logo

|

Om symbol1.048 - திருச்சேய்ஞலூர் - நூலடைந்த கொள்கையாலே Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

பண் : பழந்தக்கராகம்

நாடு :சோழநாடு காவிரி வடகரை

தலம் : சேய்ஞலூர்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
நூலடைந்த கொள்கையாலே நுன்னடி கூடுதற்கு
மாலடைந்த நால்வர்கேட்க நல்கிய நல்லறத்தை
ஆலடைந்த நீழல்மேவி யருமறை சொன்னதென்னே
சேலடைந்த தண்கழனிச் சேய்ஞலூர் மேயவனே.  1

نُولْ أَتَيْنْتَ كُلْكَيْيَالِي نُنْ أَتِ كُوتُتَرْكُ
مَالْ أَتَيْنْتَ نَالْفَرْ كِيتْكَ، نَلْكِيَ نَلْ أَرَتَّيْ،
آلْ أَتَيْنْتَ نِيلَلْ مِيفِ، أَرُمَرَيْ تشُنَّتُ إِنِّي
تشِيلْ أَتَيْنْتَ تَنْ كَلَنِتشْ تشِييْنَلُورْ مِييَفَنِي؟  1

নূল্ অটৈন্ত কোল়্কৈয়ালে নুন়্ অটি কূটুতৰ়্কু
মাল্ অটৈন্ত নাল্ৱৰ্ কেট্ক, নল্কিয় নল্ অৰ়ত্তৈ,
আল্ অটৈন্ত নীষ়ল্ মেৱি, অৰুমৰ়ৈ চোন়্ন়তু এন়্ন়ে
চেল্ অটৈন্ত তণ্ কষ়ন়িচ্ চেয়্ঞলূৰ্ মেয়ৱন়ে?  1

নূল্ অটৈন্ত কোল়্কৈয়ালে নুন়্ অটি কূটুতর়্কু
মাল্ অটৈন্ত নাল্বর্ কেট্ক, নল্কিয় নল্ অর়ত্তৈ,
আল্ অটৈন্ত নীষ়ল্ মেবি, অরুমর়ৈ চোন়্ন়তু এন়্ন়ে
চেল্ অটৈন্ত তণ্ কষ়ন়িচ্ চেয়্ঞলূর্ মেয়বন়ে?  1

નૂલ્ અટૈન્ત કોળ્કૈયાલે નુન઼્ અટિ કૂટુતર઼્કુ
માલ્ અટૈન્ત નાલ્વર્ કેટ્ક, નલ્કિય નલ્ અર઼ત્તૈ,
આલ્ અટૈન્ત નીળ઼લ્ મેવિ, અરુમર઼ૈ ચોન઼્ન઼તુ એન઼્ન઼ે
ચેલ્ અટૈન્ત તણ્ કળ઼ન઼િચ્ ચેય્ઞલૂર્ મેયવન઼ે?	  1

נוּל אַטַיְנְטַה כֹּלְכַּיָּלֵה נֻן אַטִה כּוּטֻטַרְכֻּה
מָל אַטַיְנְטַה נָלְבַר כֵּטְכַּה, נַלְכִּיַה נַל אַרַטַּי,
אָל אַטַיְנְטַה נִילַל מֵבִה, אַרֻמַרַי צֹ׳נַּטֻה אֶנֵּה
צֵ׳ל אַטַיְנְטַה טַן כַּלַנִץ׳ צֵ׳יְנַלוּר מֵיַבַנֵה?	
  1

ನೂಲ್ ಅಟೈಂತ ಕೊಳ್ಕೈಯಾಲೇ ನುನ಼್ ಅಟಿ ಕೂಟುತಱ್ಕು
ಮಾಲ್ ಅಟೈಂತ ನಾಲ್ವರ್ ಕೇಟ್ಕ, ನಲ್ಕಿಯ ನಲ್ ಅಱತ್ತೈ,
ಆಲ್ ಅಟೈಂತ ನೀೞಲ್ ಮೇವಿ, ಅರುಮಱೈ ಚೊನ಼್‌ನ಼ತು ಎನ಼್‌ನ಼ೇ
ಚೇಲ್ ಅಟೈಂತ ತಣ್ ಕೞನ಼ಿಚ್ ಚೇಯ್ಞಲೂರ್ ಮೇಯವನ಼ೇ?  1

നൂൽ അടൈന്ത കൊൾകൈയാലേ നുൻ അടി കൂടുതറ്കു
മാൽ അടൈന്ത നാല്വർ കേട്ക, നൽകിയ നൽ അറത്തൈ,
ആൽ അടൈന്ത നീഴൽ മേവി, അരുമറൈ ചൊൻനതു എൻനേ
ചേൽ അടൈന്ത തൺ കഴനിച് ചേയ്ഞലൂർ മേയവനേ?  1

ନୂଲ୍ ଅଟୈନ୍ତ କୋଳ୍କୈୟାଲେ ନୁନ଼୍ ଅଟି କୂଟୁତର଼୍କୁ
ମାଲ୍ ଅଟୈନ୍ତ ନାଲ୍ୱର୍ କେଟ୍କ, ନଲ୍କିୟ ନଲ୍ ଅର଼ତ୍ତୈ,
ଆଲ୍ ଅଟୈନ୍ତ ନୀଳ଼ଲ୍ ମେବି, ଅରୁମର଼ୈ ଚୋନ଼୍ନ଼ତୁ ଏନ଼୍ନ଼େ
ଚେଲ୍ ଅଟୈନ୍ତ ତଣ୍ କଳ଼ନ଼ିଚ୍ ଚେୟ୍ଞଲୂର୍ ମେୟବନ଼େ?  1

ਨੂਲ੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਕੋਲ਼੍ਕੈਯਾਲੇ ਨੁਨ਼੍ ਅਟਿ ਕੂਟੁਤਰ਼੍ਕੁ
ਮਾਲ੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਨਾਲ੍ਵਰ੍ ਕੇਟ੍ਕ, ਨਲ੍ਕਿਯ ਨਲ੍ ਅਰ਼ੱਤੈ,
ਆਲ੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਨੀਲ਼਼ਲ੍ ਮੇਵਿ, ਅਰੁਮਰ਼ੈ ਚੋੰਨ਼ਤੁ ਏੰਨ਼ੇ
ਚੇਲ੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਤਣ੍ ਕਲ਼਼ਨ਼ਿਚ੍ ਚੇਯ੍ਞਲੂਰ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ?  1

නූල් අටෛන්ත කොළ්කෛයාලේ නුන් අටි කූටුතර්කු
මාල් අටෛන්ත නාල්වර් කේට්ක, නල්කිය නල් අරත්තෛ,
ආල් අටෛන්ත නීළල් මේවි, අරුමරෛ චොන්නතු එන්නේ
චේල් අටෛන්ත තණ් කළනිච් චේය්ඤලූර් මේයවනේ?  1

నూల్ అటైంత కొళ్కైయాలే నున్ అటి కూటుతఱ్కు
మాల్ అటైంత నాల్వర్ కేట్క, నల్కియ నల్ అఱత్తై,
ఆల్ అటైంత నీఴల్ మేవి, అరుమఱై చొన్నతు ఎన్నే
చేల్ అటైంత తణ్ కఴనిచ్ చేయ్ఞలూర్ మేయవనే?  1

نُولْ اَٹَینْتَ کولْکَییَالے نُنْ اَٹِ کُوٹُتَرْکُ
مَالْ اَٹَینْتَ نَالْوَرْ کیٹْکَ، نَلْکِیَ نَلْ اَرَتَّے،
آلْ اَٹَینْتَ نِیلَلْ میوِ، اَرُمَرَے چونَّتُ اینّے
چیلْ اَٹَینْتَ تَنْ کَلَنِچْ چییْنَلُورْ مییَوَنے؟  1

ヌール アタインタ コルカイヤーレー ヌン アティ クートゥタルク
マール アタインタ ナールヴァル ケートカ、 ナルキヤ ナル アラッタイ、
アール アタインタ ニーラル メーヴィ、 アルマライ チョンナトゥ エンネー
チェール アタインタ タン カラニチュ チェーユニャルール メーヤヴァネー?  1

nūl aṭainta kŏl̤kaiyāle nuṉ aṭi kūṭutaṟku
māl aṭainta nālvar keṭka, nalkiya nal aṟattai,
āl aṭainta nīḻal mevi, arumaṟai cŏṉṉatu ĕṉṉe
cel aṭainta taṇ kaḻaṉic ceyñalūr meyavaṉe?  1

नूल् अटैन्त कॊळ्कैयाले नुऩ् अटि कूटुतऱ्‌कु
माल् अटैन्त नाल्वर् केट्क, नल्किय नल् अऱत्तै,
आल् अटैन्त नीऴल् मेवि, अरुमऱै चॊऩ्ऩतु ऎऩ्ऩे
चेल् अटैन्त तण् कऴऩिच् चेय्ञलूर् मेयवऩे?	  1

நீறடைந்த மேனியின்கண் நேரிழை யாளொருபால்
கூறடைந்த கொள்கையன்றிக் கோல வளர்சடைமேல்
ஆறடைந்த திங்கள்சூடி யரவம் அணிந்ததென்னே
சேறடைந்த தண்கழனிச்1 சேய்ஞலூர் மேயவனே.

பாடம் : 1வார்கழனிச்  2


نِيرُ أَتَيْنْتَ مِينِيِنْ كَنْ نِيرِلَيْيَالْ أُرُبَالْ
كُورُ أَتَيْنْتَ كُلْكَيْ أَنْرِ، كُولَ فَلَرْ تشَتَيْمِيلْ
آرُ أَتَيْنْتَ تِنْكَلْ تشُوتِ، أَرَفَمْ أَنِنْتَتُ إِنِّي
تشِيرُ أَتَيْنْتَ تَنْ كَلَنِتشْ تشِييْنَلُورْ مِييَفَنِي؟  2

নীৰ়ু অটৈন্ত মেন়িয়িন়্ কণ্ নেৰিষ়ৈয়াল়্ ওৰুপাল্
কূৰ়ু অটৈন্ত কোল়্কৈ অন়্ৰ়ি, কোল ৱল়ৰ্ চটৈমেল্
আৰ়ু অটৈন্ত তিঙ্কল়্ চূটি, অৰৱম্ অণিন্ততু এন়্ন়ে
চেৰ়ু অটৈন্ত তণ্ কষ়ন়িচ্ চেয়্ঞলূৰ্ মেয়ৱন়ে?  2

নীর়ু অটৈন্ত মেন়িয়িন়্ কণ্ নেরিষ়ৈয়াল়্ ওরুপাল্
কূর়ু অটৈন্ত কোল়্কৈ অন়্র়ি, কোল বল়র্ চটৈমেল্
আর়ু অটৈন্ত তিঙ্কল়্ চূটি, অরবম্ অণিন্ততু এন়্ন়ে
চের়ু অটৈন্ত তণ্ কষ়ন়িচ্ চেয়্ঞলূর্ মেয়বন়ে?  2

નીર઼ુ અટૈન્ત મેન઼િયિન઼્ કણ્ નેરિળ઼ૈયાળ્ ઓરુપાલ્
કૂર઼ુ અટૈન્ત કોળ્કૈ અન઼્ર઼િ, કોલ વળર્ ચટૈમેલ્
આર઼ુ અટૈન્ત તિઙ્કળ્ ચૂટિ, અરવમ્ અણિન્તતુ એન઼્ન઼ે
ચેર઼ુ અટૈન્ત તણ્ કળ઼ન઼િચ્ ચેય્ઞલૂર્ મેયવન઼ે?	  2


נִירֻה אַטַיְנְטַה מֵנִיִן כַּן נֵרִלַיָּל אֹרֻפָּל
כּוּרֻה אַטַיְנְטַה כֹּלְכַּי אַנְרִה, כּוֹלַה וַלַר צַ׳טַיְמֵל
אָרֻה אַטַיְנְטַה טִנְכַּל צ׳וּטִה, אַרַבַם אַנִנְטַטֻה אֶנֵּה
צֵ׳רֻה אַטַיְנְטַה טַן כַּלַנִץ׳ צֵ׳יְנַלוּר מֵיַבַנֵה?  2

ನೀಱು ಅಟೈಂತ ಮೇನ಼ಿಯಿನ಼್ ಕಣ್ ನೇರಿೞೈಯಾಳ್ ಒರುಪಾಲ್
ಕೂಱು ಅಟೈಂತ ಕೊಳ್ಕೈ ಅನ಼್ಱಿ, ಕೋಲ ವಳರ್ ಚಟೈಮೇಲ್
ಆಱು ಅಟೈಂತ ತಿಂಕಳ್ ಚೂಟಿ, ಅರವಂ ಅಣಿಂತತು ಎನ಼್‌ನ಼ೇ
ಚೇಱು ಅಟೈಂತ ತಣ್ ಕೞನ಼ಿಚ್ ಚೇಯ್ಞಲೂರ್ ಮೇಯವನ಼ೇ?  2

നീറു അടൈന്ത മേനിയിൻ കൺ നേരിഴൈയാൾ ഒരുപാൽ
കൂറു അടൈന്ത കൊൾകൈ അൻറി, കോല വളർ ചടൈമേൽ
ആറു അടൈന്ത തിങ്കൾ ചൂടി, അരവം അണിന്തതു എൻനേ
ചേറു അടൈന്ത തൺ കഴനിച് ചേയ്ഞലൂർ മേയവനേ?  2

ନୀର଼ୁ ଅଟୈନ୍ତ ମେନ଼ିୟିନ଼୍ କଣ୍ ନେରିଳ଼ୈୟାଳ୍ ଓରୁପାଲ୍
କୂର଼ୁ ଅଟୈନ୍ତ କୋଳ୍କୈ ଅନ଼୍ର଼ି, କୋଲ ବଳର୍ ଚଟୈମେଲ୍
ଆର଼ୁ ଅଟୈନ୍ତ ତିଙ୍କଳ୍ ଚୂଟି, ଅରବମ୍ ଅଣିନ୍ତତୁ ଏନ଼୍ନ଼େ
ଚେର଼ୁ ଅଟୈନ୍ତ ତଣ୍ କଳ଼ନ଼ିଚ୍ ଚେୟ୍ଞଲୂର୍ ମେୟବନ଼େ?  2

ਨੀਰ਼ੁ ਅਟੈਨ੍ਤ ਮੇਨ਼ਿਯਿਨ਼੍ ਕਣ੍ ਨੇਰਿਲ਼਼ੈਯਾਲ਼੍ ਓਰੁਪਾਲ੍
ਕੂਰ਼ੁ ਅਟੈਨ੍ਤ ਕੋਲ਼੍ਕੈ ਅਨ਼੍ਰ਼ਿ, ਕੋਲ ਵਲ਼ਰ੍ ਚਟੈਮੇਲ੍
ਆਰ਼ੁ ਅਟੈਨ੍ਤ ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੂਟਿ, ਅਰਵਮ੍ ਅਣਿਨ੍ਤਤੁ ਏੰਨ਼ੇ
ਚੇਰ਼ੁ ਅਟੈਨ੍ਤ ਤਣ੍ ਕਲ਼਼ਨ਼ਿਚ੍ ਚੇਯ੍ਞਲੂਰ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ?  2

නීරු අටෛන්ත මේනියින් කණ් නේරිළෛයාළ් ඔරුපාල්
කූරු අටෛන්ත කොළ්කෛ අන්‍රි, කෝල වළර් චටෛමේල්
ආරු අටෛන්ත තිඞ්කළ් චූටි, අරවම් අණින්තතු එන්නේ
චේරු අටෛන්ත තණ් කළනිච් චේය්ඤලූර් මේයවනේ?  2

నీఱు అటైంత మేనియిన్ కణ్ నేరిఴైయాళ్ ఒరుపాల్
కూఱు అటైంత కొళ్కై అన్ఱి, కోల వళర్ చటైమేల్
ఆఱు అటైంత తింకళ్ చూటి, అరవం అణింతతు ఎన్నే
చేఱు అటైంత తణ్ కఴనిచ్ చేయ్ఞలూర్ మేయవనే?  2


نِیرُ اَٹَینْتَ مینِیِنْ کَنْ نیرِلَییَالْ اورُپَالْ
کُورُ اَٹَینْتَ کولْکَے اَنْرِ، کولَ وَلَرْ چَٹَیمیلْ
آرُ اَٹَینْتَ تِنْکَلْ چُوٹِ، اَرَوَمْ اَنِنْتَتُ اینّے
چیرُ اَٹَینْتَ تَنْ کَلَنِچْ چییْنَلُورْ مییَوَنے؟  2

ニール アタインタ メーニーン カン ネーリライヤール オルパール
クール アタインタ コルカイ アンリ、 コーラ ヴァラル チャタイメール
アール アタインタ ティングカル チューティ、 アラヴァム アニンタトゥ エンネー
チェール アタインタ タン カラニチュ チェーユニャルール メーヤヴァネー?  2

nīṟu aṭainta meṉiyiṉ kaṇ neriḻaiyāl̤ ŏrupāl
kūṟu aṭainta kŏl̤kai aṉṟi, kola val̤ar caṭaimel
āṟu aṭainta tiṅkal̤ cūṭi, aravam aṇintatu ĕṉṉe
ceṟu aṭainta taṇ kaḻaṉic ceyñalūr meyavaṉe?  2

नीऱु अटैन्त मेऩियिऩ् कण् नेरिऴैयाळ् ऒरुपाल्
कूऱु अटैन्त कॊळ्कै अऩ्ऱि, कोल वळर् चटैमेल्
आऱु अटैन्त तिङ्कळ् चूटि, अरवम् अणिन्ततु ऎऩ्ऩे
चेऱु अटैन्त तण् कऴऩिच् चेय्ञलूर् मेयवऩे?  2

ஊனடைந்த வெண்டலையி னோடு பலிதிரிந்து
கானடைந்த பேய்களோடு பூதங் கலந்துடனே
மானடைந்த நோக்கிகாண மகிழ்ந்தெரி யாடலென்னே
தேனடைந்த சோலைமல்கு சேய்ஞலூர் மேயவனே.  3


أُونْ أَتَيْنْتَ فِنْ تَلَيْيِنُوتُ بَلِ تِرِنْتُ،
كَانْ أَتَيْنْتَ بِييْكَلُوتُ بُوتَمْ كَلَنْتُ أُتَنِي،
مَانْ أَتَيْنْتَ نُوكِّ كَانَ، مَكِلْنْتُ إِرِ آتَلْ إِنِّي
تِينْ أَتَيْنْتَ تشُولَيْ مَلْكُ تشِييْنَلُورْ مِييَفَنِي؟  3

ঊন়্ অটৈন্ত ৱেণ্ তলৈয়িন়োটু পলি তিৰিন্তু,
কান়্ অটৈন্ত পেয়্কল়োটু পূতম্ কলন্তু উটন়ে,
মান়্ অটৈন্ত নোক্কি কাণ, মকিষ়্ন্তু এৰি আটল্ এন়্ন়ে
তেন়্ অটৈন্ত চোলৈ মল্কু চেয়্ঞলূৰ্ মেয়ৱন়ে?  3

ঊন়্ অটৈন্ত বেণ্ তলৈয়িন়োটু পলি তিরিন্তু,
কান়্ অটৈন্ত পেয়্কল়োটু পূতম্ কলন্তু উটন়ে,
মান়্ অটৈন্ত নোক্কি কাণ, মকিষ়্ন্তু এরি আটল্ এন়্ন়ে
তেন়্ অটৈন্ত চোলৈ মল্কু চেয়্ঞলূর্ মেয়বন়ে?  3

ઊન઼્ અટૈન્ત વેણ્ તલૈયિન઼ોટુ પલિ તિરિન્તુ,
કાન઼્ અટૈન્ત પેય્કળોટુ પૂતમ્ કલન્તુ ઉટન઼ે,
માન઼્ અટૈન્ત નોક્કિ કાણ, મકિળ઼્ન્તુ એરિ આટલ્ એન઼્ન઼ે
તેન઼્ અટૈન્ત ચોલૈ મલ્કુ ચેય્ઞલૂર્ મેયવન઼ે?  3


אוּן אַטַיְנְטַה וֶן טַלַיִּנוֹטֻה פַּלִה טִרִנְטֻה,
כָּן אַטַיְנְטַה פֵּיְכַּלוֹטֻה פּוּטַם כַּלַנְטֻה אֻטַנֵה,
מָן אַטַיְנְטַה נוֹקִּה כָּנַה, מַכִּלְנְטֻה אֶרִה אָטַל אֶנֵּה
טֵן אַטַיְנְטַה צ׳וֹלַי מַלְכֻּה צֵ׳יְנַלוּר מֵיַבַנֵה?  3

ಊನ಼್ ಅಟೈಂತ ವೆಣ್ ತಲೈಯಿನ಼ೋಟು ಪಲಿ ತಿರಿಂತು,
ಕಾನ಼್ ಅಟೈಂತ ಪೇಯ್ಕಳೋಟು ಪೂತಂ ಕಲಂತು ಉಟನ಼ೇ,
ಮಾನ಼್ ಅಟೈಂತ ನೋಕ್ಕಿ ಕಾಣ, ಮಕಿೞ್ನ್ತು ಎರಿ ಆಟಲ್ ಎನ಼್‌ನ಼ೇ
ತೇನ಼್ ಅಟೈಂತ ಚೋಲೈ ಮಲ್ಕು ಚೇಯ್ಞಲೂರ್ ಮೇಯವನ಼ೇ?  3

ഊൻ അടൈന്ത വെൺ തലൈയിനോടു പലി തിരിന്തു,
കാൻ അടൈന്ത പേയ്കളോടു പൂതം കലന്തു ഉടനേ,
മാൻ അടൈന്ത നോക്കി കാണ, മകിഴ്ന്തു എരി ആടൽ എൻനേ
തേൻ അടൈന്ത ചോലൈ മൽകു ചേയ്ഞലൂർ മേയവനേ?  3

ଊନ଼୍ ଅଟୈନ୍ତ ବେଣ୍ ତଲୈୟିନ଼ୋଟୁ ପଲି ତିରିନ୍ତୁ,
କାନ଼୍ ଅଟୈନ୍ତ ପେୟ୍କଳୋଟୁ ପୂତମ୍ କଲନ୍ତୁ ଉଟନ଼େ,
ମାନ଼୍ ଅଟୈନ୍ତ ନୋକ୍କି କାଣ, ମକିଳ଼୍ନ୍ତୁ ଏରି ଆଟଲ୍ ଏନ଼୍ନ଼େ
ତେନ଼୍ ଅଟୈନ୍ତ ଚୋଲୈ ମଲ୍କୁ ଚେୟ୍ଞଲୂର୍ ମେୟବନ଼େ?  3

ਊਨ਼੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ ਤਲੈਯਿਨ਼ੋਟੁ ਪਲਿ ਤਿਰਿਨ੍ਤੁ,
ਕਾਨ਼੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਪੇਯ੍ਕਲ਼ੋਟੁ ਪੂਤਮ੍ ਕਲਨ੍ਤੁ ਉਟਨ਼ੇ,
ਮਾਨ਼੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਨੋੱਕਿ ਕਾਣ, ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਏਰਿ ਆਟਲ੍ ਏੰਨ਼ੇ
ਤੇਨ਼੍ ਅਟੈਨ੍ਤ ਚੋਲੈ ਮਲ੍ਕੁ ਚੇਯ੍ਞਲੂਰ੍ ਮੇਯਵਨ਼ੇ?	  3

ඌන් අටෛන්ත වෙණ් තලෛයිනෝටු පලි තිරින්තු,
කාන් අටෛන්ත පේය්කළෝටු පූතම් කලන්තු උටනේ,
මාන් අටෛන්ත නෝක්කි කාණ, මකිළ්න්තු එරි ආටල් එන්නේ
තේන් අටෛන්ත චෝලෛ මල්කු චේය්ඤලූර් මේයවනේ?  3

ఊన్ అటైంత వెణ్ తలైయినోటు పలి తిరింతు,
కాన్ అటైంత పేయ్కళోటు పూతం కలంతు ఉటనే,
మాన్ అటైంత నోక్కి కాణ, మకిఴ్న్తు ఎరి ఆటల్ ఎన్నే
తేన్ అటైంత చోలై మల్కు చేయ్ఞలూర్ మేయవనే?  3


اُونْ اَٹَینْتَ وینْ تَلَییِنوٹُ پَلِ تِرِنْتُ،
کَانْ اَٹَینْتَ پییْکَلوٹُ پُوتَمْ کَلَنْتُ اُٹَنے،
مَانْ اَٹَینْتَ نوکِّ کَانَ، مَکِلْنْتُ ایرِ آٹَلْ اینّے
تینْ اَٹَینْتَ چولَے مَلْکُ چییْنَلُورْ مییَوَنے؟  3

ウーン アタインタ ヴェン タライーノートゥ パリ ティリントゥ、
カーン アタインタ ペーユカロートゥ プータム カラントゥ ウタネー、
マーン アタインタ ノーッキ カーナ、 マキルントゥ エリ アータル エンネー
テーン アタインタ チョーライ マルク チェーユニャルール メーヤヴァネー?  3

ūṉ aṭainta vĕṇ talaiyiṉoṭu pali tirintu,
kāṉ aṭainta peykal̤oṭu pūtam kalantu uṭaṉe,
māṉ aṭainta nokki kāṇa, makiḻntu ĕri āṭal ĕṉṉe
teṉ aṭainta colai malku ceyñalūr meyavaṉe?  3

ऊऩ् अटैन्त वॆण् तलैयिऩोटु पलि तिरिन्तु,
काऩ् अटैन्त पेय्कळोटु पूतम् कलन्तु उटऩे,
माऩ् अटैन्त नोक्कि काण, मकिऴ्न्तु ऎरि आटल् ऎऩ्ऩे
तेऩ् अटैन्त चोलै मल्कु चेय्ञलूर् मेयवऩे?  3

வீணடைந்த மும்மதிலும் வில்மலை யாவரவின்
நாணடைந்த வெஞ்சரத்தால் நல்லெரி யூட்டலென்னே
பாணடைந்த வண்டுபாடும் பைம்பொழில் சூழ்ந்தழகார்
சேணடைந்த மாடமல்கு சேய்ஞலூர் மேயவனே.  4


فِينْ أَتَيْنْتَ مُمَّتِلُمْ، فِلْ مَلَيْيَا، أَرَفِنْ
نَانْ أَتَيْنْتَ فِنْتشَرَتَّالْ، نَلْ إِرِيُوتَّلْ إِنِّي
بَانْ أَتَيْنْتَ فَنْتُ بَاتُمْ بَيْمْبُلِلْ تشُولْنْتُ أَلَكُ آرْ
تشِينْ أَتَيْنْتَ مَاتَمْ مَلْكُ تشِييْنَلُورْ مِييَفَنِي؟  4

சுவாமி: சத்தியகிரீஸ்வரர்
அம்பாள்: சகிதேவியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: சத்தியகிரீஸ்வரர்

அம்பாள்: சகிதேவியம்மை

Translation

Civaṉ in Cēyñalūr which has cool fields where there are carnatic carp! Even after mastering the doctrines that were found in philosophical works. when the four sages who were confused in mind. Came to you to clear their doubts about the truth. what is the reason for giving out the secret of self-realisation which was revealed in the obytsuse vētams sitting under the shade of the banyan tree, in order to attain your feet. 1