திருமுறை : முதல்-திருமுறை
Odhuvar
Source language
Translation language
Click on the songs to view the meaning
பூவார் கொன்றைப் புரிபுன் சடையீசா காவா யெனநின் றேத்துங் காழியார் மேவார் புரமூன் றட்டா ரவர்போலாம் பாவா ரின்சொற் பயிலும் பரமரே. 1 بُوآرْ كُنْرَيْبْ بُرِبُنْ تشَتَيْ إِيتشَا! كَافَايْ!” إِنَ نِنْرُ إِيتُّمْ كَالِيَارْ، مِيفَارْ بُرَمْ مُونْرُ أَتَّارْ أَفَرْبُولْ آمْ بَا آرْ إِنْتشُلْ بَيِلُمْ بَرَمَرِي۔ 1 পূআৰ্ কোন়্ৰ়ৈপ্ পুৰিপুন়্ চটৈ ঈচা! কাৱায়্!” এন় নিন়্ৰ়ু এত্তুম্ কাষ়িয়াৰ্, মেৱাৰ্ পুৰম্ মূন়্ৰ়ু অট্টাৰ্ অৱৰ্পোল্ আম্ পা আৰ্ ইন়্চোল্ পয়িলুম্ পৰমৰে. 1 পূআর্ কোন়্র়ৈপ্ পুরিপুন়্ চটৈ ঈচা! কাবায়্!” এন় নিন়্র়ু এত্তুম্ কাষ়িয়ার্, মেবার্ পুরম্ মূন়্র়ু অট্টার্ অবর্পোল্ আম্ পা আর্ ইন়্চোল্ পয়িলুম্ পরমরে. 1 પૂઆર્ કોન઼્ર઼ૈપ્ પુરિપુન઼્ ચટૈ ઈચા! કાવાય્!” એન઼ નિન઼્ર઼ુ એત્તુમ્ કાળ઼િયાર્, મેવાર્ પુરમ્ મૂન઼્ર઼ુ અટ્ટાર્ અવર્પોલ્ આમ્ પા આર્ ઇન઼્ચોલ્ પયિલુમ્ પરમરે. 1 פּוּאָר כֹּנְרַיְףּ פֻּרִפֻּן צַ׳טַי אִיצָ׳ה! כָּבָי!” אֶנַה נִנְרֻה אֵטֻּם כָּלִיָר, מֵבָר פֻּרַם מוּנְרֻה אַטָּר אַבַרְפּוֹל אָם פָּה אָר אִנְצֹ׳ל פַּיִלֻם פַּרַמַרֵה. 1 ಪೂಆರ್ ಕೊನ಼್ಱೈಪ್ ಪುರಿಪುನ಼್ ಚಟೈ ಈಚಾ! ಕಾವಾಯ್!” ಎನ಼ ನಿನ಼್ಱು ಏತ್ತುಂ ಕಾೞಿಯಾರ್, ಮೇವಾರ್ ಪುರಂ ಮೂನ಼್ಱು ಅಟ್ಟಾರ್ ಅವರ್ಪೋಲ್ ಆಂ ಪಾ ಆರ್ ಇನ಼್ಚೊಲ್ ಪಯಿಲುಂ ಪರಮರೇ. 1 പൂആർ കൊൻറൈപ് പുരിപുൻ ചടൈ ഈചാ! കാവായ്!” എന നിൻറു ഏത്തും കാഴിയാർ, മേവാർ പുരം മൂൻറു അട്ടാർ അവർപോൽ ആം പാ ആർ ഇൻചൊൽ പയിലും പരമരേ. 1 ପୂଆର୍ କୋନ଼୍ର଼ୈପ୍ ପୁରିପୁନ଼୍ ଚଟୈ ଈଚା! କାବାୟ୍!” ଏନ଼ ନିନ଼୍ର଼ୁ ଏତ୍ତୁମ୍ କାଳ଼ିୟାର୍, ମେବାର୍ ପୁରମ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁ ଅଟ୍ଟାର୍ ଅବର୍ପୋଲ୍ ଆମ୍ ପା ଆର୍ ଇନ଼୍ଚୋଲ୍ ପୟିଲୁମ୍ ପରମରେ. 1 ਪੂਆਰ੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਪ੍ ਪੁਰਿਪੁਨ਼੍ ਚਟੈ ਈਚਾ! ਕਾਵਾਯ੍!” ਏਨ਼ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏੱਤੁਮ੍ ਕਾਲ਼਼ਿਯਾਰ੍, ਮੇਵਾਰ੍ ਪੁਰਮ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅੱਟਾਰ੍ ਅਵਰ੍ਪੋਲ੍ ਆਮ੍ ਪਾ ਆਰ੍ ਇਨ਼੍ਚੋਲ੍ ਪਯਿਲੁਮ੍ ਪਰਮਰੇ. 1 පූආර් කොන්රෛප් පුරිපුන් චටෛ ඊචා! කාවාය්!” එන නින්රු ඒත්තුම් කාළියාර්, මේවාර් පුරම් මූන්රු අට්ටාර් අවර්පෝල් ආම් පා ආර් ඉන්චොල් පයිලුම් පරමරේ. 1 పూఆర్ కొన్ఱైప్ పురిపున్ చటై ఈచా! కావాయ్!” ఎన నిన్ఱు ఏత్తుం కాఴియార్, మేవార్ పురం మూన్ఱు అట్టార్ అవర్పోల్ ఆం పా ఆర్ ఇన్చొల్ పయిలుం పరమరే. 1 ُوءآرْ کونْرَیپْ پُرِپُنْ چَٹَے اِیچَا! کَاوَایْ!” اینَ نِنْرُ ایتُّمْ کَالِیَارْ، میوَارْ پُرَمْ مُونْرُ اَٹَّارْ اَوَرْپولْ آمْ پَا آرْ اِنْچولْ پَیِلُمْ پَرَمَرے۔ 1 プーアール コンライプ プリプン チャタイ イーチャー! カーヴァーユ!” エナ ニンル エーットゥム カーリヤール、 メーヴァール プラム ムーンル アッタール アヴァルポール アーム パー アール インチョル パイルム パラマレー。 1 pūār kŏṉṟaip puripuṉ caṭai īcā! kāvāy!” ĕṉa niṉṟu ettum kāḻiyār, mevār puram mūṉṟu aṭṭār avarpol ām pā ār iṉcŏl payilum paramare. 1 पूआर् कॊऩ्ऱैप् पुरिपुऩ् चटै ईचा! कावाय्!” ऎऩ निऩ्ऱु एत्तुम् काऴियार्, मेवार् पुरम् मूऩ्ऱु अट्टार् अवर्पोल् आम् पा आर् इऩ्चॊल् पयिलुम् परमरे. 1 எந்தை யென்றங் கிமையோர் புகுந்தீண்டிக் கந்த மாலை கொடுசேர் காழியார் வெந்த நீற்றர் விமல ரவர்போலாம் அந்தி நட்டம் ஆடும் அடிகளே. 2 “إِنْتَيْ!” إِنْرُ، أَنْكُ إِمَيْيُورْ بُكُنْتُ إِينْتِ، كَنْتَمَالَيْ كُتُ تشِيرْ كَالِيَارْ، فِنْتَ نِيرَّرْ، فِمَلَرْ أَفَرْ بُولْ آمْ أَنْتِ نَتَّمْ آتُمْ أَتِكَلِي۔ 2 “এন্তৈ!” এন়্ৰ়ু, অঙ্কু ইমৈয়োৰ্ পুকুন্তু ঈণ্টি, কন্তমালৈ কোটু চেৰ্ কাষ়িয়াৰ্, ৱেন্ত নীৰ়্ৰ়ৰ্, ৱিমলৰ্ অৱৰ্ পোল্ আম্ অন্তি নট্টম্ আটুম্ অটিকল়ে. 2 “এন্তৈ!” এন়্র়ু, অঙ্কু ইমৈয়োর্ পুকুন্তু ঈণ্টি, কন্তমালৈ কোটু চের্ কাষ়িয়ার্, বেন্ত নীর়্র়র্, বিমলর্ অবর্ পোল্ আম্ অন্তি নট্টম্ আটুম্ অটিকল়ে. 2 “એન્તૈ!” એન઼્ર઼ુ, અઙ્કુ ઇમૈયોર્ પુકુન્તુ ઈણ્ટિ, કન્તમાલૈ કોટુ ચેર્ કાળ઼િયાર્, વેન્ત નીર઼્ર઼ર્, વિમલર્ અવર્ પોલ્ આમ્ અન્તિ નટ્ટમ્ આટુમ્ અટિકળે. 2 “אֶנְטַי!” אֶנְרֻה, אַנְכֻּה אִמַיּוֹר פֻּכֻּנְטֻה אִינְטִה, כַּנְטַמָלַי כֹּטֻה צֵ׳ר כָּלִיָר, וֶנְטַה נִירַּר, וִמַלַר אַבַר פּוֹל אָם אַנְטִה נַטַּם אָטֻם אַטִכַּלֵה. 2 “ಎಂತೈ!” ಎನ಼್ಱು, ಅಂಕು ಇಮೈಯೋರ್ ಪುಕುಂತು ಈಂಟಿ, ಕಂತಮಾಲೈ ಕೊಟು ಚೇರ್ ಕಾೞಿಯಾರ್, ವೆಂತ ನೀಱ್ಱರ್, ವಿಮಲರ್ ಅವರ್ ಪೋಲ್ ಆಂ ಅಂತಿ ನಟ್ಟಂ ಆಟುಂ ಅಟಿಕಳೇ. 2 “എന്തൈ!” എൻറു, അങ്കു ഇമൈയോർ പുകുന്തു ഈണ്ടി, കന്തമാലൈ കൊടു ചേർ കാഴിയാർ, വെന്ത നീറ്റർ, വിമലർ അവർ പോൽ ആം അന്തി നട്ടം ആടും അടികളേ. 2 “ଏନ୍ତୈ!” ଏନ଼୍ର଼ୁ, ଅଙ୍କୁ ଇମୈୟୋର୍ ପୁକୁନ୍ତୁ ଈଣ୍ଟି, କନ୍ତମାଲୈ କୋଟୁ ଚେର୍ କାଳ଼ିୟାର୍, ବେନ୍ତ ନୀର଼୍ର଼ର୍, ବିମଲର୍ ଅବର୍ ପୋଲ୍ ଆମ୍ ଅନ୍ତି ନଟ୍ଟମ୍ ଆଟୁମ୍ ଅଟିକଳେ. 2 “ਏਨ੍ਤੈ!” ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਅਙ੍ਕੁ ਇਮੈਯੋਰ੍ ਪੁਕੁਨ੍ਤੁ ਈਣ੍ਟਿ, ਕਨ੍ਤਮਾਲੈ ਕੋਟੁ ਚੇਰ੍ ਕਾਲ਼਼ਿਯਾਰ੍, ਵੇਨ੍ਤ ਨੀੱਰ਼ਰ੍, ਵਿਮਲਰ੍ ਅਵਰ੍ ਪੋਲ੍ ਆਮ੍ ਅਨ੍ਤਿ ਨੱਟਮ੍ ਆਟੁਮ੍ ਅਟਿਕਲ਼ੇ. 2 “එන්තෛ!” එන්රු, අඞ්කු ඉමෛයෝර් පුකුන්තු ඊණ්ටි, කන්තමාලෛ කොටු චේර් කාළියාර්, වෙන්ත නීර්රර්, විමලර් අවර් පෝල් ආම් අන්ති නට්ටම් ආටුම් අටිකළේ. 2 “ఎంతై!” ఎన్ఱు, అంకు ఇమైయోర్ పుకుంతు ఈంటి, కంతమాలై కొటు చేర్ కాఴియార్, వెంత నీఱ్ఱర్, విమలర్ అవర్ పోల్ ఆం అంతి నట్టం ఆటుం అటికళే. 2 “اینْتَے!” اینْرُ، اَنْکُ اِمَییورْ پُکُنْتُ اِینْٹِ، کَنْتَمَالَے کوٹُ چیرْ کَالِیَارْ، وینْتَ نِیرَّرْ، وِمَلَرْ اَوَرْ پولْ آمْ اَنْتِ نَٹَّمْ آٹُمْ اَٹِکَلے۔ 2 “エンタイ!” エンル、 アングク イマイヨール プクントゥ イーンティ、 カンタマーライ コトゥ チェール カーリヤール、 ヴェンタ ニーッラル、 ヴィマラル アヴァル ポール アーム アンティ ナッタム アートゥム アティカレー。 2 “ĕntai!” ĕṉṟu, aṅku imaiyor pukuntu īṇṭi, kantamālai kŏṭu cer kāḻiyār, vĕnta nīṟṟar, vimalar avar pol ām anti naṭṭam āṭum aṭikal̤e. 2 “ऎन्तै!” ऎऩ्ऱु, अङ्कु इमैयोर् पुकुन्तु ईण्टि, कन्तमालै कॊटु चेर् काऴियार्, वॆन्त नीऱ्ऱर्, विमलर् अवर् पोल् आम् अन्ति नट्टम् आटुम् अटिकळे. 2 தேனை வென்ற மொழியா ளொருபாகங் கான மான்கைக் கொண்ட காழியார் வான மோங்கு கோயி லவர்போலாம் ஆன இன்பம் ஆடும் அடிகளே. 3 تِينَيْ فِنْرَ مُلِيَالْ أُرُبَاكَمْ، كَانَمَانْ كَيْكْ كُنْتَ كَالِيَارْ، فَانَمْ أُونْكُ كُويِلَفَرْ بُولْ آمْ آنَ إِنْبَمْ آتُمْ أَتِكَلِي۔ 3 তেন়ৈ ৱেন়্ৰ় মোষ়িয়াল়্ ওৰুপাকম্, কান়মান়্ কৈক্ কোণ্ট কাষ়িয়াৰ্, ৱান়ম্ ওঙ্কু কোয়িলৱৰ্ পোল্ আম্ আন় ইন়্পম্ আটুম্ অটিকল়ে. 3 তেন়ৈ বেন়্র় মোষ়িয়াল়্ ওরুপাকম্, কান়মান়্ কৈক্ কোণ্ট কাষ়িয়ার্, বান়ম্ ওঙ্কু কোয়িলবর্ পোল্ আম্ আন় ইন়্পম্ আটুম্ অটিকল়ে. 3 તેન઼ૈ વેન઼્ર઼ મોળ઼િયાળ્ ઓરુપાકમ્, કાન઼માન઼્ કૈક્ કોણ્ટ કાળ઼િયાર્, વાન઼મ્ ઓઙ્કુ કોયિલવર્ પોલ્ આમ્ આન઼ ઇન઼્પમ્ આટુમ્ અટિકળે. 3 טֵנַי וֶנְרַה מֹלִיָל אֹרֻפָּכַּם, כָּנַמָן כַּיְךּ כֹּנְטַה כָּלִיָר, וָנַם אוֹנְכֻּה כּוֹיִלַבַר פּוֹל אָם אָנַה אִנְפַּם אָטֻם אַטִכַּלֵה. 3 ತೇನ಼ೈ ವೆನ಼್ಱ ಮೊೞಿಯಾಳ್ ಒರುಪಾಕಂ, ಕಾನ಼ಮಾನ಼್ ಕೈಕ್ ಕೊಂಟ ಕಾೞಿಯಾರ್, ವಾನ಼ಂ ಓಂಕು ಕೋಯಿಲವರ್ ಪೋಲ್ ಆಂ ಆನ಼ ಇನ಼್ಪಂ ಆಟುಂ ಅಟಿಕಳೇ. 3 തേനൈ വെൻറ മൊഴിയാൾ ഒരുപാകം, കാനമാൻ കൈക് കൊണ്ട കാഴിയാർ, വാനം ഓങ്കു കോയിലവർ പോൽ ആം ആന ഇൻപം ആടും അടികളേ. 3 ତେନ଼ୈ ବେନ଼୍ର଼ ମୋଳ଼ିୟାଳ୍ ଓରୁପାକମ୍, କାନ଼ମାନ଼୍ କୈକ୍ କୋଣ୍ଟ କାଳ଼ିୟାର୍, ବାନ଼ମ୍ ଓଙ୍କୁ କୋୟିଲବର୍ ପୋଲ୍ ଆମ୍ ଆନ଼ ଇନ଼୍ପମ୍ ଆଟୁମ୍ ଅଟିକଳେ. 3 ਤੇਨ਼ੈ ਵੇਨ਼੍ਰ਼ ਮੋਲ਼਼ਿਯਾਲ਼੍ ਓਰੁਪਾਕਮ੍, ਕਾਨ਼ਮਾਨ਼੍ ਕੈਕ੍ ਕੋਣ੍ਟ ਕਾਲ਼਼ਿਯਾਰ੍, ਵਾਨ਼ਮ੍ ਓਙ੍ਕੁ ਕੋਯਿਲਵਰ੍ ਪੋਲ੍ ਆਮ੍ ਆਨ਼ ਇਨ਼੍ਪਮ੍ ਆਟੁਮ੍ ਅਟਿਕਲ਼ੇ. 3 තේනෛ වෙන්ර මොළියාළ් ඔරුපාකම්, කානමාන් කෛක් කොණ්ට කාළියාර්, වානම් ඕඞ්කු කෝයිලවර් පෝල් ආම් ආන ඉන්පම් ආටුම් අටිකළේ. 3 తేనై వెన్ఱ మొఴియాళ్ ఒరుపాకం, కానమాన్ కైక్ కొంట కాఴియార్, వానం ఓంకు కోయిలవర్ పోల్ ఆం ఆన ఇన్పం ఆటుం అటికళే. 3 تینَے وینْرَ مولِیَالْ اورُپَاکَمْ، کَانَمَانْ کَیکْ کونْٹَ کَالِیَارْ، وَانَمْ اونْکُ کویِلَوَرْ پولْ آمْ آنَ اِنْپَمْ آٹُمْ اَٹِکَلے۔ 3 テーナイ ヴェンラ モリヤール オルパーカム、 カーナマーン カイク コンタ カーリヤール、 ヴァーナム オーングク コーイラヴァル ポール アーム アーナ インパム アートゥム アティカレー。 3 teṉai vĕṉṟa mŏḻiyāl̤ ŏrupākam, kāṉamāṉ kaik kŏṇṭa kāḻiyār, vāṉam oṅku koyilavar pol ām āṉa iṉpam āṭum aṭikal̤e. 3 तेऩै वॆऩ्ऱ मॊऴियाळ् ऒरुपाकम्, काऩमाऩ् कैक् कॊण्ट काऴियार्, वाऩम् ओङ्कु कोयिलवर् पोल् आम् आऩ इऩ्पम् आटुम् अटिकळे. 3 மாணா வென்றிக் காலன் மடியவே காணா மாணிக் களித்த காழியார் நாணார் வாளி தொட்டா ரவர்போலாம் பேணார் புரங்கள் அட்ட பெருமானே. 4 مَانَا فِنْرِكْ كَالَنْ مَتِيَفِي كَانَا مَانِكُّ أَلِتَّ كَالِيَارْ، نَانْ آرْ فَالِ تُتَّارْ أَفَرْ بُولْ آمْ بِينَارْ بُرَنْكَلْ أَتَّ بِرُمَانِي۔ 4