logo

|

Om symbol1.049 - திருநள்ளாறு - போகமார்த்த பூண்முலையாள்Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


போகமார்த்த பூண்முலையாள் 
  தன்னோடும் பொன்னகலம்
பாகமார்த்த பைங்கண்வெள் 
  ளேற்றண்ணல் பரமேட்டி
ஆகமார்த்த தோலுடையன் 
  கோவண ஆடையின்மேல்
நாகமார்த்த நம்பெருமான் 
  மேயது நள்ளாறே.  1

فَانْ آرْ تشُوتِ مَنُّ تشِنِّ، 
  فَنِّ بُنَكُّنْرَيْتْ
تِينْ آرْ بُوتُ، تَانْ آرْ كَنْكَيْ، 
  تِنْكَلُتُ تشُوتِ،
مَانْ إِيرْ نُوكِّ كَنْتُ أَنْكُ أُفَبَّ،
   مَالَيْ آتُفَارْ
كَانُورْ مِييَ، كَنْ آرْ نِرِّ، 
  آنْ أُورْ تشِلْفَرِي۔  1

পোকম্ আৰ্ত্ত পূণ্ মুলৈয়াল়্ 
  তন়্ন়োটুম্ পোন়্ অকলম্
পাকম্ আৰ্ত্ত পৈঙ্কণ্ ৱেল়্ 
  এৰ়্ৰ়ু অণ্ণল্, পৰমেট্টি,
আকম্ আৰ্ত্ত তোল্ উটৈয়ন়্, 
  কোৱণ আটৈয়িন়্ মেল্
নাকম্ আৰ্ত্ত নম্পেৰুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়াৰ়ে.  1

পোকম্ আর্ত্ত পূণ্ মুলৈয়াল়্ 
  তন়্ন়োটুম্ পোন়্ অকলম্
পাকম্ আর্ত্ত পৈঙ্কণ্ বেল়্ 
  এর়্র়ু অণ্ণল্, পরমেট্টি,
আকম্ আর্ত্ত তোল্ উটৈয়ন়্, 
  কোবণ আটৈয়িন়্ মেল্
নাকম্ আর্ত্ত নম্পেরুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়ার়ে.  1

પોકમ્ આર્ત્ત પૂણ્ મુલૈયાળ્ 
  તન઼્ન઼ોટુમ્ પોન઼્ અકલમ્
પાકમ્ આર્ત્ત પૈઙ્કણ્ વેળ્ 
  એર઼્ર઼ુ અણ્ણલ્, પરમેટ્ટિ,
આકમ્ આર્ત્ત તોલ્ ઉટૈયન઼્, 
  કોવણ આટૈયિન઼્ મેલ્
નાકમ્ આર્ત્ત નમ્પેરુમાન઼્, 
  મેયતુ નળ્ળાર઼ે.  1

פּוֹכַּם אָרְטַּה פּוּן מֻלַיָּל 
  טַנּוֹטֻם פֹּן אַכַּלַם
פָּכַּם אָרְטַּה פַּיְנְכַּן וֶל 
  אֵרֻּה אַנַּל, פַּרַמֵטִּה,
אָכַּם אָרְטַּה טוֹל אֻטַיַּן, 
  כּוֹבַנַה אָטַיִּן מֵל
נָכַּם אָרְטַּה נַמְפֶּרֻמָן, 
  מֵיַטֻה נַלָּרֵה.  1

ಪೋಕಂ ಆರ್ತ್ತ ಪೂಣ್ ಮುಲೈಯಾಳ್ 
  ತನ಼್‌ನ಼ೋಟುಂ ಪೊನ಼್ ಅಕಲಂ
ಪಾಕಂ ಆರ್ತ್ತ ಪೈಂಕಣ್ ವೆಳ್ 
  ಏಱ್ಱು ಅಣ್ಣಲ್, ಪರಮೇಟ್ಟಿ,
ಆಕಂ ಆರ್ತ್ತ ತೋಲ್ ಉಟೈಯನ಼್, 
  ಕೋವಣ ಆಟೈಯಿನ಼್ ಮೇಲ್
ನಾಕಂ ಆರ್ತ್ತ ನಂಪೆರುಮಾನ಼್, 
  ಮೇಯತು ನಳ್ಳಾಱೇ.  1

പോകം ആർത്ത പൂൺ മുലൈയാൾ 
  തൻനോടും പൊൻ അകലം
പാകം ആർത്ത പൈങ്കൺ വെൾ 
  ഏറ്റു അണ്ണൽ, പരമേട്ടി,
ആകം ആർത്ത തോൽ ഉടൈയൻ, 
  കോവണ ആടൈയിൻ മേൽ
നാകം ആർത്ത നമ്പെരുമാൻ, 
  മേയതു നള്ളാറേ.  1

ପୋକମ୍ ଆର୍ତ୍ତ ପୂଣ୍ ମୁଲୈୟାଳ୍ 
  ତନ଼୍ନ଼ୋଟୁମ୍ ପୋନ଼୍ ଅକଲମ୍
ପାକମ୍ ଆର୍ତ୍ତ ପୈଙ୍କଣ୍ ବେଳ୍ 
  ଏର଼୍ର଼ୁ ଅଣ୍ଣଲ୍, ପରମେଟ୍ଟି,
ଆକମ୍ ଆର୍ତ୍ତ ତୋଲ୍ ଉଟୈୟନ଼୍, 
  କୋବଣ ଆଟୈୟିନ଼୍ ମେଲ୍
ନାକମ୍ ଆର୍ତ୍ତ ନମ୍ପେରୁମାନ଼୍, 
  ମେୟତୁ ନଳ୍ଳାର଼େ.  1

ਪੋਕਮ੍ ਆਰ੍ੱਤ ਪੂਣ੍ ਮੁਲੈਯਾਲ਼੍ 
  ਤੰਨ਼ੋਟੁਮ੍ ਪੋਨ਼੍ ਅਕਲਮ੍
ਪਾਕਮ੍ ਆਰ੍ੱਤ ਪੈਙ੍ਕਣ੍ ਵੇਲ਼੍ 
  ਏੱਰ਼ੁ ਅੱਣਲ੍, ਪਰਮੇੱਟਿ,
ਆਕਮ੍ ਆਰ੍ੱਤ ਤੋਲ੍ ਉਟੈਯਨ਼੍, 
  ਕੋਵਣ ਆਟੈਯਿਨ਼੍ ਮੇਲ੍
ਨਾਕਮ੍ ਆਰ੍ੱਤ ਨਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍, 
  ਮੇਯਤੁ ਨੱਲ਼ਾਰ਼ੇ.  1

පෝකම් ආර්ත්ත පූණ් මුලෛයාළ් 
  තන්නෝටුම් පොන් අකලම්
පාකම් ආර්ත්ත පෛඞ්කණ් වෙළ් 
  ඒර්‍රු අණ්ණල්, පරමේට්ටි,
ආකම් ආර්ත්ත තෝල් උටෛයන්, 
  කෝවණ ආටෛයින් මේල්
නාකම් ආර්ත්ත නම්පෙරුමාන්, 
  මේයතු නළ්ළාරේ.  1

పోకం ఆర్త్త పూణ్ ములైయాళ్ 
  తన్నోటుం పొన్ అకలం
పాకం ఆర్త్త పైంకణ్ వెళ్ 
  ఏఱ్ఱు అణ్ణల్, పరమేట్టి,
ఆకం ఆర్త్త తోల్ ఉటైయన్, 
  కోవణ ఆటైయిన్ మేల్
నాకం ఆర్త్త నంపెరుమాన్, 
  మేయతు నళ్ళాఱే.  1

پوکَمْ آرْتَّ پُونْ مُلَییَالْ 
  تَنّوٹُمْ پونْ اَکَلَمْ
پَاکَمْ آرْتَّ پَینْکَنْ ویلْ 
  ایرُّ اَنَّلْ، پَرَمیٹِّ،
آکَمْ آرْتَّ تولْ اُٹَییَنْ، 
  کووَنَ آٹَییِنْ میلْ
نَاکَمْ آرْتَّ نَمْپیرُمَانْ، 
  مییَتُ نَلَّارے۔  1

ポーカム アールッタ プーン ムライヤール 
  タンノートゥム ポン アカラム
パーカム アールッタ パイングカン ヴェル 
  エーッル アンナル、 パラメーッティ、
アーカム アールッタ トール ウタイヤン、 
  コーヴァナ アータイーン メール
ナーカム アールッタ ナンペルマーン、 
  メーヤトゥ ナッラーレー。  1

pokam ārtta pūṇ mulaiyāl̤ 
  taṉṉoṭum pŏṉ akalam
pākam ārtta paiṅkaṇ vĕl̤ 
  eṟṟu aṇṇal, parameṭṭi,
ākam ārtta tol uṭaiyaṉ, 
  kovaṇa āṭaiyiṉ mel
nākam ārtta nampĕrumāṉ, 
  meyatu nal̤l̤āṟe.  1

पोकम् आर्त्त पूण् मुलैयाळ् 
  तऩ्ऩोटुम् पॊऩ् अकलम्
पाकम् आर्त्त पैङ्कण् वॆळ् 
  एऱ्‌ऱु अण्णल्, परमेट्टि,
आकम् आर्त्त तोल् उटैयऩ्, 
  कोवण आटैयिऩ् मेल्
नाकम् आर्त्त नम्पॆरुमाऩ्, 
  मेयतु नळ्ळाऱे.  1

தோடுடைய காதுடையன் 
  தோலுடை யன்தொலையாப்
பீடுடைய போர்விடையன் 
  பெண்ணுமோர் பாலுடையன்
ஏடுடைய மேலுலகோ 
  டேழ்கட லுஞ்சூழ்ந்த
நாடுடைய நம்பெருமான் 
  மேயது நள்ளாறே.   2

نِينْتَلْ آكَا فِلَّمْ مُولْكُ 
  نِيلْتشَتَيْتَنْ مِيلْ، أُورْ
إِييْنْتَ كُونَلْ بِرَيْيُوتُ أَرَفُ 
  كُنْرَيْ إِلِلْ آرَ،
بُونْتَ مِنْتشُلْ إِنْبَمْ بَيَنْتَ 
  مَيْنْتَرْ أَفَرْ بُولْ آمْ
كَانْتَلْ فِمُّ كَانُورْ مِييَ 
  تشَانْتَ نِيرَّارِي۔  2

তোটু উটৈয় কাতু উটৈয়ন়্, 
  তোল্ উটৈয়ন়্, তোলৈয়াপ্
পীটু উটৈয় পোৰ্ ৱিটৈয়ন়্, 
  পেণ্ণুম্ ওৰ্পাল্ উটৈয়ন়্,
এটু উটৈয় মেল্ উলকোটু 
  এষ়্কটলুম্ চূষ়্ন্ত
নাটু উটৈয় নম্ পেৰুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়াৰ়ে.  2

তোটু উটৈয় কাতু উটৈয়ন়্, 
  তোল্ উটৈয়ন়্, তোলৈয়াপ্
পীটু উটৈয় পোর্ বিটৈয়ন়্, 
  পেণ্ণুম্ ওর্পাল্ উটৈয়ন়্,
এটু উটৈয় মেল্ উলকোটু 
  এষ়্কটলুম্ চূষ়্ন্ত
নাটু উটৈয় নম্ পেরুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়ার়ে.  2

તોટુ ઉટૈય કાતુ ઉટૈયન઼્, 
  તોલ્ ઉટૈયન઼્, તોલૈયાપ્
પીટુ ઉટૈય પોર્ વિટૈયન઼્, 
  પેણ્ણુમ્ ઓર્પાલ્ ઉટૈયન઼્,
એટુ ઉટૈય મેલ્ ઉલકોટુ 
  એળ઼્કટલુમ્ ચૂળ઼્ન્ત
નાટુ ઉટૈય નમ્ પેરુમાન઼્, 
  મેયતુ નળ્ળાર઼ે.  2


טוֹטֻה אֻטַיַּה כָּטֻה אֻטַיַּן, 
  טוֹל אֻטַיַּן, טֹלַיָּףּ
פִּיטֻה אֻטַיַּה פּוֹר וִטַיַּן, 
  פֶּנֻּם אוֹרְפָּל אֻטַיַּן,
אֵטֻה אֻטַיַּה מֵל אֻלַכּוֹטֻה 
  אֵלְכַּטַלֻם צ׳וּלְנְטַה
נָטֻה אֻטַיַּה נַם פֶּרֻמָן, 
  מֵיַטֻה נַלָּרֵה.  2

ತೋಟು ಉಟೈಯ ಕಾತು ಉಟೈಯನ಼್, 
  ತೋಲ್ ಉಟೈಯನ಼್, ತೊಲೈಯಾಪ್
ಪೀಟು ಉಟೈಯ ಪೋರ್ ವಿಟೈಯನ಼್, 
  ಪೆಣ್ಣುಂ ಓರ್ಪಾಲ್ ಉಟೈಯನ಼್,
ಏಟು ಉಟೈಯ ಮೇಲ್ ಉಲಕೋಟು 
  ಏೞ್ಕಟಲುಂ ಚೂೞ್ನ್ತ
ನಾಟು ಉಟೈಯ ನಂ ಪೆರುಮಾನ಼್, 
  ಮೇಯತು ನಳ್ಳಾಱೇ.  2

തോടു ഉടൈയ കാതു ഉടൈയൻ, 
  തോൽ ഉടൈയൻ, തൊലൈയാപ്
പീടു ഉടൈയ പോർ വിടൈയൻ, 
  പെണ്ണും ഓർപാൽ ഉടൈയൻ,
ഏടു ഉടൈയ മേൽ ഉലകോടു 
  ഏഴ്കടലും ചൂഴ്ന്ത
നാടു ഉടൈയ നം പെരുമാൻ, 
  മേയതു നള്ളാറേ.  2

ତୋଟୁ ଉଟୈୟ କାତୁ ଉଟୈୟନ଼୍, 
  ତୋଲ୍ ଉଟୈୟନ଼୍, ତୋଲୈୟାପ୍
ପୀଟୁ ଉଟୈୟ ପୋର୍ ବିଟୈୟନ଼୍, 
  ପେଣ୍ଣୁମ୍ ଓର୍ପାଲ୍ ଉଟୈୟନ଼୍,
ଏଟୁ ଉଟୈୟ ମେଲ୍ ଉଲକୋଟୁ 
  ଏଳ଼୍କଟଲୁମ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ
ନାଟୁ ଉଟୈୟ ନମ୍ ପେରୁମାନ଼୍, 
  ମେୟତୁ ନଳ୍ଳାର଼େ.  2

ਤੋਟੁ ਉਟੈਯ ਕਾਤੁ ਉਟੈਯਨ਼੍, 
  ਤੋਲ੍ ਉਟੈਯਨ਼੍, ਤੋਲੈਯਾਪ੍
ਪੀਟੁ ਉਟੈਯ ਪੋਰ੍ ਵਿਟੈਯਨ਼੍, 
  ਪੇੱਣੁਮ੍ ਓਰ੍ਪਾਲ੍ ਉਟੈਯਨ਼੍,
ਏਟੁ ਉਟੈਯ ਮੇਲ੍ ਉਲਕੋਟੁ 
  ਏਲ਼਼੍ਕਟਲੁਮ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ
ਨਾਟੁ ਉਟੈਯ ਨਮ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍, 
  ਮੇਯਤੁ ਨੱਲ਼ਾਰ਼ੇ.  2

තෝටු උටෛය කාතු උටෛයන්, 
  තෝල් උටෛයන්, තොලෛයාප්
පීටු උටෛය පෝර් විටෛයන්, 
  පෙණ්ණුම් ඕර්පාල් උටෛයන්,
ඒටු උටෛය මේල් උලකෝටු 
  ඒළ්කටලුම් චූළ්න්ත
නාටු උටෛය නම් පෙරුමාන්, 
  මේයතු නළ්ළාරේ.  2

తోటు ఉటైయ కాతు ఉటైయన్, 
  తోల్ ఉటైయన్, తొలైయాప్
పీటు ఉటైయ పోర్ విటైయన్, 
  పెణ్ణుం ఓర్పాల్ ఉటైయన్,
ఏటు ఉటైయ మేల్ ఉలకోటు 
  ఏఴ్కటలుం చూఴ్న్త
నాటు ఉటైయ నం పెరుమాన్, 
  మేయతు నళ్ళాఱే.  2


توٹُ اُٹَییَ کَاتُ اُٹَییَنْ، 
  تولْ اُٹَییَنْ، تولَییَاپْ
پِیٹُ اُٹَییَ پورْ وِٹَییَنْ، 
  پینُّمْ اورْپَالْ اُٹَییَنْ،
ایٹُ اُٹَییَ میلْ اُلَکوٹُ 
  ایلْکَٹَلُمْ چُولْنْتَ
نَاٹُ اُٹَییَ نَمْ پیرُمَانْ، 
  مییَتُ نَلَّارے۔  2

トートゥ ウタイヤ カートゥ ウタイヤン、 
  トール ウタイヤン、 トライヤープ
ピートゥ ウタイヤ ポール ヴィタイヤン、 
  ペンヌム オールパール ウタイヤン、
エートゥ ウタイヤ メール ウラコートゥ 
  エールカタルム チュールンタ
ナートゥ ウタイヤ ナム ペルマーン、 
  メーヤトゥ ナッラーレー。  2

toṭu uṭaiya kātu uṭaiyaṉ, 
  tol uṭaiyaṉ, tŏlaiyāp
pīṭu uṭaiya por viṭaiyaṉ, 
  pĕṇṇum orpāl uṭaiyaṉ,
eṭu uṭaiya mel ulakoṭu 
  eḻkaṭalum cūḻnta
nāṭu uṭaiya nam pĕrumāṉ, 
  meyatu nal̤l̤āṟe.  2

तोटु उटैय कातु उटैयऩ्, 
  तोल् उटैयऩ्, तॊलैयाप्
पीटु उटैय पोर् विटैयऩ्, 
  पॆण्णुम् ओर्पाल् उटैयऩ्,
एटु उटैय मेल् उलकोटु 
  एऴ्कटलुम् चूऴ्न्त
नाटु उटैय नम् पॆरुमाऩ्, 
  मेयतु नळ्ळाऱे.  2

ஆன்முறையா லாற்றவெண்ணீ 
  றாடி அணியிழையோர்
பான்முறையால் வைத்தபாதம் 
  பத்தர் பணிந்தேத்த
மான்மறியும் வெண்மழுவுஞ் 
  சூலமும் பற்றியகை
நான்மறையான் நம்பெருமான் 
  மேயது நள்ளாறே.  3


تشِرَيْ آرْ فَنْتُمْ تِينُمْ فِمُّ 
  تشِيَّ مَلَرْكُّنْرَيْ،
مَرَيْ آرْ بَاتَلْ آتَلُوتُ، 
  مَالْفِتَيْمِيلْ فَرُفَارْ؛
إِرَيْيَارْ؛ فَنْتُ، إِنْ إِلْ بُكُنْتُ، إِنْ 
  إِلِلْ نَلَمُمْ كُنْتَارْ
كَرَيْ آرْ تشُولَيْكْ كَانُورْ مِييَ 
  بِرَيْ آرْ تشَتَيْيَارِي۔  3


আন়্ মুৰ়ৈয়াল্ আৰ়্ৰ় ৱেণ্ 
  নীৰ়ু আটি, অণিয়িষ়ৈ ওৰ্
পাল্ মুৰ়ৈয়াল্ ৱৈত্ত পাতম্ 
  পত্তৰ্ পণিন্তু এত্ত,
মান়্মৰ়িয়ুম্ ৱেণ্মষ়ুৱুম্ 
  চূলমুম্ পৰ়্ৰ়িয় কৈ
নাল্ মৰ়ৈয়ান়্, নম্পেৰুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়াৰ়ে.  3

আন়্ মুর়ৈয়াল্ আর়্র় বেণ্ 
  নীর়ু আটি, অণিয়িষ়ৈ ওর্
পাল্ মুর়ৈয়াল্ বৈত্ত পাতম্ 
  পত্তর্ পণিন্তু এত্ত,
মান়্মর়িয়ুম্ বেণ্মষ়ুবুম্ 
  চূলমুম্ পর়্র়িয় কৈ
নাল্ মর়ৈয়ান়্, নম্পেরুমান়্, 
  মেয়তু নল়্ল়ার়ে.  3

આન઼્ મુર઼ૈયાલ્ આર઼્ર઼ વેણ્ 
  નીર઼ુ આટિ, અણિયિળ઼ૈ ઓર્
પાલ્ મુર઼ૈયાલ્ વૈત્ત પાતમ્ 
  પત્તર્ પણિન્તુ એત્ત,
માન઼્મર઼િયુમ્ વેણ્મળ઼ુવુમ્ 
  ચૂલમુમ્ પર઼્ર઼િય કૈ
નાલ્ મર઼ૈયાન઼્, નમ્પેરુમાન઼્, 
  મેયતુ નળ્ળાર઼ે.  3


אָן מֻרַיָּל אָרַּה וֶן 
  נִירֻה אָטִה, אַנִיִלַי אוֹר
פָּל מֻרַיָּל וַיְטַּה פָּטַם 
  פַּטַּר פַּנִנְטֻה אֵטַּה,
מָנְמַרִיֻם וֶנְמַלֻבֻם 
  צ׳וּלַמֻם פַּרִּיַה כַּי
נָל מַרַיָּן, נַמְפֶּרֻמָן, 
  מֵיַטֻה נַלָּרֵה.  3

ಆನ಼್ ಮುಱೈಯಾಲ್ ಆಱ್ಱ ವೆಣ್ 
  ನೀಱು ಆಟಿ, ಅಣಿಯಿೞೈ ಓರ್
ಪಾಲ್ ಮುಱೈಯಾಲ್ ವೈತ್ತ ಪಾತಂ 
  ಪತ್ತರ್ ಪಣಿಂತು ಏತ್ತ,
ಮಾನ಼್ಮಱಿಯುಂ ವೆಣ್ಮೞುವುಂ 
  ಚೂಲಮುಂ ಪಱ್ಱಿಯ ಕೈ
ನಾಲ್ ಮಱೈಯಾನ಼್, ನಂಪೆರುಮಾನ಼್, 
  ಮೇಯತು ನಳ್ಳಾಱೇ.  3

ആൻ മുറൈയാൽ ആറ്റ വെൺ 
  നീറു ആടി, അണിയിഴൈ ഓർ
പാൽ മുറൈയാൽ വൈത്ത പാതം 
  പത്തർ പണിന്തു ഏത്ത,
മാന്മറിയും വെണ്മഴുവും 
  ചൂലമും പറ്റിയ കൈ
നാൽ മറൈയാൻ, നമ്പെരുമാൻ, 
  മേയതു നള്ളാറേ.  3

ଆନ଼୍ ମୁର଼ୈୟାଲ୍ ଆର଼୍ର଼ ବେଣ୍ 
  ନୀର଼ୁ ଆଟି, ଅଣିୟିଳ଼ୈ ଓର୍
ପାଲ୍ ମୁର଼ୈୟାଲ୍ ବୈତ୍ତ ପାତମ୍ 
  ପତ୍ତର୍ ପଣିନ୍ତୁ ଏତ୍ତ,
ମାନ଼୍ମର଼ିୟୁମ୍ ବେଣ୍ମଳ଼ୁବୁମ୍ 
  ଚୂଲମୁମ୍ ପର଼୍ର଼ିୟ କୈ
ନାଲ୍ ମର଼ୈୟାନ଼୍, ନମ୍ପେରୁମାନ଼୍, 
  ମେୟତୁ ନଳ୍ଳାର଼େ.  3

ਆਨ਼੍ ਮੁਰ਼ੈਯਾਲ੍ ਆੱਰ਼ ਵੇਣ੍ 
  ਨੀਰ਼ੁ ਆਟਿ, ਅਣਿਯਿਲ਼਼ੈ ਓਰ੍
ਪਾਲ੍ ਮੁਰ਼ੈਯਾਲ੍ ਵੈੱਤ ਪਾਤਮ੍ 
  ਪੱਤਰ੍ ਪਣਿਨ੍ਤੁ ਏੱਤ,
ਮਾਨ਼੍ਮਰ਼ਿਯੁਮ੍ ਵੇਣ੍ਮਲ਼਼ੁਵੁਮ੍ 
  ਚੂਲਮੁਮ੍ ਪੱਰ਼ਿਯ ਕੈ
ਨਾਲ੍ ਮਰ਼ੈਯਾਨ਼੍, ਨਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍, 
  ਮੇਯਤੁ ਨੱਲ਼ਾਰ਼ੇ.  3

ආන් මුරෛයාල් ආර්‍ර වෙණ් 
  නීරු ආටි, අණියිළෛ ඕර්
පාල් මුරෛයාල් වෛත්ත පාතම් 
  පත්තර් පණින්තු ඒත්ත,
මාන්මරියුම් වෙණ්මළුවුම් 
  චූලමුම් පර්‍රිය කෛ
නාල් මරෛයාන්, නම්පෙරුමාන්, 
  මේයතු නළ්ළාරේ.  3

ఆన్ ముఱైయాల్ ఆఱ్ఱ వెణ్ 
  నీఱు ఆటి, అణియిఴై ఓర్
పాల్ ముఱైయాల్ వైత్త పాతం 
  పత్తర్ పణింతు ఏత్త,
మాన్మఱియుం వెణ్మఴువుం 
  చూలముం పఱ్ఱియ కై
నాల్ మఱైయాన్, నంపెరుమాన్, 
  మేయతు నళ్ళాఱే.  3


آنْ مُرَییَالْ آرَّ وینْ 
  نِیرُ آٹِ، اَنِیِلَے اورْ
پَالْ مُرَییَالْ وَیتَّ پَاتَمْ 
  پَتَّرْ پَنِنْتُ ایتَّ،
مَانْمَرِیُمْ وینْمَلُوُمْ 
  چُولَمُمْ پَرِّیَ کَے
نَالْ مَرَییَانْ، نَمْپیرُمَانْ، 
  مییَتُ نَلَّارے۔  3

アーン ムライヤール アーッラ ヴェン 
  ニール アーティ、 アニーライ オール
パール ムライヤール ヴァイッタ パータム 
  パッタル パニントゥ エーッタ、
マーンマリユム ヴェンマルヴム 
  チューラムム パッリヤ カイ
ナール マライヤーン、 ナンペルマーン、 
  メーヤトゥ ナッラーレー。  3

āṉ muṟaiyāl āṟṟa vĕṇ 
  nīṟu āṭi, aṇiyiḻai or
pāl muṟaiyāl vaitta pātam 
  pattar paṇintu etta,
māṉmaṟiyum vĕṇmaḻuvum 
  cūlamum paṟṟiya kai
nāl maṟaiyāṉ, nampĕrumāṉ, 
  meyatu nal̤l̤āṟe.  3

आऩ् मुऱैयाल् आऱ्‌ऱ वॆण् 
  नीऱु आटि, अणियिऴै ओर्
पाल् मुऱैयाल् वैत्त पातम् 
  पत्तर् पणिन्तु एत्त,
माऩ्मऱियुम् वॆण्मऴुवुम् 
  चूलमुम् पऱ्‌ऱिय कै
नाल् मऱैयाऩ्, नम्पॆरुमाऩ्, 
  मेयतु नळ्ळाऱे.  3

புல்கவல்ல வார்சடைமேற் 
  பூம்புனல் பெய்தயலே
மல்கவல்ல கொன்றைமாலை 
  மதியோ டுடன்சூடிப்
பல்கவல்ல தொண்டர்தம் 
  பொற்பாத நிழற்சேர
நல்கவல்ல நம்பெருமான் 
  மேயது நள்ளாறே.   4


فِنْ آرْ تِنْكَلْ، كَنِّ، فِلَّيْ 
  مَالَيْ أَتُ تشُوتِ،
تَنْ آرْ أَكُّوتُ آمَيْ بُونْتُ، 
  تَلَيْ بُنْتشَتَيْ تَالَ،
إِنَّافَنْتُ إِنْإِلْبُكُنْتُ، 
  أَنْكُ إِفَّمْنُويْتشِيْتَانْ
كَنْ آرْ تشُولَيْكْ كَانُورْ مِييَ 
  فِنُّورْ بِرُمَانِي۔   4

Translation

naḷḷāṟu in the beautiful chest the god in the most exalted place, the chief who has a white bull of greenish eyes and who has as a half a lady with breasts wearing ornaments, and giving immense pleasure. has a dress of a skin tied in the chest. is the place desired by our Lord who has tied a cobra on the dress of a loin-cloth. 1