logo

|

Om symbol1.029 - திருநறையூர்ச்சித்தீச்சரம் - ஊரு லாவுOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஊரு லாவு பலிகொண் டுலகேத்த
நீரு லாவு நிமிர்புன் சடையண்ணல்
சீரு லாவு மறையோர் நறையூரில்
சேருஞ் சித்தீச் சரஞ்சென் றடைநெஞ்சே.  1

أُورْ أُلَافُ بَلِ كُنْتُ، أُلَكُ إِيتَّ،
نِيرْ أُلَافُمْ نِمِرْ بُنْ تشَتَيْ أَنَّلْ،
تشِيرْ أُلَافُمْ مَرَيْيُورْ نَرَيْيُورِلْ،
تشِيرُمْ تشِتِّيتشُّرَمْ تشِنْرُ أَتَيْ نِنْتشِي!  1

ঊৰ্ উলাৱু পলি কোণ্টু, উলকু এত্ত,
নীৰ্ উলাৱুম্ নিমিৰ্ পুন়্ চটৈ অণ্ণল্,
চীৰ্ উলাৱুম্ মৰ়ৈয়োৰ্ নৰ়ৈয়ূৰিল্,
চেৰুম্ চিত্তীচ্চুৰম্ চেন়্ৰ়ু অটৈ নেঞ্চে!  1

ঊর্ উলাবু পলি কোণ্টু, উলকু এত্ত,
নীর্ উলাবুম্ নিমির্ পুন়্ চটৈ অণ্ণল্,
চীর্ উলাবুম্ মর়ৈয়োর্ নর়ৈয়ূরিল্,
চেরুম্ চিত্তীচ্চুরম্ চেন়্র়ু অটৈ নেঞ্চে!  1

ઊર્ ઉલાવુ પલિ કોણ્ટુ, ઉલકુ એત્ત,
નીર્ ઉલાવુમ્ નિમિર્ પુન઼્ ચટૈ અણ્ણલ્,
ચીર્ ઉલાવુમ્ મર઼ૈયોર્ નર઼ૈયૂરિલ્,
ચેરુમ્ ચિત્તીચ્ચુરમ્ ચેન઼્ર઼ુ અટૈ નેઞ્ચે!  1

אוּר אֻלָבֻה פַּלִה כֹּנְטֻה, אֻלַכֻּה אֵטַּה,
נִיר אֻלָבֻם נִמִר פֻּן צַ׳טַי אַנַּל,
צִ׳יר אֻלָבֻם מַרַיּוֹר נַרַיּוּרִל,
צֵ׳רֻם צִ׳טִּיצֻּ׳רַם צֶ׳נְרֻה אַטַי נֶנְצֵ׳ה!  1

ಊರ್ ಉಲಾವು ಪಲಿ ಕೊಂಟು, ಉಲಕು ಏತ್ತ,
ನೀರ್ ಉಲಾವುಂ ನಿಮಿರ್ ಪುನ಼್ ಚಟೈ ಅಣ್ಣಲ್,
ಚೀರ್ ಉಲಾವುಂ ಮಱೈಯೋರ್ ನಱೈಯೂರಿಲ್,
ಚೇರುಂ ಚಿತ್ತೀಚ್ಚುರಂ ಚೆನ಼್ಱು ಅಟೈ ನೆಂಚೇ!  1

ഊർ ഉലാവു പലി കൊണ്ടു, ഉലകു ഏത്ത,
നീർ ഉലാവും നിമിർ പുൻ ചടൈ അണ്ണൽ,
ചീർ ഉലാവും മറൈയോർ നറൈയൂരിൽ,
ചേരും ചിത്തീച്ചുരം ചെൻറു അടൈ നെഞ്ചേ!  1

ଊର୍ ଉଲାବୁ ପଲି କୋଣ୍ଟୁ, ଉଲକୁ ଏତ୍ତ,
ନୀର୍ ଉଲାବୁମ୍ ନିମିର୍ ପୁନ଼୍ ଚଟୈ ଅଣ୍ଣଲ୍,
ଚୀର୍ ଉଲାବୁମ୍ ମର଼ୈୟୋର୍ ନର଼ୈୟୂରିଲ୍,
ଚେରୁମ୍ ଚିତ୍ତୀଚ୍ଚୁରମ୍ ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଅଟୈ ନେଞ୍ଚେ!  1

ਊਰ੍ ਉਲਾਵੁ ਪਲਿ ਕੋਣ੍ਟੁ, ਉਲਕੁ ਏੱਤ,
ਨੀਰ੍ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਨਿਮਿਰ੍ ਪੁਨ਼੍ ਚਟੈ ਅੱਣਲ੍,
ਚੀਰ੍ ਉਲਾਵੁਮ੍ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਨਰ਼ੈਯੂਰਿਲ੍,
ਚੇਰੁਮ੍ ਚਿੱਤੀੱਚੁਰਮ੍ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਟੈ ਨੇਞ੍ਚੇ!  1

ඌර් උලාවු පලි කොණ්ටු, උලකු ඒත්ත,
නීර් උලාවුම් නිමිර් පුන් චටෛ අණ්ණල්,
චීර් උලාවුම් මරෛයෝර් නරෛයූරිල්,
චේරුම් චිත්තීච්චුරම් චෙන්‍රු අටෛ නෙඤ්චේ!  1

ఊర్ ఉలావు పలి కొంటు, ఉలకు ఏత్త,
నీర్ ఉలావుం నిమిర్ పున్ చటై అణ్ణల్,
చీర్ ఉలావుం మఱైయోర్ నఱైయూరిల్,
చేరుం చిత్తీచ్చురం చెన్ఱు అటై నెంచే!  1

ُورْ اُلَاوُ پَلِ کونْٹُ، اُلَکُ ایتَّ،
نِیرْ اُلَاوُمْ نِمِرْ پُنْ چَٹَے اَنَّلْ،
چِیرْ اُلَاوُمْ مَرَییورْ نَرَییُورِلْ،
چیرُمْ چِتِّیچُّرَمْ چینْرُ اَٹَے نینْچے!  1

ウール ウラーヴ パリ コントゥ、 ウラク エーッタ、
ニール ウラーヴム ニミル プン チャタイ アンナル、
チール ウラーヴム マライヨール ナライユーリル、
チェールム チッティーッチュラム チェンル アタイ ネンチェー!  1

ūr ulāvu pali kŏṇṭu, ulaku etta,
nīr ulāvum nimir puṉ caṭai aṇṇal,
cīr ulāvum maṟaiyor naṟaiyūril,
cerum cittīccuram cĕṉṟu aṭai nĕñce!  1

ऊर् उलावु पलि कॊण्टु, उलकु एत्त,
नीर् उलावुम् निमिर् पुऩ् चटै अण्णल्,
चीर् उलावुम् मऱैयोर् नऱैयूरिल्,
चेरुम् चित्तीच्चुरम् चॆऩ्ऱु अटै नॆञ्चे!  1

காடு நாடுங் கலக்கப் பலிநண்ணி
ஓடு கங்கை யொளிர்புன் சடைதாழ
வீடு மாக மறையோர் நறையூரில்
நீடுஞ் சித்தீச் சரமே நினைநெஞ்சே.  2

َاتُمْ نَاتُمْ كَلَكَّبْ بَلِ نَنِّ،
أُوتُ كَنْكَيْ أُلِرْ بُنْ تشَتَيْ تَالَ،
فِيتُمْ آكَ مَرَيْيُورْ نَرَيْيُورِلْ،
نِيتُمْ تشِتِّيتشُّرَمِي نِنَيْ نِنْتشِي!  2

কাটুম্ নাটুম্ কলক্কপ্ পলি নণ্ণি,
ওটু কঙ্কৈ ওল়িৰ্ পুন়্ চটৈ তাষ়,
ৱীটুম্ আক মৰ়ৈয়োৰ্ নৰ়ৈয়ূৰিল্,
নীটুম্ চিত্তীচ্চুৰমে নিন়ৈ নেঞ্চে!  2

কাটুম্ নাটুম্ কলক্কপ্ পলি নণ্ণি,
ওটু কঙ্কৈ ওল়ির্ পুন়্ চটৈ তাষ়,
বীটুম্ আক মর়ৈয়োর্ নর়ৈয়ূরিল্,
নীটুম্ চিত্তীচ্চুরমে নিন়ৈ নেঞ্চে!  2

કાટુમ્ નાટુમ્ કલક્કપ્ પલિ નણ્ણિ,
ઓટુ કઙ્કૈ ઓળિર્ પુન઼્ ચટૈ તાળ઼,
વીટુમ્ આક મર઼ૈયોર્ નર઼ૈયૂરિલ્,
નીટુમ્ ચિત્તીચ્ચુરમે નિન઼ૈ નેઞ્ચે!  2


כָּטֻם נָטֻם כַּלַקַּףּ פַּלִה נַנִּה,
אוֹטֻה כַּנְכַּי אֹלִר פֻּן צַ׳טַי טָלַה,
וִיטֻם אָכַּה מַרַיּוֹר נַרַיּוּרִל,
נִיטֻם צִ׳טִּיצֻּ׳רַמֵה נִנַי נֶנְצֵ׳ה!  2

ಕಾಟುಂ ನಾಟುಂ ಕಲಕ್ಕಪ್ ಪಲಿ ನಣ್ಣಿ,
ಓಟು ಕಂಕೈ ಒಳಿರ್ ಪುನ಼್ ಚಟೈ ತಾೞ,
ವೀಟುಂ ಆಕ ಮಱೈಯೋರ್ ನಱೈಯೂರಿಲ್,
ನೀಟುಂ ಚಿತ್ತೀಚ್ಚುರಮೇ ನಿನ಼ೈ ನೆಂಚೇ!	  2

കാടും നാടും കലക്കപ് പലി നണ്ണി,
ഓടു കങ്കൈ ഒളിർ പുൻ ചടൈ താഴ,
വീടും ആക മറൈയോർ നറൈയൂരിൽ,
നീടും ചിത്തീച്ചുരമേ നിനൈ നെഞ്ചേ!  2

କାଟୁମ୍ ନାଟୁମ୍ କଲକ୍କପ୍ ପଲି ନଣ୍ଣି,
ଓଟୁ କଙ୍କୈ ଓଳିର୍ ପୁନ଼୍ ଚଟୈ ତାଳ଼,
ବୀଟୁମ୍ ଆକ ମର଼ୈୟୋର୍ ନର଼ୈୟୂରିଲ୍,
ନୀଟୁମ୍ ଚିତ୍ତୀଚ୍ଚୁରମେ ନିନ଼ୈ ନେଞ୍ଚେ!  2

ਕਾਟੁਮ੍ ਨਾਟੁਮ੍ ਕਲੱਕਪ੍ ਪਲਿ ਨੱਣਿ,
ਓਟੁ ਕਙ੍ਕੈ ਓਲ਼ਿਰ੍ ਪੁਨ਼੍ ਚਟੈ ਤਾਲ਼਼,
ਵੀਟੁਮ੍ ਆਕ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਨਰ਼ੈਯੂਰਿਲ੍,
ਨੀਟੁਮ੍ ਚਿੱਤੀੱਚੁਰਮੇ ਨਿਨ਼ੈ ਨੇਞ੍ਚੇ!	  2

කාටුම් නාටුම් කලක්කප් පලි නණ්ණි,
ඕටු කඞ්කෛ ඔළිර් පුන් චටෛ තාළ,
වීටුම් ආක මරෛයෝර් නරෛයූරිල්,
නීටුම් චිත්තීච්චුරමේ නිනෛ නෙඤ්චේ!  2

కాటుం నాటుం కలక్కప్ పలి నణ్ణి,
ఓటు కంకై ఒళిర్ పున్ చటై తాఴ,
వీటుం ఆక మఱైయోర్ నఱైయూరిల్,
నీటుం చిత్తీచ్చురమే నినై నెంచే!  2


کَاٹُمْ نَاٹُمْ کَلَکَّپْ پَلِ نَنِّ،
اوٹُ کَنْکَے اولِرْ پُنْ چَٹَے تَالَ،
وِیٹُمْ آکَ مَرَییورْ نَرَییُورِلْ،
نِیٹُمْ چِتِّیچُّرَمے نِنَے نینْچے!  2

カートゥム ナートゥム カラッカプ パリ ナンニ、
オートゥ カングカイ オリル プン チャタイ ターラ、
ヴィートゥム アーカ マライヨール ナライユーリル、
ニートゥム チッティーッチュラメー ニナイ ネンチェー!  2

kāṭum nāṭum kalakkap pali naṇṇi,
oṭu kaṅkai ŏl̤ir puṉ caṭai tāḻa,
vīṭum āka maṟaiyor naṟaiyūril,
nīṭum cittīccurame niṉai nĕñce!  2

काटुम् नाटुम् कलक्कप् पलि नण्णि,
ओटु कङ्कै ऒळिर् पुऩ् चटै ताऴ,
वीटुम् आक मऱैयोर् नऱैयूरिल्,
नीटुम् चित्तीच्चुरमे निऩै नॆञ्चे!  2

கல்வி யாளா கனகம் அழல்மேனி
புல்கு கங்கை புரிபுன் சடையானூர்
மல்கு திங்கள் பொழில்சூழ் நறையூரில்
செல்வர் சித்தீச் சரஞ்சென் றடைநெஞ்சே.  3


كَلْفِيَالَرْ، كَنَكَمْ أَلَلْ مِينِ
بُلْكُ كَنْكَيْ بُرِ بُنْ تشَتَيْيَانْ أُورْ،
مَلْكُ تِنْكَلْ بُلِلْ تشُولْ، نَرَيْيُورِلْ
تشِلْفَرْ تشِتِّيتشُّرَمْ تشِنْرُ أَتَيْ نِنْتشِي!  3

কল্ৱিয়াল়ৰ্, কন়কম্ অষ়ল্ মেন়ি
পুল্কু কঙ্কৈ পুৰি পুন়্ চটৈয়ান়্ ঊৰ্,
মল্কু তিঙ্কল়্ পোষ়িল্ চূষ়্, নৰ়ৈয়ূৰিল্
চেল্ৱৰ্ চিত্তীচ্চুৰম্ চেন়্ৰ়ু অটৈ নেঞ্চে!  3

কল্বিয়াল়র্, কন়কম্ অষ়ল্ মেন়ি
পুল্কু কঙ্কৈ পুরি পুন়্ চটৈয়ান়্ ঊর্,
মল্কু তিঙ্কল়্ পোষ়িল্ চূষ়্, নর়ৈয়ূরিল্
চেল্বর্ চিত্তীচ্চুরম্ চেন়্র়ু অটৈ নেঞ্চে!  3

કલ્વિયાળર્, કન઼કમ્ અળ઼લ્ મેન઼િ
પુલ્કુ કઙ્કૈ પુરિ પુન઼્ ચટૈયાન઼્ ઊર્,
મલ્કુ તિઙ્કળ્ પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્, નર઼ૈયૂરિલ્
ચેલ્વર્ ચિત્તીચ્ચુરમ્ ચેન઼્ર઼ુ અટૈ નેઞ્ચે!  3


כַּלְבִיָלַר, כַּנַכַּם אַלַל מֵנִה
פֻּלְכֻּה כַּנְכַּי פֻּרִה פֻּן צַ׳טַיָּן אוּר,
מַלְכֻּה טִנְכַּל פֹּלִל צ׳וּל, נַרַיּוּרִל
צֶ׳לְבַר צִ׳טִּיצֻּ׳רַם צֶ׳נְרֻה אַטַי נֶנְצֵ׳ה!  3

ಕಲ್ವಿಯಾಳರ್, ಕನ಼ಕಂ ಅೞಲ್ ಮೇನ಼ಿ
ಪುಲ್ಕು ಕಂಕೈ ಪುರಿ ಪುನ಼್ ಚಟೈಯಾನ಼್ ಊರ್,
ಮಲ್ಕು ತಿಂಕಳ್ ಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್, ನಱೈಯೂರಿಲ್
ಚೆಲ್ವರ್ ಚಿತ್ತೀಚ್ಚುರಂ ಚೆನ಼್ಱು ಅಟೈ ನೆಂಚೇ!  3

കല്വിയാളർ, കനകം അഴൽ മേനി
പുൽകു കങ്കൈ പുരി പുൻ ചടൈയാൻ ഊർ,
മൽകു തിങ്കൾ പൊഴിൽ ചൂഴ്, നറൈയൂരിൽ
ചെല്വർ ചിത്തീച്ചുരം ചെൻറു അടൈ നെഞ്ചേ!  3

କଲ୍ୱିୟାଳର୍, କନ଼କମ୍ ଅଳ଼ଲ୍ ମେନ଼ି
ପୁଲ୍କୁ କଙ୍କୈ ପୁରି ପୁନ଼୍ ଚଟୈୟାନ଼୍ ଊର୍,
ମଲ୍କୁ ତିଙ୍କଳ୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍, ନର଼ୈୟୂରିଲ୍
ଚେଲ୍ୱର୍ ଚିତ୍ତୀଚ୍ଚୁରମ୍ ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଅଟୈ ନେଞ୍ଚେ!  3

ਕਲ੍ਵਿਯਾਲ਼ਰ੍, ਕਨ਼ਕਮ੍ ਅਲ਼਼ਲ੍ ਮੇਨ਼ਿ
ਪੁਲ੍ਕੁ ਕਙ੍ਕੈ ਪੁਰਿ ਪੁਨ਼੍ ਚਟੈਯਾਨ਼੍ ਊਰ੍,
ਮਲ੍ਕੁ ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍, ਨਰ਼ੈਯੂਰਿਲ੍
ਚੇਲ੍ਵਰ੍ ਚਿੱਤੀੱਚੁਰਮ੍ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਟੈ ਨੇਞ੍ਚੇ!  3

කල්වියාළර්, කනකම් අළල් මේනි
පුල්කු කඞ්කෛ පුරි පුන් චටෛයාන් ඌර්,
මල්කු තිඞ්කළ් පොළිල් චූළ්, නරෛයූරිල්
චෙල්වර් චිත්තීච්චුරම් චෙන්‍රු අටෛ නෙඤ්චේ!  3

కల్వియాళర్, కనకం అఴల్ మేని
పుల్కు కంకై పురి పున్ చటైయాన్ ఊర్,
మల్కు తింకళ్ పొఴిల్ చూఴ్, నఱైయూరిల్
చెల్వర్ చిత్తీచ్చురం చెన్ఱు అటై నెంచే!  3


کَلْوِیَالَرْ، کَنَکَمْ اَلَلْ مینِ
پُلْکُ کَنْکَے پُرِ پُنْ چَٹَییَانْ اُورْ،
مَلْکُ تِنْکَلْ پولِلْ چُولْ، نَرَییُورِلْ
چیلْوَرْ چِتِّیچُّرَمْ چینْرُ اَٹَے نینْچے!  3

カルヴィヤーラル、 カナカム アラル メーニ
プルク カングカイ プリ プン チャタイヤーン ウール、
マルク ティングカル ポリル チュール、 ナライユーリル
チェルヴァル チッティーッチュラム チェンル アタイ ネンチェー!  3

kalviyāl̤ar, kaṉakam aḻal meṉi
pulku kaṅkai puri puṉ caṭaiyāṉ ūr,
malku tiṅkal̤ pŏḻil cūḻ, naṟaiyūril
cĕlvar cittīccuram cĕṉṟu aṭai nĕñce!  3

कल्वियाळर्, कऩकम् अऴल् मेऩि
पुल्कु कङ्कै पुरि पुऩ् चटैयाऩ् ऊर्,
मल्कु तिङ्कळ् पॊऴिल् चूऴ्, नऱैयूरिल्
चॆल्वर् चित्तीच्चुरम् चॆऩ्ऱु अटै नॆञ्चे!  3

நீட வல்ல நிமிர்புன் சடைதாழ
ஆட வல்ல அடிக ளிடமாகும்
பாடல் வண்டு பயிலும் நறையூரில்
சேடர் சித்தீச் சரமே தெளிநெஞ்சே.  4


نِيتَ فَلَّ نِمِرْ بُنْتشَتَيْ تَالَ
آتَ فَلَّ أَتِكَلْ إِتَمْ آكُمْ،
بَاتَلْ فَنْتُ بَيِلُمْ، نَرَيْيُورِلْ
تشِيتَرْ تشِتِّيتشُّرَمِي تِلِ نِنْتشِي!  4

Translation

my mind! receiving alms wandering in the villages, to be praised by the people of this world, the chief who has a caṭai of golden colour and which is erect and on which the water (of the Kaṅkai) is wandering. reach the temple, citticcaram which is in naṟaiyur which has a population of brahmins of spreading fame, going to that place [[Naṟaiyūr is the name of the place; Citticcaram is the name of the temple.]] 1