ਿਲ੍
ਆਟਲਨ਼੍, ਅਮ੍ ਚੋਲ੍ ਅਣਿਯਿਲ਼਼ੈਯਾਲ਼ੈ ਓਰੁਪਾਕਮ੍
ਪਾਟਲਨ਼੍, ਮੇਯ ਨਨ਼੍ਨਕਰ੍ਪੋਲੁਮ੍ ਪਰਙ੍ਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ.	
   1

නීටු අලර් චෝති වෙණ්පිරෛයෝටු නිරෛ කොන්‍රෛ
චූටලන්, අන්තිච් චුටර් එරි ඒන්තිච් චුටුකානිල්
ආටලන්, අම් චොල් අණියිළෛයාළෛ ඔරුපාකම්
පාටලන්, මේය නන්නකර්පෝලුම් පරඞ්කුන්‍රේ.  1

నీటు అలర్ చోతి వెణ్పిఱైయోటు నిరై కొన్ఱై
చూటలన్, అంతిచ్ చుటర్ ఎరి ఏంతిచ్ చుటుకానిల్
ఆటలన్, అం చొల్ అణియిఴైయాళై ఒరుపాకం
పాటలన్, మేయ నన్నకర్పోలుం పరంకున్ఱే.  1

ِیٹُ اَلَرْ چوتِ وینْپِرَییوٹُ نِرَے کونْرَے
چُوٹَلَنْ، اَنْتِچْ چُٹَرْ ایرِ اینْتِچْ چُٹُکَانِلْ
آٹَلَنْ، اَمْ چولْ اَنِیِلَییَالَے اورُپَاکَمْ
پَاٹَلَنْ، مییَ نَنَّکَرْپولُمْ پَرَنْکُنْرے۔  1

ニートゥ アラル チョーティ ヴェンピライヨートゥ ニライ コンライ
チュータラン、 アンティチュ チュタル エリ エーンティチュ チュトゥカーニル
アータラン、 アム チョル アニーライヤーライ オルパーカム
パータラン、 メーヤ ナンナカルポールム パラングクンレー。	  1

nīṭu alar coti vĕṇpiṟaiyoṭu nirai kŏṉṟai
cūṭalaṉ, antic cuṭar ĕri entic cuṭukāṉil
āṭalaṉ, am cŏl aṇiyiḻaiyāl̤ai ŏrupākam
pāṭalaṉ, meya naṉnakarpolum paraṅkuṉṟe.	  1

नीटु अलर् चोति वॆण्पिऱैयोटु निरै कॊऩ्ऱै
चूटलऩ्, अन्तिच् चुटर् ऎरि एन्तिच् चुटुकाऩिल्
आटलऩ्, अम् चॊल् अणियिऴैयाळै ऒरुपाकम्
पाटलऩ्, मेय नऩ्नकर्पोलुम् परङ्कुऩ्ऱे.  1

அங்கமொராறும் அருமறைநான்கும் அருள்செய்து
பொங்குவெண்ணூலும் பொடியணிமார்பிற் பொலிவித்துத்
திங்களும்பாம்புந் திகழ்சடைவைத்தோர் தேன்மொழி
பங்கினன்மேய நன்னகர்போலும் பரங்குன்றே.  2


أَنْكَمْ أُورْ آرُمْ أَرُمَرَيْ نَانْكُمْ أَرُلْ تشِيْتُ،
بُنْكُ فِنْ نُولُمْ بُتِ أَنِ مَارْبِلْ بُلِفِتُّ،
تِنْكَلُمْ بَامْبُمْ تِكَلْتشَتَيْ فَيْتُّ أُورْ تِينْمُلِ
بَنْكِنَنْ مِييَ نَنَّكَرْبُولُمْ بَرَنْكُنْرِي۔  2


অঙ্কম্ ওৰ্ আৰ়ুম্ অৰুমৰ়ৈ নান়্কুম্ অৰুল়্ চেয়্তু,
পোঙ্কু ৱেণ্ নূলুম্ পোটি অণি মাৰ্পিল্ পোলিৱিত্তু,
তিঙ্কল়ুম্ পাম্পুম্ তিকষ়্চটৈ ৱৈত্তু ওৰ্ তেন়্মোষ়ি
পঙ্কিন়ন়্ মেয় নন়্নকৰ্পোলুম্ পৰঙ্কুন়্ৰ়ে.  2

অঙ্কম্ ওর্ আর়ুম্ অরুমর়ৈ নান়্কুম্ অরুল়্ চেয়্তু,
পোঙ্কু বেণ্ নূলুম্ পোটি অণি মার্পিল্ পোলিবিত্তু,
তিঙ্কল়ুম্ পাম্পুম্ তিকষ়্চটৈ বৈত্তু ওর্ তেন়্মোষ়ি
পঙ্কিন়ন়্ মেয় নন়্নকর্পোলুম্ পরঙ্কুন়্র়ে.  2

અઙ્કમ્ ઓર્ આર઼ુમ્ અરુમર઼ૈ નાન઼્કુમ્ અરુળ્ ચેય્તુ,
પોઙ્કુ વેણ્ નૂલુમ્ પોટિ અણિ માર્પિલ્ પોલિવિત્તુ,
તિઙ્કળુમ્ પામ્પુમ્ તિકળ઼્ચટૈ વૈત્તુ ઓર્ તેન઼્મોળ઼િ
પઙ્કિન઼ન઼્ મેય નન઼્નકર્પોલુમ્ પરઙ્કુન઼્ર઼ે.  2


אַנְכַּם אוֹר אָרֻם אַרֻמַרַי נָנְכֻּם אַרֻל צֶ׳יְטֻה,
פֹּנְכֻּה וֶן נוּלֻם פֹּטִה אַנִה מָרְפִּל פֹּלִבִטֻּה,
טִנְכַּלֻם פָּמְפֻּם טִכַּלְצַ׳טַי וַיְטֻּה אוֹר טֵנְמֹלִה
פַּנְכִּנַן מֵיַה נַנַּכַּרְפּוֹלֻם פַּרַנְכֻּנְרֵה.  2

ಅಂಕಂ ಓರ್ ಆಱುಂ ಅರುಮಱೈ ನಾನ಼್ಕುಂ ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತು,
ಪೊಂಕು ವೆಣ್ ನೂಲುಂ ಪೊಟಿ ಅಣಿ ಮಾರ್ಪಿಲ್ ಪೊಲಿವಿತ್ತು,
ತಿಂಕಳುಂ ಪಾಂಪುಂ ತಿಕೞ್ಚಟೈ ವೈತ್ತು ಓರ್ ತೇನ಼್ಮೊೞಿ
ಪಂಕಿನ಼ನ಼್ ಮೇಯ ನನ಼್ನಕರ್ಪೋಲುಂ ಪರಂಕುನ಼್ಱೇ.  2

അങ്കം ഓർ ആറും അരുമറൈ നാൻകും അരുൾ ചെയ്തു,
പൊങ്കു വെൺ നൂലും പൊടി അണി മാർപിൽ പൊലിവിത്തു,
തിങ്കളും പാമ്പും തികഴ്ചടൈ വൈത്തു ഓർ തേന്മൊഴി
പങ്കിനൻ മേയ നന്നകർപോലും പരങ്കുൻറേ.  2

ଅଙ୍କମ୍ ଓର୍ ଆର଼ୁମ୍ ଅରୁମର଼ୈ ନାନ଼୍କୁମ୍ ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ,
ପୋଙ୍କୁ ବେଣ୍ ନୂଲୁମ୍ ପୋଟି ଅଣି ମାର୍ପିଲ୍ ପୋଲିବିତ୍ତୁ,
ତିଙ୍କଳୁମ୍ ପାମ୍ପୁମ୍ ତିକଳ଼୍ଚଟୈ ବୈତ୍ତୁ ଓର୍ ତେନ଼୍ମୋଳ଼ି
ପଙ୍କିନ଼ନ଼୍ ମେୟ ନନ଼୍ନକର୍ପୋଲୁମ୍ ପରଙ୍କୁନ଼୍ର଼େ.  2

ਅਙ੍ਕਮ੍ ਓਰ੍ ਆਰ਼ੁਮ੍ ਅਰੁਮਰ਼ੈ ਨਾਨ਼੍ਕੁਮ੍ ਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤੁ,
ਪੋਙ੍ਕੁ ਵੇਣ੍ ਨੂਲੁਮ੍ ਪੋਟਿ ਅਣਿ ਮਾਰ੍ਪਿਲ੍ ਪੋਲਿਵਿੱਤੁ,
ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਪਾਮ੍ਪੁਮ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ਚਟੈ ਵੈੱਤੁ ਓਰ੍ ਤੇਨ਼੍ਮੋਲ਼਼ਿ
ਪਙ੍ਕਿਨ਼ਨ਼੍ ਮੇਯ ਨਨ਼੍ਨਕਰ੍ਪੋਲੁਮ੍ ਪਰਙ੍ਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ.	  2

අඞ්කම් ඕර් ආරුම් අරුමරෛ නාන්කුම් අරුළ් චෙය්තු,
පොඞ්කු වෙණ් නූලුම් පොටි අණි මාර්පිල් පොලිවිත්තු,
තිඞ්කළුම් පාම්පුම් තිකළ්චටෛ වෛත්තු ඕර් තේන්මොළි
පඞ්කිනන් මේය නන්නකර්පෝලුම් පරඞ්කුන්‍රේ.  2

అంకం ఓర్ ఆఱుం అరుమఱై నాన్కుం అరుళ్ చెయ్తు,
పొంకు వెణ్ నూలుం పొటి అణి మార్పిల్ పొలివిత్తు,
తింకళుం పాంపుం తికఴ్చటై వైత్తు ఓర్ తేన్మొఴి
పంకినన్ మేయ నన్నకర్పోలుం పరంకున్ఱే.  2


اَنْکَمْ اورْ آرُمْ اَرُمَرَے نَانْکُمْ اَرُلْ چییْتُ،
پونْکُ وینْ نُولُمْ پوٹِ اَنِ مَارْپِلْ پولِوِتُّ،
تِنْکَلُمْ پَامْپُمْ تِکَلْچَٹَے وَیتُّ اورْ تینْمولِ
پَنْکِنَنْ مییَ نَنَّکَرْپولُمْ پَرَنْکُنْرے۔  2

アングカム オール アールム アルマライ ナーンクム アルル チェユトゥ、
ポングク ヴェン ヌールム ポティ アニ マールピル ポリヴィットゥ、
ティングカルム パーンプム ティカルチャタイ ヴァイットゥ オール テーンモリ
パングキナン メーヤ ナンナカルポールム パラングクンレー。  2

aṅkam or āṟum arumaṟai nāṉkum arul̤ cĕytu,
pŏṅku vĕṇ nūlum pŏṭi aṇi mārpil pŏlivittu,
tiṅkal̤um pāmpum tikaḻcaṭai vaittu or teṉmŏḻi
paṅkiṉaṉ meya naṉnakarpolum paraṅkuṉṟe.	  2

अङ्कम् ओर् आऱुम् अरुमऱै नाऩ्कुम् अरुळ् चॆय्तु,
पॊङ्कु वॆण् नूलुम् पॊटि अणि मार्पिल् पॊलिवित्तु,
तिङ्कळुम् पाम्पुम् तिकऴ्चटै वैत्तु ओर् तेऩ्मॊऴि
पङ्किऩऩ् मेय नऩ्नकर्पोलुम् परङ्कुऩ्ऱे.  2

நீரிடங்கொண்ட நிமிர்சடைதன்மேல் நிரைகொன்றை
சீரிடங்கொண்ட எம்மிறைபோலுஞ் சேய்தாய
ஓருடம்புள்ளே உமையொருபாகம் உடனாகிப்
பாரிடம்பாட இனிதுறைகோயில் பரங்குன்றே.  3


نِيرْ إِتَمْ كُنْتَ نِمِرْ تشَتَيْ تَنْمِيلْ نِرَيْ كُنْرَيْ
تشِيرْ إِتَمْ كُنْتَ إِمْ إِرَيْبُولُمْ، تشِييْتُ آيَ
أُورْ أُتَمْبُلِّي أُمَيْ أُرُبَاكَمْ أُتَنْ آكِ،
بَارِتَمْ بَاتَ، إِنِتُ أُرَيْ كُويِلْ بَرَنْكُنْرِي۔  3


নীৰ্ ইটম্ কোণ্ট নিমিৰ্ চটৈ তন়্মেল্ নিৰৈ কোন়্ৰ়ৈ
চীৰ্ ইটম্ কোণ্ট এম্ ইৰ়ৈপোলুম্, চেয়্তু আয়
ওৰ্ উটম্পুল়্ল়ে উমৈ ওৰুপাকম্ উটন়্ আকি,
পাৰিটম্ পাট, ইন়িতু উৰ়ৈ কোয়িল্ পৰঙ্কুন়্ৰ়ে.  3

নীর্ ইটম্ কোণ্ট নিমির্ চটৈ তন়্মেল্ নিরৈ কোন়্র়ৈ
চীর্ ইটম্ কোণ্ট এম্ ইর়ৈপোলুম্, চেয়্তু আয়
ওর্ উটম্পুল়্ল়ে উমৈ ওরুপাকম্ উটন়্ আকি,
পারিটম্ পাট, ইন়িতু উর়ৈ কোয়িল্ পরঙ্কুন়্র়ে.  3

નીર્ ઇટમ્ કોણ્ટ નિમિર્ ચટૈ તન઼્મેલ્ નિરૈ કોન઼્ર઼ૈ
ચીર્ ઇટમ્ કોણ્ટ એમ્ ઇર઼ૈપોલુમ્, ચેય્તુ આય
ઓર્ ઉટમ્પુળ્ળે ઉમૈ ઓરુપાકમ્ ઉટન઼્ આકિ,
પારિટમ્ પાટ, ઇન઼િતુ ઉર઼ૈ કોયિલ્ પરઙ્કુન઼્ર઼ે.	  3


נִיר אִטַם כֹּנְטַה נִמִר צַ׳טַי טַנְמֵל נִרַי כֹּנְרַי
צִ׳יר אִטַם כֹּנְטַה אֶם אִרַיְפּוֹלֻם, צֵ׳יְטֻה אָיַה
אוֹר אֻטַמְפֻּלֵּה אֻמַי אֹרֻפָּכַּם אֻטַן אָכִּה,
פָּרִטַם פָּטַה, אִנִטֻה אֻרַי כּוֹיִל פַּרַנְכֻּנְרֵה.  3

ನೀರ್ ಇಟಂ ಕೊಂಟ ನಿಮಿರ್ ಚಟೈ ತನ಼್ಮೇಲ್ ನಿರೈ ಕೊನ಼್ಱೈ
ಚೀರ್ ಇಟಂ ಕೊಂಟ ಎಂ ಇಱೈಪೋಲುಂ, ಚೇಯ್ತು ಆಯ
ಓರ್ ಉಟಂಪುಳ್ಳೇ ಉಮೈ ಒರುಪಾಕಂ ಉಟನ಼್ ಆಕಿ,
ಪಾರಿಟಂ ಪಾಟ, ಇನ಼ಿತು ಉಱೈ ಕೋಯಿಲ್ ಪರಂಕುನ಼್ಱೇ.	  3

നീർ ഇടം കൊണ്ട നിമിർ ചടൈ തന്മേൽ നിരൈ കൊൻറൈ
ചീർ ഇടം കൊണ്ട എം ഇറൈപോലും, ചേയ്തു ആയ
ഓർ ഉടമ്പുള്ളേ ഉമൈ ഒരുപാകം ഉടൻ ആകി,
പാരിടം പാട, ഇനിതു ഉറൈ കോയിൽ പരങ്കുൻറേ.  3

ନୀର୍ ଇଟମ୍ କୋଣ୍ଟ ନିମିର୍ ଚଟୈ ତନ଼୍ମେଲ୍ ନିରୈ କୋନ଼୍ର଼ୈ
ଚୀର୍ ଇଟମ୍ କୋଣ୍ଟ ଏମ୍ ଇର଼ୈପୋଲୁମ୍, ଚେୟ୍ତୁ ଆୟ
ଓର୍ ଉଟମ୍ପୁଳ୍ଳେ ଉମୈ ଓରୁପାକମ୍ ଉଟନ଼୍ ଆକି,
ପାରିଟମ୍ ପାଟ, ଇନ଼ିତୁ ଉର଼ୈ କୋୟିଲ୍ ପରଙ୍କୁନ଼୍ର଼େ.  3

ਨੀਰ੍ ਇਟਮ੍ ਕੋਣ੍ਟ ਨਿਮਿਰ੍ ਚਟੈ ਤਨ਼੍ਮੇਲ੍ ਨਿਰੈ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ
ਚੀਰ੍ ਇਟਮ੍ ਕੋਣ੍ਟ ਏਮ੍ ਇਰ਼ੈਪੋਲੁਮ੍, ਚੇਯ੍ਤੁ ਆਯ
ਓਰ੍ ਉਟਮ੍ਪੁੱਲ਼ੇ ਉਮੈ ਓਰੁਪਾਕਮ੍ ਉਟਨ਼੍ ਆਕਿ,
ਪਾਰਿਟਮ੍ ਪਾਟ, ਇਨ਼ਿਤੁ ਉਰ਼ੈ ਕੋਯਿਲ੍ ਪਰਙ੍ਕੁਨ਼੍ਰ਼ੇ.  3

නීර් ඉටම් කොණ්ට නිමිර් චටෛ තන්මේල් නිරෛ කොන්‍රෛ
චීර් ඉටම් කොණ්ට එම් ඉරෛපෝලුම්, චේය්තු ආය
ඕර් උටම්පුළ්ළේ උමෛ ඔරුපාකම් උටන් ආකි,
පාරිටම් පාට, ඉනිතු උරෛ කෝයිල් පරඞ්කුන්‍රේ.  3

నీర్ ఇటం కొంట నిమిర్ చటై తన్మేల్ నిరై కొన్ఱై
చీర్ ఇటం కొంట ఎం ఇఱైపోలుం, చేయ్తు ఆయ
ఓర్ ఉటంపుళ్ళే ఉమై ఒరుపాకం ఉటన్ ఆకి,
పారిటం పాట, ఇనితు ఉఱై కోయిల్ పరంకున్ఱే.  3


نِیرْ اِٹَمْ کونْٹَ نِمِرْ چَٹَے تَنْمیلْ نِرَے کونْرَے
چِیرْ اِٹَمْ کونْٹَ ایمْ اِرَیپولُمْ، چییْتُ آیَ
اورْ اُٹَمْپُلّے اُمَے اورُپَاکَمْ اُٹَنْ آکِ،
پَارِٹَمْ پَاٹَ، اِنِتُ اُرَے کویِلْ پَرَنْکُنْرے۔	  3

ニール イタム コンタ ニミル チャタイ タンメール ニライ コンライ
チール イタム コンタ エム イライポールム、 チェーユトゥ アーヤ
オール ウタンプッレー ウマイ オルパーカム ウタン アーキ、
パーリタム パータ、 イニトゥ ウライ コーイル パラングクンレー。  3

nīr iṭam kŏṇṭa nimir caṭai taṉmel nirai kŏṉṟai
cīr iṭam kŏṇṭa ĕm iṟaipolum, ceytu āya
or uṭampul̤l̤e umai ŏrupākam uṭaṉ āki,
pāriṭam pāṭa, iṉitu uṟai koyil paraṅkuṉṟe.  3

नीर् इटम् कॊण्ट निमिर् चटै तऩ्मेल् निरै कॊऩ्ऱै
चीर् इटम् कॊण्ट ऎम् इऱैपोलुम्, चेय्तु आय
ओर् उटम्पुळ्ळे उमै ऒरुपाकम् उटऩ् आकि,
पारिटम् पाट, इऩितु उऱै कोयिल् परङ्कुऩ्ऱे.  3

வளர்பூங்கோங்கம் மாதவியோடு மல்லிகைக்
குளிர்பூஞ்சாரல் வண்டறைசோலைப் பரங்குன்றம்
தளிர்போல்மேனித் தையல்நல்லாளோ டொருபாகம்
நளிர்பூங்கொன்றை சூடினன்மேய நகர்தானே.  4


فَلَرْ بُونْكُونْكَمْ مَاتَفِيُوتُ مَلِّكَيْكْ
كُلِرْبُونْتشَارَلْ فَنْتُ أَرَيْ تشُولَيْبْ بَرَنْكُنْرَمْ،
تَلِرْ بُولْ مِينِتْ تَيْيَلْ نَلَّالُوتُ أُرُ بَاكَمْ،
نَلِرْ بُونْكُنْرَيْ تشُوتِنَنْ مِييَ نَكَرْتَانِي۔  4

சுவாமி: பரங்கிரிநாதர்
அம்பாள்: ஆவுடைநாயகி
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: பரங்கிரிநாதர்

அம்பாள்: ஆவுடைநாயகி

Translation

நீடு அலர் சோதி வெண்பிறையோடு நிரை (1) கொன்றை சூடலன் Civaṉ wears on his head a row of koṉṟai flowers along with a white crescent which spreads its light to a long distance. (2) அந்திச் சுடர் எரிஏந்திச் சுடுகானில் in the cremation ground which is scorching, holding a bright fire, in the evening. அம் (3) சொல்அணி இழையாளை ஒருபாகம் ஆடலன் dances placing on one half a lady who speaks beautiful words and wears beautiful ornaments. பாடலன் மேய நன்னகர் (போலும்) பரங்குன்றே Paraṅkuṉṟu is the good city of Civaṉ who sings and dwells there with desire. [போலும்' is an expletive. (also in verses] [(Variant readings: (1) கொன்றைச் சூடலன் (2) அந்தீச்சுடரெரி (3) சொல்லணியிழையாளை] 1