logo

|

Om symbol1.018 - திருநின்றியூர் - சூலம்படை சுண்ணப்பொடிOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சூலம்படை சுண்ணப்பொடி 
	சாந்தஞ்சுடு நீறு
பாலம்மதி பவளச்சடை 
	முடிமேலது பண்டைக்
காலன்வலி காலின்னொடு 
	போக்கிக்கடி கமழும்
நீலம்மலர்ப் பொய்கைநின்றி 
	யூரின்நிலை யோர்க்கே.  1

تشُولَمْ بَتَيْ؛ تشُنَّبُّتِ 
  تشَانْتَمْ، تشُتُ نِيرُ؛
بَالْ أَمَّتِ بَفَلَتشْ تشَتَيْ 
  مُتِ مِيلَتُ بَنْتَيْكْ
كَالَنْ فَلِ كَالِنُتُ 
  بُوكِّ، كَتِ كَمَلُمْ
نِيلَ مَلَرْبْ بُيْكَيْ نِنْرِ
  يُورِنْ نِلَيْيُورْكِّي۔  1

চূলম্ পটৈ; চুণ্ণপ্পোটি 
  চান্তম্, চুটু নীৰ়ু;
পাল্ অম্মতি পৱল়চ্ চটৈ 
  মুটি মেলতু পণ্টৈক্
কালন়্ ৱলি কালিন়োটু 
  পোক্কি, কটি কমষ়ুম্
নীল মলৰ্প্ পোয়্কৈ নিন়্ৰ়ি
  যূৰিন়্ নিলৈয়োৰ্ক্কে.  1

চূলম্ পটৈ; চুণ্ণপ্পোটি 
  চান্তম্, চুটু নীর়ু;
পাল্ অম্মতি পবল়চ্ চটৈ 
  মুটি মেলতু পণ্টৈক্
কালন়্ বলি কালিন়োটু 
  পোক্কি, কটি কমষ়ুম্
নীল মলর্প্ পোয়্কৈ নিন়্র়ি
  যূরিন়্ নিলৈয়োর্ক্কে.  1

ચૂલમ્ પટૈ; ચુણ્ણપ્પોટિ 
  ચાન્તમ્, ચુટુ નીર઼ુ;
પાલ્ અમ્મતિ પવળચ્ ચટૈ 
  મુટિ મેલતુ પણ્ટૈક્
કાલન઼્ વલિ કાલિન઼ોટુ 
  પોક્કિ, કટિ કમળ઼ુમ્
નીલ મલર્પ્ પોય્કૈ નિન઼્ર઼િ
  યૂરિન઼્ નિલૈયોર્ક્કે.  1

צ׳וּלַם פַּטַי; צֻ׳נַּפֹּטִה 
  צָ׳נְטַם, צֻ׳טֻה נִירֻה;
פָּל אַמַּטִה פַּבַלַץ׳ צַ׳טַי 
  מֻטִה מֵלַטֻה פַּנְטַיְךּ
כָּלַן וַלִה כָּלִנֹטֻה 
  פּוֹקִּה, כַּטִה כַּמַלֻם
נִילַה מַלַרְףּ פֹּיְכַּי נִנְרִה
  יוּרִן נִלַיּוֹרְקֵּה.  1

ಚೂಲಂ ಪಟೈ; ಚುಣ್ಣಪ್ಪೊಟಿ 
  ಚಾಂತಂ, ಚುಟು ನೀಱು;
ಪಾಲ್ ಅಮ್ಮತಿ ಪವಳಚ್ ಚಟೈ 
  ಮುಟಿ ಮೇಲತು ಪಂಟೈಕ್
ಕಾಲನ಼್ ವಲಿ ಕಾಲಿನ಼ೊಟು 
  ಪೋಕ್ಕಿ, ಕಟಿ ಕಮೞುಂ
ನೀಲ ಮಲರ್ಪ್ ಪೊಯ್ಕೈ ನಿನ಼್ಱಿ
  ಯೂರಿನ಼್ ನಿಲೈಯೋರ್ಕ್ಕೇ.  1

ചൂലം പടൈ; ചുണ്ണപ്പൊടി 
  ചാന്തം, ചുടു നീറു;
പാൽ അമ്മതി പവളച് ചടൈ 
  മുടി മേലതു പണ്ടൈക്
കാലൻ വലി കാലിനൊടു 
  പോക്കി, കടി കമഴും
നീല മലർപ് പൊയ്കൈ നിൻറി
  യൂരിൻ നിലൈയോർക്കേ.  1

ଚୂଲମ୍ ପଟୈ; ଚୁଣ୍ଣପ୍ପୋଟି 
  ଚାନ୍ତମ୍, ଚୁଟୁ ନୀର଼ୁ;
ପାଲ୍ ଅମ୍ମତି ପବଳଚ୍ ଚଟୈ 
  ମୁଟି ମେଲତୁ ପଣ୍ଟୈକ୍
କାଲନ଼୍ ବଲି କାଲିନ଼ୋଟୁ 
  ପୋକ୍କି, କଟି କମଳ଼ୁମ୍
ନୀଲ ମଲର୍ପ୍ ପୋୟ୍କୈ ନିନ଼୍ର଼ି
  ଯୂରିନ଼୍ ନିଲୈୟୋର୍କ୍କେ  1

ਚੂਲਮ੍ ਪਟੈ; ਚੁੱਣੱਪੋਟਿ 
  ਚਾਨ੍ਤਮ੍, ਚੁਟੁ ਨੀਰ਼ੁ;
ਪਾਲ੍ ਅੰਮਤਿ ਪਵਲ਼ਚ੍ ਚਟੈ 
  ਮੁਟਿ ਮੇਲਤੁ ਪਣ੍ਟੈਕ੍
ਕਾਲਨ਼੍ ਵਲਿ ਕਾਲਿਨ਼ੋਟੁ 
  ਪੋੱਕਿ, ਕਟਿ ਕਮਲ਼਼ੁਮ੍
ਨੀਲ ਮਲਰ੍ਪ੍ ਪੋਯ੍ਕੈ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਿ
  ਯੂਰਿਨ਼੍ ਨਿਲੈਯੋਰ੍ੱਕੇ.  1

චූලම් පටෛ; චුණ්ණප්පොටි 
  චාන්තම්, චුටු නීරු;
පාල් අම්මති පවළච් චටෛ 
  මුටි මේලතු පණ්ටෛක්
කාලන් වලි කාලිනොටු 
  පෝක්කි, කටි කමළුම්
නීල මලර්ප් පොය්කෛ නින්‍රි
  යූරින් නිලෛයෝර්ක්කේ.  1

చూలం పటై; చుణ్ణప్పొటి 
  చాంతం, చుటు నీఱు;
పాల్ అమ్మతి పవళచ్ చటై 
  ముటి మేలతు పంటైక్
కాలన్ వలి కాలినొటు 
  పోక్కి, కటి కమఴుం
నీల మలర్ప్ పొయ్కై నిన్ఱి
  యూరిన్ నిలైయోర్క్కే.  1

چُولَمْ پَٹَے؛ چُنَّپّوٹِ 
  چَانْتَمْ، چُٹُ نِیرُ؛
پَالْ اَمَّتِ پَوَلَچْ چَٹَے 
  مُٹِ میلَتُ پَنْٹَیکْ
کَالَنْ وَلِ کَالِنوٹُ 
  پوکِّ، کَٹِ کَمَلُمْ
نِیلَ مَلَرْپْ پویْکَے نِنْرِ
  یُورِنْ نِلَییورْکّے۔  1

チューラム パタイ; チュンナッポティ 
  チャーンタム、 チュトゥ ニール;
パール アンマティ パヴァラチュ チャタイ 
  ムティ メーラトゥ パンタイク
カーラン ヴァリ カーリノトゥ 
  ポーッキ、 カティ カマルム
ニーラ マラルプ ポユカイ ニンリ
  ユーリン ニライヨールッケー。  1

cūlam paṭai; cuṇṇappŏṭi 
  cāntam, cuṭu nīṟu;
pāl ammati paval̤ac caṭai 
  muṭi melatu paṇṭaik
kālaṉ vali kāliṉŏṭu 
  pokki, kaṭi kamaḻum
nīla malarp pŏykai niṉṟi
  yūriṉ nilaiyorkke.  1

चूलम् पटै; चुण्णप्पॊटि 
  चान्तम्, चुटु नीऱु;
पाल् अम्मति पवळच् चटै 
  मुटि मेलतु पण्टैक्
कालऩ् वलि कालिऩॊटु 
  पोक्कि, कटि कमऴुम्
नील मलर्प् पॊय्कै निऩ्ऱि
  यूरिऩ् निलैयोर्क्के.  1

அச்சம்மிலர் பாவம்மிலர் 
	கேடும்மில ரடியார்
நிச்சம்முறு நோயும்மிலர் 
	தாமுந்நின்றி யூரில்
நச்சம்மிட றுடையார்நறுங் 
	கொன்றைநயந் தாளும்1
பச்சம்முடை யடிகள்திருப் 
	பாதம்பணி வாரே.

பாடம் : 1நயந்தானாம்  2


أَتشَّمْ إِلَرْ؛ بَافَمْ إِلَرْ؛ 
  كِيتُمْ إِلَرْ؛ أَتِيَارْ،
نِتشَّمْ أُرُ نُويُمْ إِلَرْ 
  تَامُمْ نِنْرِيُورِلْ
نَتشَّمْ مِتَرُ أُتَيْيَارْ، نَرُنْ
  كُنْرَيْ نَيَنْتُ آلُمْ
بَتشَّمْ أُتَيْ أَتِكَلْ، تِرُبْ
  بَاتَمْ بَنِفَارِي۔  2

অচ্চম্ ইলৰ্; পাৱম্ ইলৰ্; 
  কেটুম্ ইলৰ্; অটিয়াৰ্,
নিচ্চম্ উৰ়ু নোয়ুম্ ইলৰ্ 
  তামুম্ নিন়্ৰ়িয়ূৰিল্
নচ্চম্ মিটৰ়ু উটৈয়াৰ্, নৰ়ুঙ্
  কোন়্ৰ়ৈ নয়ন্তু আল়ুম্
পচ্চম্ উটৈ অটিকল়্, তিৰুপ্
  পাতম্ পণিৱাৰে.  2

অচ্চম্ ইলর্; পাবম্ ইলর্; 
  কেটুম্ ইলর্; অটিয়ার্,
নিচ্চম্ উর়ু নোয়ুম্ ইলর্ 
  তামুম্ নিন়্র়িয়ূরিল্
নচ্চম্ মিটর়ু উটৈয়ার্, নর়ুঙ্
  কোন়্র়ৈ নয়ন্তু আল়ুম্
পচ্চম্ উটৈ অটিকল়্, তিরুপ্
  পাতম্ পণিবারে.  2

અચ્ચમ્ ઇલર્; પાવમ્ ઇલર્; 
  કેટુમ્ ઇલર્; અટિયાર્,
નિચ્ચમ્ ઉર઼ુ નોયુમ્ ઇલર્ 
  તામુમ્ નિન઼્ર઼િયૂરિલ્
નચ્ચમ્ મિટર઼ુ ઉટૈયાર્, નર઼ુઙ્
  કોન઼્ર઼ૈ નયન્તુ આળુમ્
પચ્ચમ્ ઉટૈ અટિકળ્, તિરુપ્
  પાતમ્ પણિવારે.  2

אַצַּ׳ם אִלַר; פָּבַם אִלַר; 
  כֵּטֻם אִלַר; אַטִיָר,
נִצַּ׳ם אֻרֻה נוֹיֻם אִלַר 
  טָמֻם נִנְרִיוּרִל
נַצַּ׳ם מִטַרֻה אֻטַיָּר, נַרֻן
  כֹּנְרַי נַיַנְטֻה אָלֻם
פַּצַּ׳ם אֻטַי אַטִכַּל, טִרֻףּ
  פָּטַם פַּנִבָרֵה.  2

ಅಚ್ಚಂ ಇಲರ್; ಪಾವಂ ಇಲರ್; 
  ಕೇಟುಂ ಇಲರ್; ಅಟಿಯಾರ್,
ನಿಚ್ಚಂ ಉಱು ನೋಯುಂ ಇಲರ್ 
  ತಾಮುಂ ನಿನ಼್ಱಿಯೂರಿಲ್
ನಚ್ಚಂ ಮಿಟಱು ಉಟೈಯಾರ್, ನಱುಙ್
  ಕೊನ಼್ಱೈ ನಯಂತು ಆಳುಂ
ಪಚ್ಚಂ ಉಟೈ ಅಟಿಕಳ್, ತಿರುಪ್
  ಪಾತಂ ಪಣಿವಾರೇ.  2

അച്ചം ഇലർ; പാവം ഇലർ; 
  കേടും ഇലർ; അടിയാർ,
നിച്ചം ഉറു നോയും ഇലർ 
  താമും നിൻറിയൂരിൽ
നച്ചം മിടറു ഉടൈയാർ, നറുങ്
  കൊൻറൈ നയന്തു ആളും
പച്ചം ഉടൈ അടികൾ, തിരുപ്
  പാതം പണിവാരേ.	  2

ଅଚ୍ଚମ୍ ଇଲର୍; ପାବମ୍ ଇଲର୍; 
  କେଟୁମ୍ ଇଲର୍; ଅଟିୟାର୍,
ନିଚ୍ଚମ୍ ଉର଼ୁ ନୋୟୁମ୍ ଇଲର୍ 
  ତାମୁମ୍ ନିନ଼୍ର଼ିୟୂରିଲ୍
ନଚ୍ଚମ୍ ମିଟର଼ୁ ଉଟୈୟାର୍, ନର଼ୁଙ୍
  କୋନ଼୍ର଼ୈ ନୟନ୍ତୁ ଆଳୁମ୍
ପଚ୍ଚମ୍ ଉଟୈ ଅଟିକଳ୍, ତିରୁପ୍
  ପାତମ୍ ପଣିବାରେ.  2

ਅੱਚਮ੍ ਇਲਰ੍; ਪਾਵਮ੍ ਇਲਰ੍; 
  ਕੇਟੁਮ੍ ਇਲਰ੍; ਅਟਿਯਾਰ੍,
ਨਿੱਚਮ੍ ਉਰ਼ੁ ਨੋਯੁਮ੍ ਇਲਰ੍ 
  ਤਾਮੁਮ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਿਯੂਰਿਲ੍
ਨੱਚਮ੍ ਮਿਟਰ਼ੁ ਉਟੈਯਾਰ੍, ਨਰ਼ੁਙ੍
  ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਨਯਨ੍ਤੁ ਆਲ਼ੁਮ੍
ਪੱਚਮ੍ ਉਟੈ ਅਟਿਕਲ਼੍, ਤਿਰੁਪ੍
  ਪਾਤਮ੍ ਪਣਿਵਾਰੇ.  2

අච්චම් ඉලර්; පාවම් ඉලර්; 
  කේටුම් ඉලර්; අටියාර්,
නිච්චම් උරු නෝයුම් ඉලර් 
  තාමුම් නින්‍රියූරිල්
නච්චම් මිටරු උටෛයාර්, නරුඞ්
  කොන්‍රෛ නයන්තු ආළුම්
පච්චම් උටෛ අටිකළ්, තිරුප්
  පාතම් පණිවාරේ.  2

అచ్చం ఇలర్; పావం ఇలర్; 
  కేటుం ఇలర్; అటియార్,
నిచ్చం ఉఱు నోయుం ఇలర్ 
  తాముం నిన్ఱియూరిల్
నచ్చం మిటఱు ఉటైయార్, నఱుఙ్
  కొన్ఱై నయంతు ఆళుం
పచ్చం ఉటై అటికళ్, తిరుప్
  పాతం పణివారే.  2


اَچَّمْ اِلَرْ؛ پَاوَمْ اِلَرْ؛ 
  کیٹُمْ اِلَرْ؛ اَٹِیَارْ،
نِچَّمْ اُرُ نویُمْ اِلَرْ 
  تَامُمْ نِنْرِیُورِلْ
نَچَّمْ مِٹَرُ اُٹَییَارْ، نَرُنْ
  کونْرَے نَیَنْتُ آلُمْ
پَچَّمْ اُٹَے اَٹِکَلْ، تِرُپْ
  پَاتَمْ پَنِوَارے۔  2

アッチャム イラル; パーヴァム イラル; 
  ケートゥム イラル; アティヤール、
ニッチャム ウル ノーユム イラル 
  タームム ニンリユーリル
ナッチャム ミタル ウタイヤール、 ナルング
  コンライ ナヤントゥ アールム
パッチャム ウタイ アティカル、 ティルプ
  パータム パニヴァーレー。  2

accam ilar; pāvam ilar; 
  keṭum ilar; aṭiyār,
niccam uṟu noyum ilar 
  tāmum niṉṟiyūril
naccam miṭaṟu uṭaiyār, naṟuṅ
  kŏṉṟai nayantu āl̤um
paccam uṭai aṭikal̤, tirup
  pātam paṇivāre.  2

अच्चम् इलर्; पावम् इलर्; 
  केटुम् इलर्; अटियार्,
निच्चम् उऱु नोयुम् इलर् 
  तामुम् निऩ्ऱियूरिल्
नच्चम् मिटऱु उटैयार्, नऱुङ्
  कॊऩ्ऱै नयन्तु आळुम्
पच्चम् उटै अटिकळ्, तिरुप्
  पातम् पणिवारे.  2

பறையின்னொலி சங்கின்னொலி 
	பாங்காரவு மார
அறையும்மொலி யெங்கும்மவை 
	யறிவாரவர் தன்மை
நிறையும்புனல் சடைமேலுடை 
	யடிகள்நின்றி யூரில்
உறையும்மிறை யல்லாதென 
	துள்ளம்முண ராதே.  3


بَرَيْيِنْ أُلِ تشَنْكِنْ أُلِ 
  بَانْكُ آرَفُمْ، آرَ
أَرَيْيُمْ أُلِ إِنْكُمْ أَفَيْ 
  أَرِفَارْ أَفَرْ تَنْمَيْ؛
نِرَيْيُمْ بُنَلْ تشَتَيْ مِيلْ أُتَيْ 
  أَتِكَلْ، نِنْرِيُورِلْ
أُرَيْيُمْ إِرَيْ، أَلَّتُ إِنَتُ 
  أُلَّمْ أُنَرَاتِي!          3

পৰ়ৈয়িন়্ ওলি চঙ্কিন়্ ওলি 
  পাঙ্কু আৰৱুম্, আৰ
অৰ়ৈয়ুম্ ওলি এঙ্কুম্ অৱৈ 
  অৰ়িৱাৰ্ অৱৰ্ তন়্মৈ;
নিৰ়ৈয়ুম্ পুন়ল্ চটৈ মেল্ উটৈ 
  অটিকল়্, নিন়্ৰ়িয়ূৰিল্
উৰ়ৈয়ুম্ ইৰ়ৈ, অল্লতু এন়তু 
  উল়্ল়ম্ উণৰাতে!  3

পর়ৈয়িন়্ ওলি চঙ্কিন়্ ওলি 
  পাঙ্কু আরবুম্, আর
অর়ৈয়ুম্ ওলি এঙ্কুম্ অবৈ 
  অর়িবার্ অবর্ তন়্মৈ;
নির়ৈয়ুম্ পুন়ল্ চটৈ মেল্ উটৈ 
  অটিকল়্, নিন়্র়িয়ূরিল্
উর়ৈয়ুম্ ইর়ৈ, অল্লতু এন়তু 
  উল়্ল়ম্ উণরাতে!  3

પર઼ૈયિન઼્ ઓલિ ચઙ્કિન઼્ ઓલિ 
  પાઙ્કુ આરવુમ્, આર
અર઼ૈયુમ્ ઓલિ એઙ્કુમ્ અવૈ 
  અર઼િવાર્ અવર્ તન઼્મૈ;
નિર઼ૈયુમ્ પુન઼લ્ ચટૈ મેલ્ ઉટૈ 
  અટિકળ્, નિન઼્ર઼િયૂરિલ્
ઉર઼ૈયુમ્ ઇર઼ૈ, અલ્લતુ એન઼તુ 
  ઉળ્ળમ્ ઉણરાતે!  3

פַּרַיִּן אֹלִה צַ׳נְכִּן אֹלִה 
  פָּנְכֻּה אָרַבֻם, אָרַה
אַרַיֻּם אֹלִה אֶנְכֻּם אַבַי 
  אַרִבָר אַבַר טַנְמַי;
נִרַיֻּם פֻּנַל צַ׳טַי מֵל אֻטַי 
  אַטִכַּל, נִנְרִיוּרִל
אֻרַיֻּם אִרַי, אַלַּטֻה אֶנַטֻה 
  אֻלַּם אֻנַרָטֵה!  3

ಪಱೈಯಿನ಼್ ಒಲಿ ಚಂಕಿನ಼್ ಒಲಿ 
  ಪಾಂಕು ಆರವುಂ, ಆರ
ಅಱೈಯುಂ ಒಲಿ ಎಂಕುಂ ಅವೈ 
  ಅಱಿವಾರ್ ಅವರ್ ತನ಼್ಮೈ;
ನಿಱೈಯುಂ ಪುನ಼ಲ್ ಚಟೈ ಮೇಲ್ ಉಟೈ 
  ಅಟಿಕಳ್, ನಿನ಼್ಱಿಯೂರಿಲ್
ಉಱೈಯುಂ ಇಱೈ, ಅಲ್ಲತು ಎನ಼ತು 
  ಉಳ್ಳಂ ಉಣರಾತೇ!  3

പറൈയിൻ ഒലി ചങ്കിൻ ഒലി 
  പാങ്കു ആരവും, ആര
അറൈയും ഒലി എങ്കും അവൈ 
  അറിവാർ അവർ തന്മൈ;
നിറൈയും പുനൽ ചടൈ മേൽ ഉടൈ 
  അടികൾ, നിൻറിയൂരിൽ
ഉറൈയും ഇറൈ, അല്ലതു എനതു 
  ഉള്ളം ഉണരാതേ!  3

ପର଼ୈୟିନ଼୍ ଓଲି ଚଙ୍କିନ଼୍ ଓଲି 
  ପାଙ୍କୁ ଆରବୁମ୍, ଆର
ଅର଼ୈୟୁମ୍ ଓଲି ଏଙ୍କୁମ୍ ଅବୈ 
  ଅର଼ିବାର୍ ଅବର୍ ତନ଼୍ମୈ;
ନିର଼ୈୟୁମ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ଚଟୈ ମେଲ୍ ଉଟୈ 
  ଅଟିକଳ୍, ନିନ଼୍ର଼ିୟୂରିଲ୍
ଉର଼ୈୟୁମ୍ ଇର଼ୈ, ଅଲ୍ଲତୁ ଏନ଼ତୁ 
  ଉଳ୍ଳମ୍ ଉଣରାତେ!  3

ਪਰ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਓਲਿ ਚਙ੍ਕਿਨ਼੍ ਓਲਿ 
  ਪਾਙ੍ਕੁ ਆਰਵੁਮ੍, ਆਰ
ਅਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਓਲਿ ਏਙ੍ਕੁਮ੍ ਅਵੈ 
  ਅਰ਼ਿਵਾਰ੍ ਅਵਰ੍ ਤਨ਼੍ਮੈ;
ਨਿਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਚਟੈ ਮੇਲ੍ ਉਟੈ 
  ਅਟਿਕਲ਼੍, ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਿਯੂਰਿਲ੍
ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਇਰ਼ੈ, ਅੱਲਤੁ ਏਨ਼ਤੁ 
  ਉੱਲ਼ਮ੍ ਉਣਰਾਤੇ!  3

පරෛයින් ඔලි චඞ්කින් ඔලි 
  පාඞ්කු ආරවුම්, ආර
අරෛයුම් ඔලි එඞ්කුම් අවෛ 
  අරිවාර් අවර් තන්මෛ;
නිරෛයුම් පුනල් චටෛ මේල් උටෛ 
  අටිකළ්, නින්‍රියූරිල්
උරෛයුම් ඉරෛ, අල්ලතු එනතු 
  උළ්ළම් උණරාතේ!  3

పఱైయిన్ ఒలి చంకిన్ ఒలి 
  పాంకు ఆరవుం, ఆర
అఱైయుం ఒలి ఎంకుం అవై 
  అఱివార్ అవర్ తన్మై;
నిఱైయుం పునల్ చటై మేల్ ఉటై 
  అటికళ్, నిన్ఱియూరిల్
ఉఱైయుం ఇఱై, అల్లతు ఎనతు 
  ఉళ్ళం ఉణరాతే!  3


پَرَییِنْ اولِ چَنْکِنْ اولِ 
  پَانْکُ آرَوُمْ، آرَ
اَرَییُمْ اولِ اینْکُمْ اَوَے 
  اَرِوَارْ اَوَرْ تَنْمَے؛
نِرَییُمْ پُنَلْ چَٹَے میلْ اُٹَے 
  اَٹِکَلْ، نِنْرِیُورِلْ
اُرَییُمْ اِرَے، اَلَّتُ اینَتُ 
  اُلَّمْ اُنَرَاتے!  3

パライーン オリ チャングキン オリ 
  パーングク アーラヴム、 アーラ
アライユム オリ エングクム アヴァイ 
  アリヴァール アヴァル タンマイ;
ニライユム プナル チャタイ メール ウタイ 
  アティカル、 ニンリユーリル
ウライユム イライ、 アッラトゥ エナトゥ 
  ウッラム ウナラーテー!  3

paṟaiyiṉ ŏli caṅkiṉ ŏli 
  pāṅku āravum, āra
aṟaiyum ŏli ĕṅkum avai 
  aṟivār avar taṉmai;
niṟaiyum puṉal caṭai mel uṭai 
  aṭikal̤, niṉṟiyūril
uṟaiyum iṟai, allatu ĕṉatu 
  ul̤l̤am uṇarāte!  3

पऱैयिऩ् ऒलि चङ्किऩ् ऒलि 
  पाङ्कु आरवुम्, आर
अऱैयुम् ऒलि ऎङ्कुम् अवै 
  अऱिवार् अवर् तऩ्मै;
निऱैयुम् पुऩल् चटै मेल् उटै 
  अटिकळ्, निऩ्ऱियूरिल्
उऱैयुम् इऱै, अल्लतु ऎऩतु 
  उळ्ळम् उणराते!  3

பூண்டவ்வரை மார்பிற்புரி 
	நூலன்விரி கொன்றை
ஈண்டவ்வத னோடும்மொரு 
	பாலம்மதி யதனைத்
தீண்டும்பொழில் சூழ்ந்ததிரு 
	நின்றியது தன்னில்
ஆண்டகழல் தொழலல்லது 
	அறியாரவ ரறிவே.  4


بُونْتَ فَرَيْمَارْبِلْ بُرِ
  نُولَنْ، فِرِ كُنْرَيْ
إِينْتَ أَتَنُوتُ أُرُ 
  بَالْ أَمَّتِ أَتَنَيْتْ
تِينْتُمْ بُلِلْ تشُولْنْتَ تِرُ 
  نِنْرِ أَتُ تَنِّلْ
آنْتَ كَلَلْ تُلَلْ أَلَّتُ، 
  أَرِيَارْ أَفَرْ أَرِفِي!  4

Translation

Having destroyed the strength of the old Kālaṉ by his leg. to the god who stays permanently in Niṉṟiyūr which has natural tanks in which fragrant blue nelumbo flowers grow. trident is the weapon. well burnt holy ash is the toilet powder and sandal-wood paste. the crescent which is as white as milk is on the matted hair coiled into a crown. This suggests that Kālaṉ is now without self-conceit, and does not go near devotees of Civaṉ 1