logo

|

Om symbol1.036 - திருஐயாறு - கலையார் மதியோOm symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கலையார் மதியோ டுரநீரும்
நிலையார் சடையா ரிடமாகும்
மலையா ரமுமா மணிசந்தோ
டலையார் புனல்சே ருமையாறே.  1

كَلَيْ آرْ مَتِيُوتُ أُرَ نِيرُمْ
نِلَيْ آرْ تشَتَيْيَارْ إِتَمْ آكُمْ
مَلَيْ آرَمُمْ مَا مَنِ تشَنْتُوتُ
أَلَيْ آرْ بُنَلْ تشِيرُمْ أَيْيَارِي۔  1

কলৈ আৰ্ মতিয়োটু উৰ নীৰুম্
নিলৈ আৰ্ চটৈয়াৰ্ ইটম্ আকুম্
মলৈ আৰমুম্ মা মণি চন্তোটু
অলৈ আৰ্ পুন়ল্ চেৰুম্ ঐয়াৰ়ে.  1

কলৈ আর্ মতিয়োটু উর নীরুম্
নিলৈ আর্ চটৈয়ার্ ইটম্ আকুম্
মলৈ আরমুম্ মা মণি চন্তোটু
অলৈ আর্ পুন়ল্ চেরুম্ ঐয়ার়ে.  1

કલૈ આર્ મતિયોટુ ઉર નીરુમ્
નિલૈ આર્ ચટૈયાર્ ઇટમ્ આકુમ્
મલૈ આરમુમ્ મા મણિ ચન્તોટુ
અલૈ આર્ પુન઼લ્ ચેરુમ્ ઐયાર઼ે.  1

כַּלַי אָר מַטִיוֹטֻה אֻרַה נִירֻם
נִלַי אָר צַ׳טַיָּר אִטַם אָכֻּם
מַלַי אָרַמֻם מָה מַנִה צַ׳נְטוֹטֻה
אַלַי אָר פֻּנַל צֵ׳רֻם אַיָּרֵה.	  1

ಕಲೈ ಆರ್ ಮತಿಯೋಟು ಉರ ನೀರುಂ
ನಿಲೈ ಆರ್ ಚಟೈಯಾರ್ ಇಟಂ ಆಕುಂ
ಮಲೈ ಆರಮುಂ ಮಾ ಮಣಿ ಚಂತೋಟು
ಅಲೈ ಆರ್ ಪುನ಼ಲ್ ಚೇರುಂ ಐಯಾಱೇ.  1

കലൈ ആർ മതിയോടു ഉര നീരും
നിലൈ ആർ ചടൈയാർ ഇടം ആകും
മലൈ ആരമും മാ മണി ചന്തോടു
അലൈ ആർ പുനൽ ചേരും ഐയാറേ.  1

କଲୈ ଆର୍ ମତିୟୋଟୁ ଉର ନୀରୁମ୍
ନିଲୈ ଆର୍ ଚଟୈୟାର୍ ଇଟମ୍ ଆକୁମ୍
ମଲୈ ଆରମୁମ୍ ମା ମଣି ଚନ୍ତୋଟୁ
ଅଲୈ ଆର୍ ପୁନ଼ଲ୍ ଚେରୁମ୍ ଐୟାର଼େ.  1

ਕਲੈ ਆਰ੍ ਮਤਿਯੋਟੁ ਉਰ ਨੀਰੁਮ੍
ਨਿਲੈ ਆਰ੍ ਚਟੈਯਾਰ੍ ਇਟਮ੍ ਆਕੁਮ੍
ਮਲੈ ਆਰਮੁਮ੍ ਮਾ ਮਣਿ ਚਨ੍ਤੋਟੁ
ਅਲੈ ਆਰ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਚੇਰੁਮ੍ ਐਯਾਰ਼ੇ.  1

කලෛ ආර් මතියෝටු උර නීරුම්
නිලෛ ආර් චටෛයාර් ඉටම් ආකුම්
මලෛ ආරමුම් මා මණි චන්තෝටු
අලෛ ආර් පුනල් චේරුම් ඓයාරේ.  1

కలై ఆర్ మతియోటు ఉర నీరుం
నిలై ఆర్ చటైయార్ ఇటం ఆకుం
మలై ఆరముం మా మణి చంతోటు
అలై ఆర్ పునల్ చేరుం ఐయాఱే.  1

کَلَے آرْ مَتِیوٹُ اُرَ نِیرُمْ
نِلَے آرْ چَٹَییَارْ اِٹَمْ آکُمْ
مَلَے آرَمُمْ مَا مَنِ چَنْتوٹُ
اَلَے آرْ پُنَلْ چیرُمْ اَییَارے۔  1

カライ アール マティヨートゥ ウラ ニールム
ニライ アール チャタイヤール イタム アークム
マライ アーラムム マー マニ チャントートゥ
アライ アール プナル チェールム アイヤーレー。  1

kalai ār matiyoṭu ura nīrum
nilai ār caṭaiyār iṭam ākum
malai āramum mā maṇi cantoṭu
alai ār puṉal cerum aiyāṟe.  1

कलै आर् मतियोटु उर नीरुम्
निलै आर् चटैयार् इटम् आकुम्
मलै आरमुम् मा मणि चन्तोटु
अलै आर् पुऩल् चेरुम् ऐयाऱे.	  1

மதியொன் றியகொன் றைவடத்தான்
மதியொன் றவுதைத் தவர்வாழ்வு
மதியின் னொடுசேர் கொடிமாடம்
மதியம் பயில்கின் றவையாறே.  2


مَتِ أُنْرِيَ كُنْرَيْ فَتَتَّنْ،
مَتِ أُنْرَ أُتَيْتَّفَرْ فَالْفُ
مَتِيِنُتُ تشِيرْ كُتِ مَاتَمْ
مَتِيَمْ بَيِلْكِنْرَ أَيْيَارِي۔  2

মতি ওন়্ৰ়িয় কোন়্ৰ়ৈ ৱটত্তন়্,
মতি ওন়্ৰ় উতৈত্তৱৰ্ ৱাষ়্ৱু
মতিয়িন়োটু চেৰ্ কোটি মাটম্
মতিয়ম্ পয়িল্কিন়্ৰ় ঐয়াৰ়ে.	  2

মতি ওন়্র়িয় কোন়্র়ৈ বটত্তন়্,
মতি ওন়্র় উতৈত্তবর্ বাষ়্বু
মতিয়িন়োটু চের্ কোটি মাটম্
মতিয়ম্ পয়িল্কিন়্র় ঐয়ার়ে.	  2

મતિ ઓન઼્ર઼િય કોન઼્ર઼ૈ વટત્તન઼્,
મતિ ઓન઼્ર઼ ઉતૈત્તવર્ વાળ઼્વુ
મતિયિન઼ોટુ ચેર્ કોટિ માટમ્
મતિયમ્ પયિલ્કિન઼્ર઼ ઐયાર઼ે.  2


מַטִה אֹנְרִיַה כֹּנְרַי וַטַטַּן,
מַטִה אֹנְרַה אֻטַיְטַּבַר וָלְבֻה
מַטִיִנֹטֻה צֵ׳ר כֹּטִה מָטַם
מַטִיַם פַּיִלְכִּנְרַה אַיָּרֵה.  2

ಮತಿ ಒನ಼್ಱಿಯ ಕೊನ಼್ಱೈ ವಟತ್ತನ಼್,
ಮತಿ ಒನ಼್ಱ ಉತೈತ್ತವರ್ ವಾೞ್ವು
ಮತಿಯಿನ಼ೊಟು ಚೇರ್ ಕೊಟಿ ಮಾಟಂ
ಮತಿಯಂ ಪಯಿಲ್ಕಿನ಼್ಱ ಐಯಾಱೇ.  2

മതി ഒൻറിയ കൊൻറൈ വടത്തൻ,
മതി ഒൻറ ഉതൈത്തവർ വാഴ്വു
മതിയിനൊടു ചേർ കൊടി മാടം
മതിയം പയിൽകിൻറ ഐയാറേ.  2

ମତି ଓନ଼୍ର଼ିୟ କୋନ଼୍ର଼ୈ ବଟତ୍ତନ଼୍,
ମତି ଓନ଼୍ର଼ ଉତୈତ୍ତବର୍ ବାଳ଼୍ୱୁ
ମତିୟିନ଼ୋଟୁ ଚେର୍ କୋଟି ମାଟମ୍
ମତିୟମ୍ ପୟିଲ୍କିନ଼୍ର଼ ଐୟାର଼େ.	  2

ਮਤਿ ਓਨ਼੍ਰ਼ਿਯ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਵਟੱਤਨ਼੍,
ਮਤਿ ਓਨ਼੍ਰ਼ ਉਤੈੱਤਵਰ੍ ਵਾਲ਼਼੍ਵੁ
ਮਤਿਯਿਨ਼ੋਟੁ ਚੇਰ੍ ਕੋਟਿ ਮਾਟਮ੍
ਮਤਿਯਮ੍ ਪਯਿਲ੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਐਯਾਰ਼ੇ.  2

මති ඔන්‍රිය කොන්‍රෛ වටත්තන්,
මති ඔන්‍ර උතෛත්තවර් වාළ්වු
මතියිනොටු චේර් කොටි මාටම්
මතියම් පයිල්කින්‍ර ඓයාරේ.  2

మతి ఒన్ఱియ కొన్ఱై వటత్తన్,
మతి ఒన్ఱ ఉతైత్తవర్ వాఴ్వు
మతియినొటు చేర్ కొటి మాటం
మతియం పయిల్కిన్ఱ ఐయాఱే.  2


مَتِ اونْرِیَ کونْرَے وَٹَتَّنْ،
مَتِ اونْرَ اُتَیتَّوَرْ وَالْوُ
مَتِیِنوٹُ چیرْ کوٹِ مَاٹَمْ
مَتِیَمْ پَیِلْکِنْرَ اَییَارے۔  2

マティ オンリヤ コンライ ヴァタッタン、
マティ オンラ ウタイッタヴァル ヴァールヴ
マティーノトゥ チェール コティ マータム
マティヤム パイルキンラ アイヤーレー。  2

mati ŏṉṟiya kŏṉṟai vaṭattaṉ,
mati ŏṉṟa utaittavar vāḻvu
matiyiṉŏṭu cer kŏṭi māṭam
matiyam payilkiṉṟa aiyāṟe.  2

मति ऒऩ्ऱिय कॊऩ्ऱै वटत्तऩ्,
मति ऒऩ्ऱ उतैत्तवर् वाऴ्वु
मतियिऩॊटु चेर् कॊटि माटम्
मतियम् पयिल्किऩ्ऱ ऐयाऱे.  2

கொக்கின் னிறகின் னொடுவன்னி
புக்க சடையார்க் கிடமாகும்
திக்கின் னிசைதே வர்வணங்கும்
அக்கின் னரையா ரதையாறே1.

பாடம் : 1வரையார்தவையாறே  3


كُكِّنْ إِرَكِنُتُ فَنِّ
بُكَّ تشَتَيْيَارْكُّ إِتَمْ آكُمْ
تِكِّنْ إِتشَيْ تِيفَرْ فَنَنْكُمْ
أَكِّنْ أَرَيْيَارَتُ أَيْيَارِي۔  3

কোক্কিন়্ ইৰ়কিন়োটু ৱন়্ন়ি
পুক্ক চটৈয়াৰ্ক্কু ইটম্ আকুম্
তিক্কিন়্ ইচৈ তেৱৰ্ ৱণঙ্কুম্
অক্কিন়্ অৰৈয়াৰতু ঐয়াৰ়ে.  3

কোক্কিন়্ ইর়কিন়োটু বন়্ন়ি
পুক্ক চটৈয়ার্ক্কু ইটম্ আকুম্
তিক্কিন়্ ইচৈ তেবর্ বণঙ্কুম্
অক্কিন়্ অরৈয়ারতু ঐয়ার়ে.  3

કોક્કિન઼્ ઇર઼કિન઼ોટુ વન઼્ન઼િ
પુક્ક ચટૈયાર્ક્કુ ઇટમ્ આકુમ્
તિક્કિન઼્ ઇચૈ તેવર્ વણઙ્કુમ્
અક્કિન઼્ અરૈયારતુ ઐયાર઼ે.  3


כֹּקִּן אִרַכִּנֹטֻה וַנִּה
פֻּקַּה צַ׳טַיָּרְקֻּה אִטַם אָכֻּם
טִקִּן אִצַ׳י טֵבַר וַנַנְכֻּם
אַקִּן אַרַיָּרַטֻה אַיָּרֵה.  3

ಕೊಕ್ಕಿನ಼್ ಇಱಕಿನ಼ೊಟು ವನ಼್‌ನ಼ಿ
ಪುಕ್ಕ ಚಟೈಯಾರ್ಕ್ಕು ಇಟಂ ಆಕುಂ
ತಿಕ್ಕಿನ಼್ ಇಚೈ ತೇವರ್ ವಣಂಕುಂ
ಅಕ್ಕಿನ಼್ ಅರೈಯಾರತು ಐಯಾಱೇ.  3

കൊക്കിൻ ഇറകിനൊടു വൻനി
പുക്ക ചടൈയാർക്കു ഇടം ആകും
തിക്കിൻ ഇചൈ തേവർ വണങ്കും
അക്കിൻ അരൈയാരതു ഐയാറേ.  3

କୋକ୍କିନ଼୍ ଇର଼କିନ଼ୋଟୁ ବନ଼୍ନ଼ି
ପୁକ୍କ ଚଟୈୟାର୍କ୍କୁ ଇଟମ୍ ଆକୁମ୍
ତିକ୍କିନ଼୍ ଇଚୈ ତେବର୍ ବଣଙ୍କୁମ୍
ଅକ୍କିନ଼୍ ଅରୈୟାରତୁ ଐୟାର଼େ.  3


ਕੋੱਕਿਨ਼੍ ਇਰ਼ਕਿਨ਼ੋਟੁ ਵੰਨ਼ਿ
ਪੁੱਕ ਚਟੈਯਾਰ੍ੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਆਕੁਮ੍
ਤਿੱਕਿਨ਼੍ ਇਚੈ ਤੇਵਰ੍ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍
ਅੱਕਿਨ਼੍ ਅਰੈਯਾਰਤੁ ਐਯਾਰ਼ੇ.  3

කොක්කින් ඉරකිනොටු වන්නි
පුක්ක චටෛයාර්ක්කු ඉටම් ආකුම්
තික්කින් ඉචෛ තේවර් වණඞ්කුම්
අක්කින් අරෛයාරතු ඓයාරේ.  3

కొక్కిన్ ఇఱకినొటు వన్ని
పుక్క చటైయార్క్కు ఇటం ఆకుం
తిక్కిన్ ఇచై తేవర్ వణంకుం
అక్కిన్ అరైయారతు ఐయాఱే.  3


کوکِّنْ اِرَکِنوٹُ وَنِّ
پُکَّ چَٹَییَارْکُّ اِٹَمْ آکُمْ
تِکِّنْ اِچَے تیوَرْ وَنَنْکُمْ
اَکِّنْ اَرَییَارَتُ اَییَارے۔  3

コッキン イラキノトゥ ヴァンニ
プッカ チャタイヤールック イタム アークム
ティッキン イチャイ テーヴァル ヴァナングクム
アッキン アライヤーラトゥ アイヤーレー。  3

kŏkkiṉ iṟakiṉŏṭu vaṉṉi
pukka caṭaiyārkku iṭam ākum
tikkiṉ icai tevar vaṇaṅkum
akkiṉ araiyāratu aiyāṟe.  3

कॊक्किऩ् इऱकिऩॊटु वऩ्ऩि
पुक्क चटैयार्क्कु इटम् आकुम्
तिक्किऩ् इचै तेवर् वणङ्कुम्
अक्किऩ् अरैयारतु ऐयाऱे.  3

சிறைகொண் டபுரம் மவைசிந்தக்
கறைகொண் டவர்கா தல்செய்கோயில்
மறைகொண் டநல்வா னவர்தம்மில்
அறையும் மொலிசே ருமையாறே.  4


تشِرَيْ كُنْتَ بُرَمْ أَفَيْ تشِنْتَكْ
كَرَيْ كُنْتَفَرْ كَاتَلْ تشِيْ كُويِلْ
مَرَيْ كُنْتَ نَلْ فَانَفَرْ تَمِّلْ
أَرَيْيُمْ أُلِ تشِيرُمْ أَيْيَارِي۔  4

Translation

Aiyāṟu where water reaches with pearls that are produced in the mountain, other precious stones and sandal-wood that are carried by the waves. is the place for Civaṉ who has on his caṭai permanently strong water and a crescent of three phases. 1