logo

|

Om symbol1.099 - திருக்குற்றாலம் - வம்பார்குன்றம் Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வம்பார் குன்றம் நீடுயர்சாரல் வளர்வேங்கைக்
கொம்பார் சோலைக் கோலவண் டியாழ்செய் குற்றாலம்
அம்பால் நெய்யோ டாட லமர்ந்தான் அலர்கொன்றை
நம்பான் மேய நன்னகர்போலுந் நமரங்காள்.  1

َمْبُ آرْ كُنْرَمْ، نِيتُ أُيَرْ تشَارَلْ، فَلَرْ فِينْكَيْكْ
كُمْبُ آرْ تشُولَيْكْ كُولَ فَنْتُ يَالْتشِيْ كُرَّالَمْ
أَمْ بَالْ نِيُّوتُ آتَلْ أَمَرْنْتَانْ، أَلَرْكُنْرَيْ
نَمْبَانْ، مِييَ نَنَّكَرْبُولُمْ؛ نَمَرَنْكَالْ!  1

ৱম্পু আৰ্ কুন়্ৰ়ম্, নীটু উয়ৰ্ চাৰল্, ৱল়ৰ্ ৱেঙ্কৈক্
কোম্পু আৰ্ চোলৈক্ কোল ৱণ্টু যাষ়্চেয়্ কুৰ়্ৰ়ালম্
অম্ পাল্ নেয়্যোটু আটল্ অমৰ্ন্তান়্, অলৰ্কোন়্ৰ়ৈ
নম্পান়্, মেয় নন়্নকৰ্পোলুম্; নমৰঙ্কাল়্!  1

বম্পু আর্ কুন়্র়ম্, নীটু উয়র্ চারল্, বল়র্ বেঙ্কৈক্
কোম্পু আর্ চোলৈক্ কোল বণ্টু যাষ়্চেয়্ কুর়্র়ালম্
অম্ পাল্ নেয়্যোটু আটল্ অমর্ন্তান়্, অলর্কোন়্র়ৈ
নম্পান়্, মেয় নন়্নকর্পোলুম্; নমরঙ্কাল়্!  1

વમ્પુ આર્ કુન઼્ર઼મ્, નીટુ ઉયર્ ચારલ્, વળર્ વેઙ્કૈક્
કોમ્પુ આર્ ચોલૈક્ કોલ વણ્ટુ યાળ઼્ચેય્ કુર઼્ર઼ાલમ્
અમ્ પાલ્ નેય્યોટુ આટલ્ અમર્ન્તાન઼્, અલર્કોન઼્ર઼ૈ
નમ્પાન઼્, મેય નન઼્નકર્પોલુમ્; નમરઙ્કાળ્!	  1

וַמְפֻּה אָר כֻּנְרַם, נִיטֻה אֻיַר צָ׳רַל, וַלַר וֵנְכַּיְךּ
כֹּמְפֻּה אָר צ׳וֹלַיְךּ כּוֹלַה וַנְטֻה יָלְצֶ׳י כֻּרָּלַם
אַם פָּל נֶיּוֹטֻה אָטַל אַמַרְנְטָן, אַלַרְכֹּנְרַי
נַמְפָּן, מֵיַה נַנַּכַּרְפּוֹלֻם; נַמַרַנְכָּל!  1

ವಂಪು ಆರ್ ಕುನ಼್ಱಂ, ನೀಟು ಉಯರ್ ಚಾರಲ್, ವಳರ್ ವೇಂಕೈಕ್
ಕೊಂಪು ಆರ್ ಚೋಲೈಕ್ ಕೋಲ ವಂಟು ಯಾೞ್ಚೆಯ್ ಕುಱ್ಱಾಲಂ
ಅಂ ಪಾಲ್ ನೆಯ್ಯೋಟು ಆಟಲ್ ಅಮರ್ನ್ತಾನ಼್, ಅಲರ್ಕೊನ಼್ಱೈ
ನಂಪಾನ಼್, ಮೇಯ ನನ಼್ನಕರ್ಪೋಲುಂ; ನಮರಂಕಾಳ್!  1

വമ്പു ആർ കുൻറം, നീടു ഉയർ ചാരൽ, വളർ വേങ്കൈക്
കൊമ്പു ആർ ചോലൈക് കോല വണ്ടു യാഴ്ചെയ് കുറ്റാലം
അം പാൽ നെയ്യോടു ആടൽ അമർന്താൻ, അലർകൊൻറൈ
നമ്പാൻ, മേയ നന്നകർപോലും; നമരങ്കാൾ!  1

ବମ୍ପୁ ଆର୍ କୁନ଼୍ର଼ମ୍, ନୀଟୁ ଉୟର୍ ଚାରଲ୍, ବଳର୍ ବେଙ୍କୈକ୍
କୋମ୍ପୁ ଆର୍ ଚୋଲୈକ୍ କୋଲ ବଣ୍ଟୁ ଯାଳ଼୍ଚେୟ୍ କୁର଼୍ର଼ାଲମ୍
ଅମ୍ ପାଲ୍ ନେୟ୍ୟୋଟୁ ଆଟଲ୍ ଅମର୍ନ୍ତାନ଼୍, ଅଲର୍କୋନ଼୍ର଼ୈ
ନମ୍ପାନ଼୍, ମେୟ ନନ଼୍ନକର୍ପୋଲୁମ୍; ନମରଙ୍କାଳ୍!  1

ਵਮ੍ਪੁ ਆਰ੍ ਕੁਨ਼੍ਰ਼ਮ੍, ਨੀਟੁ ਉਯਰ੍ ਚਾਰਲ੍, ਵਲ਼ਰ੍ ਵੇਙ੍ਕੈਕ੍
ਕੋਮ੍ਪੁ ਆਰ੍ ਚੋਲੈਕ੍ ਕੋਲ ਵਣ੍ਟੁ ਯਾਲ਼਼੍ਚੇਯ੍ ਕੁੱਰ਼ਾਲਮ੍
ਅਮ੍ ਪਾਲ੍ ਨੇੱਯੋਟੁ ਆਟਲ੍ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਾਨ਼੍, ਅਲਰ੍ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ
ਨਮ੍ਪਾਨ਼੍, ਮੇਯ ਨਨ਼੍ਨਕਰ੍ਪੋਲੁਮ੍; ਨਮਰਙ੍ਕਾਲ਼੍!	  1

වම්පු ආර් කුන්‍රම්, නීටු උයර් චාරල්, වළර් වේඞ්කෛක්
කොම්පු ආර් චෝලෛක් කෝල වණ්ටු යාළ්චෙය් කුර්‍රාලම්
අම් පාල් නෙය්‍යෝටු ආටල් අමර්න්තාන්, අලර්කොන්‍රෛ
නම්පාන්, මේය නන්නකර්පෝලුම්; නමරඞ්කාළ්!  1

వంపు ఆర్ కున్ఱం, నీటు ఉయర్ చారల్, వళర్ వేంకైక్
కొంపు ఆర్ చోలైక్ కోల వంటు యాఴ్చెయ్ కుఱ్ఱాలం
అం పాల్ నెయ్యోటు ఆటల్ అమర్న్తాన్, అలర్కొన్ఱై
నంపాన్, మేయ నన్నకర్పోలుం; నమరంకాళ్!  1

وَمْپُ آرْ کُنْرَمْ، نِیٹُ اُیَرْ چَارَلْ، وَلَرْ وینْکَیکْ
کومْپُ آرْ چولَیکْ کولَ وَنْٹُ یَالْچییْ کُرَّالَمْ
اَمْ پَالْ نییْیوٹُ آٹَلْ اَمَرْنْتَانْ، اَلَرْکونْرَے
نَمْپَانْ، مییَ نَنَّکَرْپولُمْ؛ نَمَرَنْکَالْ!	  1

ヴァンプ アール クンラム、 ニートゥ ウヤル チャーラル、 ヴァラル ヴェーングカイク
コンプ アール チョーライク コーラ ヴァントゥ ヤールチェユ クッラーラム
アム パール ネッヨートゥ アータル アマルンターン、 アラルコンライ
ナンパーン、 メーヤ ナンナカルポールム; ナマラングカール!  1

vampu ār kuṉṟam, nīṭu uyar cāral, val̤ar veṅkaik
kŏmpu ār colaik kola vaṇṭu yāḻcĕy kuṟṟālam
am pāl nĕyyoṭu āṭal amarntāṉ, alarkŏṉṟai
nampāṉ, meya naṉnakarpolum; namaraṅkāl̤!  1

वम्पु आर् कुऩ्ऱम्, नीटु उयर् चारल्, वळर् वेङ्कैक्
कॊम्पु आर् चोलैक् कोल वण्टु याऴ्चॆय् कुऱ्‌ऱालम्
अम् पाल् नॆय्योटु आटल् अमर्न्ताऩ्, अलर्कॊऩ्ऱै
नम्पाऩ्, मेय नऩ्नकर्पोलुम्; नमरङ्काळ्!  1

பொடிகள் பூசித் தொண்டர்பின் செல்லப் புகழ்விம்மக்
கொடிக ளோடும் நாள்விழ மல்கு குற்றாலம்
கடிகொள் கொன்றை கூவிள மாலை காதல்செய்
அடிகள் மேய நன்னகர் போலும் மடியீர்காள்.  2


بُتِكَلْ بُوتشِتْ تُنْتَرْ بِنْ تشِلَّ، بُكَلْ فِمَّ،
كُتِكَلُوتُمْ نَالْفِلَ مَلْكُ كُرَّالَمْ
كَتِ كُلْ كُنْرَيْ، كُوفِلَ مَالَيْ، كَاتَلْ تشِيْ
أَتِكَلْ مِييَ نَنَّكَرْ بُولُمْ؛ أَتِيِيرْكَالْ!	  2

পোটিকল়্ পূচিৎ তোণ্টৰ্ পিন়্ চেল্ল, পুকষ়্ ৱিম্ম,
কোটিকল়োটুম্ নাল়্ৱিষ় মল্কু কুৰ়্ৰ়ালম্
কটি কোল়্ কোন়্ৰ়ৈ, কূৱিল় মালৈ, কাতল্ চেয়্
অটিকল়্ মেয় নন়্নকৰ্ পোলুম্; অটিয়ীৰ্কাল়্!  2

পোটিকল়্ পূচিৎ তোণ্টর্ পিন়্ চেল্ল, পুকষ়্ বিম্ম,
কোটিকল়োটুম্ নাল়্বিষ় মল্কু কুর়্র়ালম্
কটি কোল়্ কোন়্র়ৈ, কূবিল় মালৈ, কাতল্ চেয়্
অটিকল়্ মেয় নন়্নকর্ পোলুম্; অটিয়ীর্কাল়্!  2

પોટિકળ્ પૂચિત્ તોણ્ટર્ પિન઼્ ચેલ્લ, પુકળ઼્ વિમ્મ,
કોટિકળોટુમ્ નાળ્વિળ઼ મલ્કુ કુર઼્ર઼ાલમ્
કટિ કોળ્ કોન઼્ર઼ૈ, કૂવિળ માલૈ, કાતલ્ ચેય્
અટિકળ્ મેય નન઼્નકર્ પોલુમ્; અટિયીર્કાળ્!  2


פֹּטִכַּל פּוּצִ׳ט טֹנְטַר פִּן צֶ׳לַּה, פֻּכַּל וִמַּה,
כֹּטִכַּלוֹטֻם נָלְבִלַה מַלְכֻּה כֻּרָּלַם
כַּטִה כֹּל כֹּנְרַי, כּוּוִלַה מָלַי, כָּטַל צֶ׳י
אַטִכַּל מֵיַה נַנַּכַּר פּוֹלֻם; אַטִיִירְכָּל!  2

ಪೊಟಿಕಳ್ ಪೂಚಿತ್ ತೊಂಟರ್ ಪಿನ಼್ ಚೆಲ್ಲ, ಪುಕೞ್ ವಿಮ್ಮ,
ಕೊಟಿಕಳೋಟುಂ ನಾಳ್ವಿೞ ಮಲ್ಕು ಕುಱ್ಱಾಲಂ
ಕಟಿ ಕೊಳ್ ಕೊನ಼್ಱೈ, ಕೂವಿಳ ಮಾಲೈ, ಕಾತಲ್ ಚೆಯ್
ಅಟಿಕಳ್ ಮೇಯ ನನ಼್ನಕರ್ ಪೋಲುಂ; ಅಟಿಯೀರ್ಕಾಳ್!  2

പൊടികൾ പൂചിത് തൊണ്ടർ പിൻ ചെല്ല, പുകഴ് വിമ്മ,
കൊടികളോടും നാൾവിഴ മൽകു കുറ്റാലം
കടി കൊൾ കൊൻറൈ, കൂവിള മാലൈ, കാതൽ ചെയ്
അടികൾ മേയ നന്നകർ പോലും; അടിയീർകാൾ!	  2

ପୋଟିକଳ୍ ପୂଚିତ୍ ତୋଣ୍ଟର୍ ପିନ଼୍ ଚେଲ୍ଲ, ପୁକଳ଼୍ ବିମ୍ମ,
କୋଟିକଳୋଟୁମ୍ ନାଳ୍ୱିଳ଼ ମଲ୍କୁ କୁର଼୍ର଼ାଲମ୍
କଟି କୋଳ୍ କୋନ଼୍ର଼ୈ, କୂବିଳ ମାଲୈ, କାତଲ୍ ଚେୟ୍
ଅଟିକଳ୍ ମେୟ ନନ଼୍ନକର୍ ପୋଲୁମ୍; ଅଟିୟୀର୍କାଳ୍!	  2

ਪੋਟਿਕਲ਼੍ ਪੂਚਿਤ੍ ਤੋਣ੍ਟਰ੍ ਪਿਨ਼੍ ਚੇੱਲ, ਪੁਕਲ਼਼੍ ਵਿੰਮ,
ਕੋਟਿਕਲ਼ੋਟੁਮ੍ ਨਾਲ਼੍ਵਿਲ਼਼ ਮਲ੍ਕੁ ਕੁੱਰ਼ਾਲਮ੍
ਕਟਿ ਕੋਲ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ, ਕੂਵਿਲ਼ ਮਾਲੈ, ਕਾਤਲ੍ ਚੇਯ੍
ਅਟਿਕਲ਼੍ ਮੇਯ ਨਨ਼੍ਨਕਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍; ਅਟਿਯੀਰ੍ਕਾਲ਼੍!  2

පොටිකළ් පූචිත් තොණ්ටර් පින් චෙල්ල, පුකළ් විම්ම,
කොටිකළෝටුම් නාළ්විළ මල්කු කුර්‍රාලම්
කටි කොළ් කොන්‍රෛ, කූවිළ මාලෛ, කාතල් චෙය්
අටිකළ් මේය නන්නකර් පෝලුම්; අටියීර්කාළ්!	  2

పొటికళ్ పూచిత్ తొంటర్ పిన్ చెల్ల, పుకఴ్ విమ్మ,
కొటికళోటుం నాళ్విఴ మల్కు కుఱ్ఱాలం
కటి కొళ్ కొన్ఱై, కూవిళ మాలై, కాతల్ చెయ్
అటికళ్ మేయ నన్నకర్ పోలుం; అటియీర్కాళ్!	  2


پوٹِکَلْ پُوچِتْ تونْٹَرْ پِنْ چیلَّ، پُکَلْ وِمَّ،
کوٹِکَلوٹُمْ نَالْوِلَ مَلْکُ کُرَّالَمْ
کَٹِ کولْ کونْرَے، کُووِلَ مَالَے، کَاتَلْ چییْ
اَٹِکَلْ مییَ نَنَّکَرْ پولُمْ؛ اَٹِیِیرْکَالْ!	  2

ポティカル プーチト トンタル ピン チェッラ、 プカル ヴィンマ、
コティカロートゥム ナールヴィラ マルク クッラーラム
カティ コル コンライ、 クーヴィラ マーライ、 カータル チェユ
アティカル メーヤ ナンナカル ポールム; アティーイルカール!  2

pŏṭikal̤ pūcit tŏṇṭar piṉ cĕlla, pukaḻ vimma,
kŏṭikal̤oṭum nāl̤viḻa malku kuṟṟālam
kaṭi kŏl̤ kŏṉṟai, kūvil̤a mālai, kātal cĕy
aṭikal̤ meya naṉnakar polum; aṭiyīrkāl̤!  2

पॊटिकळ् पूचित् तॊण्टर् पिऩ् चॆल्ल, पुकऴ् विम्म,
कॊटिकळोटुम् नाळ्विऴ मल्कु कुऱ्‌ऱालम्
कटि कॊळ् कॊऩ्ऱै, कूविळ मालै, कातल् चॆय्
अटिकळ् मेय नऩ्नकर् पोलुम्; अटियीर्काळ्!	  2

செல்வம் மல்கு செண்பகம் வேங்கை சென்றேறிக்
கொல்லை முல்லை மெல்லரும்பீனுங் குற்றாலம்
வில்லின் ஒல்க மும்மதி லெய்து வினைபோக
நல்கு நம்பான் நன்னகர் போலுந் நமரங்காள்.  3


تشِلْفَمْ مَلْكُ تشِنْبَكَمْ فِينْكَيْ تشِنْرُ إِيرِ،
كُلَّيْ مُلَّيْ مِلْ أَرُمْبُ إِينُمْ كُرَّالَمْ
فِلِّنْ أُلْكَ مُمَّتِلْ إِيْتُ، فِنَيْ بُوكَ
نَلْكُمْ نَمْبَانْ نَنَّكَرْبُولُمْ؛ نَمَرَنْكَالْ!  3

চেল্ৱম্ মল্কু চেণ্পকম্ ৱেঙ্কৈ চেন়্ৰ়ু এৰ়ি,
কোল্লৈ মুল্লৈ মেল্ অৰুম্পু ঈন়ুম্ কুৰ়্ৰ়ালম্
ৱিল্লিন়্ ওল্ক মুম্মতিল্ এয়্তু, ৱিন়ৈ পোক
নল্কুম্ নম্পান়্ নন়্নকৰ্পোলুম্; নমৰঙ্কাল়্!  3

চেল্বম্ মল্কু চেণ্পকম্ বেঙ্কৈ চেন়্র়ু এর়ি,
কোল্লৈ মুল্লৈ মেল্ অরুম্পু ঈন়ুম্ কুর়্র়ালম্
বিল্লিন়্ ওল্ক মুম্মতিল্ এয়্তু, বিন়ৈ পোক
নল্কুম্ নম্পান়্ নন়্নকর্পোলুম্; নমরঙ্কাল়্!  3

ચેલ્વમ્ મલ્કુ ચેણ્પકમ્ વેઙ્કૈ ચેન઼્ર઼ુ એર઼િ,
કોલ્લૈ મુલ્લૈ મેલ્ અરુમ્પુ ઈન઼ુમ્ કુર઼્ર઼ાલમ્
વિલ્લિન઼્ ઓલ્ક મુમ્મતિલ્ એય્તુ, વિન઼ૈ પોક
નલ્કુમ્ નમ્પાન઼્ નન઼્નકર્પોલુમ્; નમરઙ્કાળ્!  3


צֶ׳לְבַם מַלְכֻּה צֶ׳נְפַּכַּם וֵנְכַּי צֶ׳נְרֻה אֵרִה,
כֹּלַּי מֻלַּי מֶל אַרֻמְפֻּה אִינֻם כֻּרָּלַם
וִלִּן אֹלְכַּה מֻמַּטִל אֶיְטֻה, וִנַי פּוֹכַּה
נַלְכֻּם נַמְפָּן נַנַּכַּרְפּוֹלֻם; נַמַרַנְכָּל!  3

ಚೆಲ್ವಂ ಮಲ್ಕು ಚೆಣ್ಪಕಂ ವೇಂಕೈ ಚೆನ಼್ಱು ಏಱಿ,
ಕೊಲ್ಲೈ ಮುಲ್ಲೈ ಮೆಲ್ ಅರುಂಪು ಈನ಼ುಂ ಕುಱ್ಱಾಲಂ
ವಿಲ್ಲಿನ಼್ ಒಲ್ಕ ಮುಮ್ಮತಿಲ್ ಎಯ್ತು, ವಿನ಼ೈ ಪೋಕ
ನಲ್ಕುಂ ನಂಪಾನ಼್ ನನ಼್ನಕರ್ಪೋಲುಂ; ನಮರಂಕಾಳ್!  3

ചെല്വം മൽകു ചെൺപകം വേങ്കൈ ചെൻറു ഏറി,
കൊല്ലൈ മുല്ലൈ മെൽ അരുമ്പു ഈനും കുറ്റാലം
വില്ലിൻ ഒൽക മുമ്മതിൽ എയ്തു, വിനൈ പോക
നൽകും നമ്പാൻ നന്നകർപോലും; നമരങ്കാൾ!  3

ଚେଲ୍ୱମ୍ ମଲ୍କୁ ଚେଣ୍ପକମ୍ ବେଙ୍କୈ ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଏର଼ି,
କୋଲ୍ଲୈ ମୁଲ୍ଲୈ ମେଲ୍ ଅରୁମ୍ପୁ ଈନ଼ୁମ୍ କୁର଼୍ର଼ାଲମ୍
ବିଲ୍ଲିନ଼୍ ଓଲ୍କ ମୁମ୍ମତିଲ୍ ଏୟ୍ତୁ, ବିନ଼ୈ ପୋକ
ନଲ୍କୁମ୍ ନମ୍ପାନ଼୍ ନନ଼୍ନକର୍ପୋଲୁମ୍; ନମରଙ୍କାଳ୍!	  3

ਚੇਲ੍ਵਮ੍ ਮਲ੍ਕੁ ਚੇਣ੍ਪਕਮ੍ ਵੇਙ੍ਕੈ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਰ਼ਿ,
ਕੋੱਲੈ ਮੁੱਲੈ ਮੇਲ੍ ਅਰੁਮ੍ਪੁ ਈਨ਼ੁਮ੍ ਕੁੱਰ਼ਾਲਮ੍
ਵਿੱਲਿਨ਼੍ ਓਲ੍ਕ ਮੁੰਮਤਿਲ੍ ਏਯ੍ਤੁ, ਵਿਨ਼ੈ ਪੋਕ
ਨਲ੍ਕੁਮ੍ ਨਮ੍ਪਾਨ਼੍ ਨਨ਼੍ਨਕਰ੍ਪੋਲੁਮ੍; ਨਮਰਙ੍ਕਾਲ਼੍!  3

චෙල්වම් මල්කු චෙණ්පකම් වේඞ්කෛ චෙන්‍රු ඒරි,
කොල්ලෛ මුල්ලෛ මෙල් අරුම්පු ඊනුම් කුර්‍රාලම්
විල්ලින් ඔල්ක මුම්මතිල් එය්තු, විනෛ පෝක
නල්කුම් නම්පාන් නන්නකර්පෝලුම්; නමරඞ්කාළ්!  3

చెల్వం మల్కు చెణ్పకం వేంకై చెన్ఱు ఏఱి,
కొల్లై ముల్లై మెల్ అరుంపు ఈనుం కుఱ్ఱాలం
విల్లిన్ ఒల్క ముమ్మతిల్ ఎయ్తు, వినై పోక
నల్కుం నంపాన్ నన్నకర్పోలుం; నమరంకాళ్!	  3


چیلْوَمْ مَلْکُ چینْپَکَمْ وینْکَے چینْرُ ایرِ،
کولَّے مُلَّے میلْ اَرُمْپُ اِینُمْ کُرَّالَمْ
وِلِّنْ اولْکَ مُمَّتِلْ اییْتُ، وِنَے پوکَ
نَلْکُمْ نَمْپَانْ نَنَّکَرْپولُمْ؛ نَمَرَنْکَالْ!  3

チェルヴァム マルク チェンパカム ヴェーングカイ チェンル エーリ、
コッライ ムッライ メル アルンプ イーヌム クッラーラム
ヴィッリン オルカ ムンマティル エユトゥ、 ヴィナイ ポーカ
ナルクム ナンパーン ナンナカルポールム; ナマラングカール!  3

cĕlvam malku cĕṇpakam veṅkai cĕṉṟu eṟi,
kŏllai mullai mĕl arumpu īṉum kuṟṟālam
villiṉ ŏlka mummatil ĕytu, viṉai poka
nalkum nampāṉ naṉnakarpolum; namaraṅkāl̤!  3

चॆल्वम् मल्कु चॆण्पकम् वेङ्कै चॆऩ्ऱु एऱि,
कॊल्लै मुल्लै मॆल् अरुम्पु ईऩुम् कुऱ्‌ऱालम्
विल्लिऩ् ऒल्क मुम्मतिल् ऎय्तु, विऩै पोक
नल्कुम् नम्पाऩ् नऩ्नकर्पोलुम्; नमरङ्काळ्!  3

பக்கம் வாழைப் பாய்கனி யோடு பலவின்றேன்
கொக்கின் கோட்டுப் பைங்கனி தூங்குங் குற்றாலம்
அக்கும் பாம்பும் ஆமையும் பூண்டோர் அனலேந்தும்
நக்கன் மேய நன்னகர் போலுந் நமரங்காள்.  4


بَكَّمْ فَالَيْبْ بَايْ كَنِيُوتُ بَلَفِنْ تِينْ،
كُكِّنْ كُوتُّبْ بَيْنْكَنِ، تُونْكُمْ كُرَّالَمْ
أَكُّمْ بَامْبُمْ آمَيْيُمْ بُونْتُ أُورْ أَنَلْ إِينْتُمْ
نَكَّنْ مِييَ نَنَّكَرْبُولُمْ؛ نَمَرَنْكَالْ!  4

Translation

நமரங்காள் our relations! வம்பு ஆர் குன்றம் நீடு உயர் சாரல் வளர்வேங்கைக் கொம்பு ஆர் சோலைக் கோலவண்டு யாழ் செய் குற்றாலம் Kuṟṟālam where in the gardens of east indian Kino trees of many branches which grow in the slopes which exist since a long time and place in the hill (which has) unseasonal rains, the beautiful bees hum like the music produced in yāḻ [வம்பு may also mean novelty: Though one may look at Kuṟṟālam the novelty does not wear out, but the former meaning is better] அம்பால், நெய்யோடு ஆடல் அமர்ந்தான் Civaṉ who desired bathing in pure water, good milk and ghee. அலர்கொன்றை நம்பான் மேய நன்னகர்(போலும்) is the good city where Civaṉ who wears blossomed koṉṟai flowers, dwells with desire. [நன்னகர் is one of the names of Kuṟṟālam; there is one work by name Naṉṉakar Veṇpā by the author of Kuṟṟālat Talapurāṇam] 1